[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uswsusp 1.0+20110509-2.1: Please update debconf PO translation for the package uswsusp



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
uswsusp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against uswsusp.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 06 Sep 2012 13:44:08 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# Slovak translation of uswsusp
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 13:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>, Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr "Odkladací priestor, z ktorého sa bude obnovovať:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Aby bolo možné pozastaviť systém, uswsusp potrebuje odkladací oddiel alebo "
"súbor, kam uloží snímku systému. Zvoľte prosím zo zoznamu vhodných "
"odkladacích priestorov (zoradené podľa veľkosti od najväčieho), ktoré "
"zariadenie použiť."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid "Offset of swap file's header:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid ""
"When using a swap file for storing the snapshot during suspend, the location "
"of the swap file's header must be specified. This will be stored in "
"<PAGE_SIZE> units, as the offset from the beginning of the partition that "
"contains the swap file."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr "Nebolo nájdené vhodné odkladacie miesto pre pozastavenie systému"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Aby bolo umožnené pozastavenie systému, uswsusp potrebuje odkladací oddiel "
"alebo súbor, do ktorého zapíše snímku systému. Zdá sa, že žiadne vhodné "
"miesto nie je dostupné."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""
"Mali by ste vytvoriť odkladací oddiel alebo súbor, najlepšie s dvojnásobnou "
"veľkosťou ako je veľkosť fyzickej RAM vášho systému."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""
"Potom spustite „dpkg-reconfigure uswsusp“, kde upravíte konfiguračný súbor "
"ručne."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr ""
"V jadre sa nenachádza podpora softvérového pozastavenia z používateľského "
"programu"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
msgstr ""
"Aktuálne jadro nepodporuje softvérového pozastavenia z používateľského "
"programu (userspace). Prosím, skompilujte jadro s voľbou "
"„CONFIG_HIBERNATION=y“."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Pokračovať bez platného odkladacieho priestoru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""
"Odkladací súbor alebo oddiel, ktorý bol nájdený v konfiguračnom súbore "
"uswsusp, nie je aktívny."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""
"Vo väčšine prípadov to znamená, že softvérové pozastavenie z používateľského "
"programu nebude fungovať podľa očakávaní. Mali by ste vybrať iný odkladací "
"priestor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr "Avšak v niektorých prípadoch takáto konfigurácia môže byť zámerná."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Zariadenie, pomocou ktorého uswsusp môže komunikovať s jadrom:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"Ak zostane pole nevyplnené, použije sa štandardná hodnota /dev/snapshot. Vo "
"väčšine prípadov by to malo byť v poriadku. Nemeňte túto voľbu ak na to "
"nemáte dobrý dôvod."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Preferovaná maximálna veľkosť obrazu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr "Prosím, zadajte maximálnu veľkosť obrazu snímky systému (v bajtoch)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""
"Limit nie je striktný; uswsusp robí, čo môže, aby ho rešpektoval, ale "
"prekročí ho, ak je potrebné odložiť väčší obraz."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""
"Zadanie 0 vynúti použitie najmenšieho možného obrazu. Nevyplnenie hodnoty "
"znamená použitie štandardnej hodnoty 500 MB. Predvolená hodnota je 45 % "
"veľkosti pamäte systému: toto nie je maximálna veľkosť, ale ďalšia voľná "
"pamäť zrýchli proces pozastavenia a obnovenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr "Úroveň vedenia záznamov softvérového pozastavenia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Prosím, zadajte úroveň vedenia záznamov konzoly jadra, ktorú použijú "
"nástroje na obnovu s2disk/s2both na oznamovanie priebehu pozastavenia a "
"obnovenia. Na štandardnom jadre sa zvyčajne nezobrazujú správy úrovne vyššej "
"ako 7."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Maximálna úroveň vedenia záznamov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"Prosím, zadajte úroveň vedenia záznamov konzoly jadra, ktorú použije nástroj "
"na obnovu ak obnova zlyhá."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Počítať kontrolný súčet obrazu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Počítanie kontrolného súčtu pomocou algoritmu MD5, aby sa overila integrita "
"obrazu, je o niečo bezpečnejšie, ale tiež pomalšie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Komprimovať obraz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Komprimovanie obrazu algoritmom LZF bude mať za následok menší obraz, čo "
"umožní odkladanie na menší odkladací oddiel. Vo všeobecnosti to tiež znamená "
"zrýchlenie čítania a zápisu obrazu, pretože sa číta resp. zapisuje menší "
"objem dát."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Vykonať včasný zápis?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"Synchronizácia obnovovacieho zariadenia môže začať zavčasu v procese zápisu "
"obrazu naň. Bolo ohlásené, že to na niektorých systémoch zrýchľuje "
"pozastavenie a potláča efekt rýchleho ukazovateľa priebehu a dlhého čakania "
"na fsync."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Zobrazovať štartovaciu obrazovku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"Je možné počas procesu pozastavenia a obnovenia zobrazovať namiesto "
"informatívneho výstupu štartovaciu obrazovku. Vyžaduje sa pri tom "
"nainštalovaný balík splashy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Šifrovať snímku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"Z dôvodu zvýšenia bezpečnosti je možné šifrovať obraz, ktorý sa odkladá na "
"disk počas pozastavenia. Počas obnovenia (a aj pozastavenia ak nepoužívate "
"kľúč RSA) sa od vás bude požadovať heslo. Šifrovanie značne predlžuje čas "
"procesu pozastavenia a obnovenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Cesta s súboru s kľúčom RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Aby ste sa vyhli nutnosti zadávať heslo pri každom obnovení, je možné na "
"šifrovanie obrazu použiť kľúč RSA."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""
"Prosím, uveďte cestu k tomuto súboru. Ak necháte toto pole prázdne, kľúč RSA "
"sa nepoužije."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "Vytvoriť kľúč RSA?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"Teraz je možné vytvoriť kľúč potrebný pre použitie šifrovacej schémy RSA. "
"Bude sa od vás vyžadovať zadanie hesla."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid "RSA key size:"
msgstr "Veľkosť kľúča RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""
"Prosím, zadajte veľkosť kľúča RSA (počet bitov medzi 1024 a 4096). Väčší "
"kľúč zvyšuje silu šifrovania, ale spomaľuje rýchlosť šifrovania."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Heslo RSA:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte heslo, ktoré sa použije pri každom obnovení na dešifrovanie "
"obrazu."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "Potvrdenie hesla RSA:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr "reštart"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr "platforma"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "shutdown"
msgstr "vypnutie"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid "Shutdown method:"
msgstr "Spôsob vypnutia:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
msgstr ""
"Ak je tento parameter nastavený na „reštart“, nástroj s2disk namiesto "
"vypnutia reštartuje stroj. Toto môže byť užitočné na testovacie účely."

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
"available."
msgstr ""
"Ak je pole nastavené na „platforma“, použijú sa dostupné hardvérové "
"optimalizácie."

#~ msgid "poweroff"
#~ msgstr "vypnutie"

Reply to: