[RFR] po-debconf://uif/ru.po
Привет.
Обновил перевод настроечных сообщений пакета uif — прошу проверить.
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 02:30+0300\n"
"Last-Translator: Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch"
msgstr "не менять"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "workstation"
msgstr "рабочая станция"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "debian-edu-router"
msgstr "debian-edu-router"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Тип настройки межсетевого экрана"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please choose whether the firewall should be configured now with a simple "
"\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, "
"or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Выберите, как настроить межсетевой экран: простая конфигурация для рабочей "
"станции, специальная конфигурация для маршрутизатора Debian Edu, или же "
"оставить его ненастроенным, чтобы вы могли вручную отредактировать /etc/uif/"
"uif.conf."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgid "Trusted DNS hostnames:"
msgstr "Доверенные доменные имена:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. "
#| "Multiple entries have to be separate with spaces."
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple "
"entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько доменных имён узлов, "
"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. "
"Несколько значений должны разделяться пробелами."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr ""
"Указанные здесь доменные имена должны разрешаться в как IPv4-, так и IPv6-"
"адреса."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
msgstr "Пример: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:"
msgstr "Доверенные IPv4-узлы и/или сети:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. "
#| "Multiple entries have to be separate with spaces."
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv4-узлов или сетей, "
"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. "
"Несколько значений должны разделяться пробелами."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только "
"в IPv4-адреса, то введите их здесь."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:"
msgstr "Доверенные IPv6-узлы и/или сети:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. "
#| "Multiple entries have to be separate with spaces."
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv6-узлов или сетей, "
"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. "
"Несколько значений должны разделяться пробелами."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только "
"в IPv6-адреса, то введите их здесь."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
msgstr "Пример: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Allow ping?"
msgstr "Разрешить ping?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no "
#| "here will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing "
#| "network problems."
msgid ""
"Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo "
"requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat "
"confusing when analyzing network problems."
msgstr ""
"Обычно узлы в Интернете должны быть доступны для «ping» (запросов ICMP "
"Echo). При отрицательном ответе реакция узла на «ping» будет заблокирована, "
"что может затруднить анализ в случае проблем с сетью."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Allow traceroute?"
msgstr "Разрешить traceroute?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here "
#| "will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing "
#| "network problems."
msgid ""
"Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting "
"this option will disable this, which might be somewhat confusing when "
"analyzing network problems."
msgstr ""
"Обычно узлы в Интернете должны реагировать на тестовые пакеты traceroute. "
"При отрицательном ответе реакция узла на пакеты traceroute будет "
"заблокирована, что может затруднить анализ в случае проблем с сетью."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgid "Really set up up a simple workstation firewall?"
msgstr "Настроить простой межсетевой экран для рабочих станций?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which "
#| "is only able to trust certain hosts and configure global ping / "
#| "traceroute behaviour."
msgid ""
"Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, "
"specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and "
"traceroute."
msgstr ""
"Предупреждение: здесь выполняется лишь очень простая настройка межсетевого "
"экрана, при которой задаются доверенные узлы и реакция на запросы ping и "
"traceroute."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template "
#| "and choose \"don't touch\" next time."
msgid ""
"If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Если вам требуется более сложная настройка, то используйте /etc/uif/uif.conf "
"в качестве шаблона, и в следующий раз выберите «не менять»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?"
msgstr "Настроить межсетевой экран для маршрутизатора Debian Edu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, "
"which basically blocks all incoming/outgoing traffic."
msgstr ""
"Предупреждение: эта конфигурация предоставляет базовые настройки для "
"маршрутизатора Debian Edu, блокирующие весь входящий и исходящий трафик."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing."
msgstr "Не используйте эти настройки, если вы не знаете, что делаете."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Error in list of trusted hosts"
msgstr "Ошибка в списке доверенных узлов"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are "
#| "not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid "
#| "network definitions or masks."
msgid ""
"One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts "
"are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are "
"valid."
msgstr ""
"Один или несколько введённых узлов или сетей содержат ошибки. Убедитесь, что "
"для узлов работает разрешение имён, и что указаны правильные IP-адреса, сети "
"и маски."
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be initialized using debconf, or using information you "
#~ "manually put into /etc/uif/uif.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка межсетевого экрана может быть выполнена с помощью debconf или "
#~ "ручного редактирования файла /etc/uif/uif.conf."
#~ msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
#~ msgstr "Разрешить ответы хоста на ping?"
#~ msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
#~ msgstr "Разрешить ответы хоста на traceroute?"
#~ msgid "don't touch, workstation"
#~ msgstr "не менять, рабочая станция"
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
index 67f6253..e502a8e 100644
--- a/debian/po/ru.po
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -3,21 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
+# Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>, 2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 08:58+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 02:30+0300\n"
+"Last-Translator: Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. Type: select
#. Choices
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "рабочая станция"
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "debian-edu-router"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-router"
#. Type: select
#. Description
@@ -51,19 +53,21 @@ msgid ""
"\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, "
"or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
+"Выберите, как настроить межсетевой экран: простая конфигурация для рабочей "
+"станции, специальная конфигурация для маршрутизатора Debian Edu, или же "
+"оставить его ненастроенным, чтобы вы могли вручную отредактировать /etc/uif/"
+"uif.conf."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
-#, fuzzy
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgid "Trusted DNS hostnames:"
-msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:"
+msgstr "Доверенные доменные имена:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. "
@@ -73,7 +77,7 @@ msgid ""
"trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple "
"entries must be separated with spaces."
msgstr ""
-"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, "
+"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько доменных имён узлов, "
"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. "
"Несколько значений должны разделяться пробелами."
@@ -83,25 +87,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Указанные здесь доменные имена должны разрешаться в как IPv4-, так и IPv6-"
+"адреса."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:"
-msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:"
+msgstr "Доверенные IPv4-узлы и/или сети:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. "
@@ -111,7 +115,7 @@ msgid ""
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
-"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, "
+"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv4-узлов или сетей, "
"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. "
"Несколько значений должны разделяться пробелами."
@@ -122,27 +126,26 @@ msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
+"Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только "
+"в IPv4-адреса, то введите их здесь."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
#| msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
-msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
+msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
-#, fuzzy
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:"
-msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:"
+msgstr "Доверенные IPv6-узлы и/или сети:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. "
@@ -152,7 +155,7 @@ msgid ""
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
-"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, "
+"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv6-узлов или сетей, "
"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. "
"Несколько значений должны разделяться пробелами."
@@ -163,23 +166,24 @@ msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
+"Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только "
+"в IPv6-адреса, то введите их здесь."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Allow ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить ping?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no "
#| "here will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing "
@@ -189,20 +193,19 @@ msgid ""
"requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat "
"confusing when analyzing network problems."
msgstr ""
-"Обычно, хосты в интернет должны быть доступны по ping. При отрицательном "
-"ответе реакция хоста на ping будет заблокирована, что может затруднить "
-"анализ в случае проблем с сетью."
+"Обычно узлы в Интернете должны быть доступны для «ping» (запросов ICMP "
+"Echo). При отрицательном ответе реакция узла на «ping» будет заблокирована, "
+"что может затруднить анализ в случае проблем с сетью."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Allow traceroute?"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить traceroute?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here "
#| "will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing "
@@ -212,22 +215,20 @@ msgid ""
"this option will disable this, which might be somewhat confusing when "
"analyzing network problems."
msgstr ""
-"Обычно, хосты в интернет должны реагировать на traceroute. При отрицательном "
-"ответе реакция хоста на traceroute будет заблокирована, что может затруднить "
-"анализ в случае проблем с сетью."
+"Обычно узлы в Интернете должны реагировать на тестовые пакеты traceroute. "
+"При отрицательном ответе реакция узла на пакеты traceroute будет "
+"заблокирована, что может затруднить анализ в случае проблем с сетью."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgid "Really set up up a simple workstation firewall?"
-msgstr "Межсетевой экран для рабочих станций с простыми требованиями"
+msgstr "Настроить простой межсетевой экран для рабочих станций?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which "
#| "is only able to trust certain hosts and configure global ping / "
@@ -237,14 +238,13 @@ msgid ""
"specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and "
"traceroute."
msgstr ""
-"Предупреждение: здесь выполняется очень простая настройка межсетевого "
-"экрана, при которой задаются доверительные хосты и общее поведение для "
-"ping / traceroute."
+"Предупреждение: здесь выполняется лишь очень простая настройка межсетевого "
+"экрана, при которой задаются доверенные узлы и реакция на запросы ping и "
+"traceroute."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template "
#| "and choose \"don't touch\" next time."
@@ -252,16 +252,15 @@ msgid ""
"If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
-"Если вам требуется более специализированная настройка, используйте /etc/uif/"
-"uif.conf в качестве шаблона, и в следующий раз выберите \"не менять\"."
+"Если вам требуется более сложная настройка, то используйте /etc/uif/uif.conf "
+"в качестве шаблона, и в следующий раз выберите «не менять»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?"
-msgstr "Межсетевой экран для рабочих станций с простыми требованиями"
+msgstr "Настроить межсетевой экран для маршрутизатора Debian Edu?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -270,23 +269,24 @@ msgid ""
"Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, "
"which basically blocks all incoming/outgoing traffic."
msgstr ""
+"Предупреждение: эта конфигурация предоставляет базовые настройки для "
+"маршрутизатора Debian Edu, блокирующие весь входящий и исходящий трафик."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Не используйте эти настройки, если вы не знаете, что делаете."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Error in list of trusted hosts"
-msgstr "Ошибка в списке доверительных хостов"
+msgstr "Ошибка в списке доверенных узлов"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are "
#| "not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid "
@@ -296,8 +296,9 @@ msgid ""
"are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are "
"valid."
msgstr ""
-"Проверьте введённые хосты/сети. Одна или более записей неверны, содержат "
-"неразрешимые имена хостов, неправильные IP-адреса, подсети или маски."
+"Один или несколько введённых узлов или сетей содержат ошибки. Убедитесь, что "
+"для узлов работает разрешение имён, и что указаны правильные IP-адреса, сети "
+"и маски."
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be initialized using debconf, or using information you "
Reply to: