Re: adduser 3.145: correction - Please update the PO translation for the package adduser
Обновил.
В Fri, 7 Mar 2025 16:11:50 +0100
Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de> пишет:
> Hi,
>
> sadly, the e-mail I sent yesterday contained the wrong po file. I am
> therefore resending with a freshly regenerated po file and apologize for
> the extra work.
>
> You are noted as the last translator of the translation for
> adduser. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against adduser.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> 2025-03-31.
>
> Thanks in advance,
> Marc Haber
>
>
# translation of adduser_3.111_ru.po to Russian
# adduser.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky <nidd@debian.org>.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2025 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:adduser 3.145\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 11:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: adduser:217
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr ""
"ТолÑ?ко Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? добавиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или гÑ?Ñ?ппÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
#: adduser:260 deluser:198
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле имÑ?н."
#: adduser:269 deluser:206
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко одно или два имени."
#: adduser:276
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "ТолÑ?ко одно имÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме."
#: adduser:280
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "Ð?о двÑ?м паÑ?амеÑ?Ñ?ам addgroup невозможно опÑ?еделиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
#: adduser:312
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? --group, --ingroup и --gid взаимно иÑ?клÑ?Ñ?аемÑ?е."
#: adduser:395
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Ð?омаÑ?ний каÑ?алог должен задаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде абÑ?олÑ?Ñ?ного пÑ?Ñ?и."
#: adduser:437
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, но имееÑ? дÑ?Ñ?гой GID. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: adduser:443
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емной."
#: adduser:446
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емной. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: adduser:451 adduser:491
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "GID «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
#: adduser:462
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?вободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
#: adduser:464 adduser:510
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?оздана."
#: adduser:470 adduser:515
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппа «%s» (GID %d) ..."
#: adduser:487 adduser:1221
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#: adduser:508
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?вободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
#: adduser:532 deluser:287
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#: adduser:536 adduser:1001 adduser:1231 deluser:447 deluser:450
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#: adduser:541 adduser:1005
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леном гÑ?Ñ?ппÑ? «%s»."
#: adduser:545 adduser:1011
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» в гÑ?Ñ?ппÑ? «%s» ..."
#: adduser:563
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, но не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: adduser:567
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr ""
"Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, но имееÑ? дÑ?Ñ?гой UID. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: adduser:571
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?.\n"
#: adduser:585
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Ð?еÑ? Ñ?вободной паÑ?Ñ? UID/GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
#: adduser:588 adduser:604 adduser:704 adduser:818 adduser:824
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» не Ñ?оздан."
#: adduser:601
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?вободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
#: adduser:612
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Ð?е Ñ?казан паÑ?амеÑ?Ñ? ingroup или gid."
#: adduser:624
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"Ð?е Ñ?казан паÑ?амеÑ?Ñ? ingroup или gid, и не пÑ?иÑ?воено знаÑ?ение make_group_also."
#: adduser:628
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» (UID %d) ..."
#: adduser:632
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» (GID %d) ..."
#: adduser:643 adduser:889
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "УказаннÑ?й вами домаÑ?ний каÑ?алог %s Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?.\n"
#: adduser:646 adduser:892
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "УказаннÑ?й вами домаÑ?ний каÑ?алог %s недоÑ?Ñ?Ñ?пен: %s\n"
#: adduser:650
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» (UID %d) в гÑ?Ñ?ппÑ? «%s» ..."
#: adduser:703
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"Ð? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? одновÑ?еменно заданÑ? USERS_GID и USERS_GROUP. ÐÑ?о Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибкой"
"."
#: adduser:794
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» ..."
#: adduser:817
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?вободной UID/GID паÑ?Ñ? в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#: adduser:823
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 и пÑ?Ñ?Ñ?ое знаÑ?ение Ñ? USERS_GROUP. Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? "
"необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? пеÑ?виÑ?нÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?!"
#: adduser:863
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка пÑ?и Ñ?азбоÑ?е комбинаÑ?ии паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
#: adduser:874
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» (%d) ..."
#: adduser:877
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» (новÑ?й гÑ?Ñ?пповой иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?) â?¦"
#: adduser:880
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "Ñ?оздана новаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» Ñ? GID %d"
#: adduser:899
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» (%d) Ñ? гÑ?Ñ?ппой «%s (%d)» â?¦"
#: adduser:936
msgid "Permission denied"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав"
#: adduser:938
msgid "invalid combination of options"
msgstr "недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? комбинаÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
#: adduser:940
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "неожиданнÑ?й Ñ?бой, ниÑ?его не Ñ?делано"
#: adduser:942
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "неожиданнÑ?й Ñ?бой, оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?айл passwd"
#: adduser:944
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "Ñ?айл passwd заблокиÑ?ован, попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
#: adduser:946
msgid "invalid argument to option"
msgstr "недопÑ?Ñ?Ñ?имое знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а"
#: adduser:948
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "непÑ?авилÑ?нÑ?й паÑ?олÑ? или паÑ?олÑ? не Ñ?овпал пÑ?и повÑ?оÑ?ном вводе"
#: adduser:950
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "оÑ? passwd полÑ?Ñ?ен неожиданнÑ?й код завеÑ?Ñ?ениÑ? %s"
#: adduser:957
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Ð?опÑ?обоваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз? [y/N] "
#: adduser:983
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Ð?аннаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? коÑ?Ñ?екÑ?на? [Y/n] "
#: adduser:997
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr ""
"Ð?обавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» в дополниÑ?елÑ?нÑ?е / вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е гÑ?Ñ?ппÑ? "
"â?¦"
#: adduser:1021
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? квоÑ?Ñ? длÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» как Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s»..."
#: adduser:1059
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Ð?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»."
#: adduser:1061
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "Ð?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?еннÑ?й домаÑ?ний каÑ?алог «%s»."
#: adduser:1063
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
msgstr ""
"Ð?омаÑ?ний каÑ?алог «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?иÑ?его не делаем Ñ? Ñ?Ñ?им каÑ?алогом."
#: adduser:1069
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение: домаÑ?ний каÑ?алог «%s» не пÑ?инадлежиÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
"Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#: adduser:1072
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог «%s» ..."
#: adduser:1075
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог «%s»: «%s»."
#: adduser:1089
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Ð?опиÑ?ование Ñ?айлов из «%s» ..."
#: adduser:1092
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "оÑ?ибка пÑ?и вÑ?зове fork длÑ? командÑ? find: %s"
#: adduser:1203
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м."
#: adduser:1212
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#: adduser:1225
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "GID %d Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
#: adduser:1235
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Ð?е найдена гÑ?Ñ?ппа Ñ? GID %d."
#: adduser:1304
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогом, Ñ?айлом или не Ñ?имволиÑ?еÑ?кой Ñ?Ñ?Ñ?лкой."
#: adduser:1337
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
" resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? избежаÑ?Ñ? двÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ленноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?иÑ?ловÑ?ми UID, не допÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? задаваÑ?Ñ? "
"имена полÑ?зоваÑ?елей в виде положиÑ?елÑ?нÑ?Ñ? или оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ел."
#: adduser:1345
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Ð?мена полÑ?зоваÑ?елей не могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из одной или двÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек."
#: adduser:1352
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Ð?мена полÑ?зоваÑ?елей должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не длиннее 32 байÑ?."
#: adduser:1359
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
" dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
" following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
" including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Ð?о избежании пÑ?облем имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? не должно наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?\n"
" знаков минÑ?Ñ?а, плÑ?Ñ?а, Ñ?илÑ?дÑ? и не должно Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? знаки:\n"
" двоеÑ?оÑ?ие, запÑ?Ñ?аÑ?, коÑ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?а или пÑ?обелÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? (пÑ?обел,\n"
" оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?п, новаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока)."
#: adduser:1374
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
" letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
" not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
" compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
" at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
" to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Ð?о избежании пÑ?облем имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? должно Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из\n"
" бÑ?кв, Ñ?иÑ?Ñ?, подÑ?Ñ?Ñ?киваний, Ñ?оÑ?ек, Ñ?иÑ?е, знака @ и не наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
" Ñ? Ñ?иÑ?е (Ñ?ак опÑ?еделено в IEEE Std 1003.1-2001). Ð?лÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и"
"\n"
" Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми запиÑ?Ñ?ми Samba Ñ?акже можно Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? $ в конÑ?е имени\n"
" полÑ?зоваÑ?елÑ? (Ñ?Ñ?обÑ? обойÑ?и Ñ?Ñ?о огÑ?аниÑ?ение Ñ?кажиÑ?е\n"
" паÑ?амеÑ?Ñ? «--allow-all-names»)."
#: adduser:1384
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование не везде коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?Ñ? имÑ?н."
#: adduser:1386
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
" configured via the %s configuration variable. Use the\n"
" `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
" %s in configuration."
msgstr ""
"Ð?водиÑ?е имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?Ñ?ажением,\n"
"заданнÑ?м в конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионной пеÑ?еменной %s. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е\n"
"паÑ?амеÑ?Ñ? «--force-badname», Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?овеÑ?кÑ? или\n"
"наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е %s под Ñ?вои пÑ?авила."
#: adduser:1415
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? UID из диапазона оÑ? %d по %d â?¦\n"
#: adduser:1438
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? GID из диапазона оÑ? %d по %d ..."
#: adduser:1462
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? UID/GID из диапазона оÑ? %d по %d â?¦"
#: adduser:1504
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алог «%s» â?¦"
#: adduser:1508 deluser:432
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» â?¦"
#: adduser:1512 deluser:474
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппа «%s» â?¦"
#: adduser:1522
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен Ñ?игнал SIG%s."
#: adduser:1528
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser веÑ?Ñ?ии %s\n"
"\n"
#: adduser:1529
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ð?обавлÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или гÑ?Ñ?ппÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
"\n"
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?аваÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна в Ñ?айле\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
#: adduser:1535 deluser:534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
#: adduser:1549
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
" [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
" [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" user\n"
" Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
"addgroup\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid id]\n"
" [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" group\n"
" Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
" Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup гÑ?Ñ?ппа]\n"
" [--add-extra-groups] [--shell оболоÑ?ка]\n"
" [--comment комменÑ?аÑ?ий] [--home каÑ?алог] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
" [--conf Ñ?айл] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
" Ð?обавлÑ?еÑ? обÑ?Ñ?ного полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup гÑ?Ñ?ппа] [--gid id]\n"
" [--shell оболоÑ?ка] [--comment комменÑ?аÑ?ий] [--home каÑ?алог]\n"
" [--no-create-home]\n"
" [--conf Ñ?айл [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
" Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
"\n"
"adduser --group\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf Ñ?айл] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" гÑ?Ñ?ппа\n"
"addgroup\n"
" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
" [--conf Ñ?айл] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" гÑ?Ñ?ппа\n"
" Ð?обавлÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
" [--gid id]\n"
" [--conf Ñ?айл] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" гÑ?Ñ?ппа\n"
" Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
"\n"
"adduser Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
" Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
#: deluser:162
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr ""
"ТолÑ?ко Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или гÑ?Ñ?ппÑ? из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
#: deluser:236
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? --remove-home, --remove-all-files и --backup\n"
"вам Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пакеÑ? «perl». Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?полниÑ?е:\n"
"apt-get install perl"
#: deluser:277
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: deluser:281
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr ""
"Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, но задан паÑ?амеÑ?Ñ? --system. Ð?авеÑ?Ñ?ение "
"Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: deluser:293
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: вÑ? запÑ?оÑ?или Ñ?даление Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? "
"(uid 0). Ð?бÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?ого никогда не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак как можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? "
"в неÑ?абоÑ?ее Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние. Ð?Ñ?ли вÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?ого Ñ?оÑ?иÑ?е, запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
"deluser Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом --no-preserve-root. СейÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?а завеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, никакиÑ? "
"дейÑ?Ñ?вий не пÑ?оизведено."
#: deluser:305
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "наÑ?ало обÑ?абоÑ?ки remove_home или remove_all_files"
#: deluser:306
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? поиÑ?к Ñ?айлов длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?/Ñ?далениÑ? ..."
#: deluser:311
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? /proc/mounts: %s"
#: deluser:324
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? /proc/mounts: %s"
#: deluser:354
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr ""
"Ð?елÑ?зÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?вное копиÑ?ование/Ñ?даление «%s», Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка монÑ?иÑ?ованиÑ?."
#: deluser:361
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "Ð?елÑ?зÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?вное копиÑ?ование/Ñ?даление «%s», Ñ?овпадаеÑ? Ñ? %s."
#: deluser:376
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?айл %s"
#: deluser:385
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "Создание Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копий %d Ñ?айлов в %s пеÑ?ед Ñ?далением â?¦"
#: deluser:408
msgid "Removing files ..."
msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? ..."
#: deluser:417
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? crontab ..."
#: deluser:424 deluser:427
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"Ð?е запÑ?Ñ?калаÑ?Ñ? «%s». Ð?Ñ?опÑ?Ñ?каем Ñ?даление crontab. ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пакеÑ? «cron»."
#: deluser:457
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "оÑ?ибка пÑ?и вÑ?зове getgrnam «%s»: %s. ÐÑ?ого не должно Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#: deluser:463
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емной. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: deluser:467
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» не пÑ?Ñ?Ñ?а!"
#: deluser:486
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?.\n"
#: deluser:490
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?.\n"
#: deluser:494
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? из еÑ? пеÑ?виÑ?ной гÑ?Ñ?ппÑ?."
#: deluser:512
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леном гÑ?Ñ?ппÑ? «%s»."
#: deluser:516
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» из гÑ?Ñ?ппÑ? «%s» ..."
#: deluser:527
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser веÑ?Ñ?иÑ? %s\n"
"\n"
#: deluser:528
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"УдалÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей и гÑ?Ñ?ппÑ? из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
"\n"
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?аваÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна в Ñ?айле\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
#: deluser:548
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
" remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] group\n"
" remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
" remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to каÑ?алог] [--backup-suffix Ñ?Ñ?Ñ?ока] [--conf Ñ?айл]\n"
" [--quiet] [--verbose] [--debug] полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
"\n"
" Ñ?далÑ?еÑ? обÑ?Ñ?ного полÑ?зоваÑ?елÑ? из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf Ñ?айл] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] гÑ?Ñ?ппа\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf Ñ?айл] [--quiet]\n"
" [--verbose] [--debug] гÑ?Ñ?ппа\n"
" Ñ?далÑ?еÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?\n"
"\n"
"deluser [--conf Ñ?айл] [--quiet] [--verbose] [--debug] полÑ?зоваÑ?елÑ? гÑ?Ñ?ппа\n"
" Ñ?далÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? из гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
#: deluser:594 deluser:604
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr ""
"СÑ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ?езеÑ?вного копиÑ?ованиÑ? %s не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? gzip."
#: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Ð?евозможно найÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ? именем «%s» в $PATH.\n"
#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "«%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?."
#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "невозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл наÑ?Ñ?Ñ?ойки %s: «%s»\n"
#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? «%s», Ñ?Ñ?Ñ?ока %d."
#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?еменнаÑ? «%s» в «%s», Ñ?Ñ?Ñ?ока %d."
#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Ð?евозможно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? каÑ?алог «%s»."
#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "«%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Ð?евозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл пÑ?ла %s: «%s»"
#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?нÑ?й Ñ?ип пÑ?ла «%s» пÑ?оÑ?иÑ?аннÑ?й из «%s»."
#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение имени «%s» в «%s», Ñ?Ñ?Ñ?ока %d."
#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение ID «%s» в «%s», Ñ?Ñ?Ñ?ока %d."
#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"Ð?о «%s» запÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? заданное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, но Ñ?казан паÑ?амеÑ?Ñ? "
"--allow-all-names. Ð?Ñ?одолжение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"Ð?о «%s» запÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? заданное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. ÐÑ?о деÑ?екÑ? в adduser. "
"Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке."
#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "РабоÑ?а «%s» завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? Ñ? кодом оÑ?ибки %d. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "«%s» завеÑ?Ñ?илÑ?Ñ? по Ñ?игналÑ? %d. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и вÑ?полнении «%s». %s. Ð?Ñ?одолжение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "«%s» завеÑ?Ñ?илÑ?Ñ? по Ñ?игналÑ? %d. Ð?Ñ?одолжение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "Ð?Ñ?полнение «%s» завеÑ?Ñ?илоÑ?Ñ? оÑ?ибкой %d. Ð?Ñ?одолжение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Ð?евозможно найÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ? именем «%s» в $PATH."
#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "невозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл блокиÑ?овки %s!"
#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Ð?евозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? монополÑ?нÑ?Ñ? блокиÑ?овкÑ?, попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже!"
#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Ð?жидание доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и блокиÑ?овки â?¦"
#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - %s!"
#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл блокиÑ?овки!"
#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "невозможно Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл %s: %s"
#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл блокиÑ?овки %s: %s"
#: AdduserLogging.pm:158
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""
"оÑ?ибка пÑ?и запиÑ?и жÑ?Ñ?нала в syslog: по Ñ?Ñ?Ñ?оке командÑ? %s полÑ?Ñ?ена оÑ?ибка: %s\n"
#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емной. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#, fuzzy
#~| msgid "Internal error"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка"
#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Ð?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог «%s»."
#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "UID %d Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "GID %d не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ?: "
#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?ого вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ?: "
#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Создание Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копий Ñ?айлов пеÑ?ед Ñ?далением из %s ..."
#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "оÑ?ибка пÑ?и вÑ?полнении getgrnam «%s». ÐÑ?ого не должно Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Ð?оÑ?ово."
#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?анов: %s"
#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? "
#~ "(uid 0)"
#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ð?бÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о никогда не Ñ?Ñ?ебовалоÑ?Ñ?, Ñ?ак как можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? "
#~ "неÑ?абоÑ?ей\n"
#, fuzzy
#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ?ли вÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е deluser Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом "
#~ "--force\n"
#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "СейÑ?аÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а завеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? без вÑ?полнениÑ? какиÑ?-либо дейÑ?Ñ?вий"
#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?вободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| " \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ð?обавлÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или гÑ?Ñ?ппÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
#~ "..\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| " Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| " Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| " Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| " Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| " Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
#~| " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~| " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| " --help | -h usage message\n"
#~| " --version | -v version number and copyright\n"
#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ " Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ " Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ " Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
#~ " NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose during execution\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home Ð?Ð?Т] [--shell Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup Ð?РУÐ?Ð?Ð? | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--"
#~ "add_extra_groups] Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь\n"
#~ " Ð?обавиÑ?Ñ? обÑ?Ñ?ного полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home Ð?Ð?Т] [--shell Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?] [--no-create-home] [--"
#~ "uid ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup Ð?РУÐ?Ð?Ð? | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь\n"
#~ " Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ "addgroup [--gid ID] Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ " Ð?обавиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ " Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
#~ "\n"
#~ "adduser Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ " Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
#~ "\n"
#~ "обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:\n"
#~ " --quiet | -q не вÑ?водиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в stdout\n"
#~ " --force-badname Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? имена полÑ?зоваÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?е не\n"
#~ " Ñ?довлеÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оеÑ?ной пеÑ?еменной\n"
#~ " NAME_REGEX\n"
#~ " --help | -h показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? об иÑ?полÑ?зовании\n"
#~ " --version | -v показаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? и авÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава\n"
#~ " --conf | -c ФÐ?Ð?Ð? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ФÐ?Ð?Ð? в каÑ?еÑ?Ñ?ве наÑ?Ñ?Ñ?оеÑ?ного\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr "оÑ?ибка пÑ?и вÑ?зове fork «mount» длÑ? Ñ?азбоÑ?а Ñ?оÑ?ек монÑ?иÑ?ованиÑ?: %s"
#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "невозможно закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? канал оÑ? командÑ? mount: %s"
#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "У полÑ?зоваÑ?елÑ?«%s» в каÑ?еÑ?Ñ?ве пеÑ?виÑ?ной Ñ?казана гÑ?Ñ?ппа «%s»!"
#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Удаление полÑ?зоваÑ?елей и гÑ?Ñ?пп из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser оÑ?нована на adduser, напиÑ?анной Guy Maor <maor@debian.org>, \n"
#~ "Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> и\n"
#~ "Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| " remove a normal user from the system\n"
#~| " example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~| " --backup backup files before removing.\n"
#~| " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~| " Default is the current directory.\n"
#~| " --system only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| " remove a group from the system\n"
#~| " example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| " --system only remove if system group\n"
#~| " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| " remove the user from a group\n"
#~| " example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
#~| " --help | -h usage message\n"
#~| " --version | -v version number and copyright\n"
#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ " remove a normal user from the system\n"
#~ " example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
#~ " --backup backup files before removing.\n"
#~ " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
#~ " Default is the current directory.\n"
#~ " --system only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ " remove a group from the system\n"
#~ " example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system only remove if system group\n"
#~ " --only-if-empty only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ " remove the user from a group\n"
#~ " example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
#~ " -d, --debug be more verbose\n"
#~ " -h, --help usage message\n"
#~ " -v, --version version number and copyright\n"
#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь\n"
#~ " Ñ?далÑ?еÑ? обÑ?Ñ?ного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?\n"
#~ " пÑ?имеÑ?: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ " --remove-home Ñ?далиÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
#~ " и поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик\n"
#~ " --remove-all-files Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?инадлежаÑ?ие полÑ?зоваÑ?елÑ?\n"
#~ " --backup Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?е копии Ñ?айлов пеÑ?ед "
#~ "Ñ?далением.\n"
#~ " --backup-to <Ð?Ð?Т> каÑ?алог длÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копий Ñ?айлов.\n"
#~ " Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий каÑ?алог.\n"
#~ " --system Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнаÑ?\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ "deluser --group Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ " Ñ?далÑ?еÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?\n"
#~ " пÑ?имеÑ?: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ " --system Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли гÑ?Ñ?ппа Ñ?иÑ?Ñ?емнаÑ?\n"
#~ " --only-if-empty Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли в ней неÑ? полÑ?зоваÑ?елей\n"
#~ "\n"
#~ "deluser Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь Ð?РУÐ?Ð?Ð?\n"
#~ " Ñ?далÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? из гÑ?Ñ?ппÑ?\n"
#~ " пÑ?имеÑ?: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:\n"
#~ " --quiet | -q не вÑ?водиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в stdout\n"
#~ " --help | -h показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? об иÑ?полÑ?зовании\n"
#~ " --version | -v показаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? и авÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава\n"
#~ " --conf | -c ФÐ?Ð?Ð? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ФÐ?Ð?Ð? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
#~ "конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионного\n"
#~ "\n"
#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?."
#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist."
#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение: Ñ?казаннÑ?й вами домаÑ?ний каÑ?алог не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group."
#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа `%s' Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емной."
Reply to: