[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pam/ru.po



Привет.

Обновил перевод сообщений debconf пакета pam — прошу проверить. Буду
благодарен за замечания и советы.

Срок отправки перевода — 10 марта, поэтому если комментариев не будет,
то отправлю разработчикам 9 (вторник) во второй половине дня.
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
# Max Kosmach <max@tcen.ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011.
# Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.4.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Службы, которые будут перезапущены после обновления библиотеки PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
#| msgid ""
#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
#| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
#| "if needed."
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Чтобы задействовать новые версии модулей из libpam, нужно перезапустить "
"большинство служб, использующих PAM. Внимательно просмотрите и при "
"необходимости отредактируйте следующий список служб, которые будут "
"перезапущены. Элементы списка разделяются пробелом."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Программу входа в систему нужно перезапустить вручную"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Для работы с новой версией libpam программам для входа в систему wdm и xdm "
"требуется перезапуск, но это прервёт все запущенные X-сеансы. Поэтому вам "
"нужно перезапустить эти службы вручную, для того чтобы можно было снова "
"входить в систему через X."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "При обновлении PAM перезапуск некоторых служб завершился неудачно"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"При обновлении библиотеки PAM не удалось перезапустить следующие службы:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr "Вам нужно запустить их вручную, выполнив «/etc/init.d/<служба> start»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Перезапускать службы при обновлении пакета, не задавая вопросов?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"В системе установлены службы, которые требуют перезапуска после обновления "
"определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Поскольку это "
"может вызвать перерыв в работе служб, то обычно при каждом обновлении вам "
"будет предложено указать список служб, которые вы хотите перезапустить. "
"Чтобы этот вопрос не задавался, вы можете ответить утвердительно; в этом "
"случае все необходимые службы будут перезапущены автоматически."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Настройка PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Активируемые профили PAM:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Через подключаемые модули аутентификации (PAM) указывается, как нужно "
"проводить аутентификацию, авторизацию и смену пароля в системе, а также "
"можно назначать запуск дополнительных действий при старте пользовательских "
"сеансов."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Некоторые пакеты модулей PAM предоставляют профили, которые можно "
"использовать для автоматического регулирования поведения всех использующих "
"PAM программ в системе. Выберите профили, которые нужно применить."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Выбраны несовместимые профили PAM."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Следующие профили PAM нельзя использовать одновременно:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Выберите другой набор активируемых модулей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Переопределить локальные изменения в /etc/pam.d/common-*?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Один или более из файлов /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"был изменён вручную. Укажите, следует ли заменить эти локальные правки "
"конфигурацией, предоставленной системой. Если вы ответите отрицательно, то "
"вам придётся управлять настройками аутентификации вашей системы вручную."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Профили PAM не выбраны."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Для использования в системе не выбрано ни одного профиля PAM. Это "
"предоставило бы полный доступ всем пользователям без аутентификации, что "
"запрещено. Пожалуйста, выберите по крайней мере один профиль PAM из "
"доступных."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Обнаружено, что в системе запущен один или несколько процессов xscreensaver "
"или xlockmore. Из-за изменений в библиотеке обновление пакета libpam-modules "
"приведёт к невозможности выполнения аутентификации в этих программах. Перед "
"тем как продолжить обновление, вам нужно перезапустить или остановить работу "
"этих программ, чтобы избежать блокировки пользователей в их активных сеансах."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr "Профили PAM с устаревшими модулями отключены"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""
"В вашей системе были включены профили PAM с модулями ${modules}. Эти модули "
"были удалены из PAM. Если оставить данные профили включёнными, то "
"пользователи не смогут получить доступ к системе. По этой причине данные "
"профили были отключены."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr "В вашей конфигурации используется pam_tally или pam_tally2"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""
"Модули pam_tally и pam_tally2 были удалены из PAM, однако в ваших настройках "
"PAM в /etc/pam.d используется один из этих модулей. Перед обновлением PAM "
"необходимо удалить использование данных модулей; включение этих модулей в "
"конфигурацию PAM после обновления не позволит пользователям войти в систему."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr "Рассмотрите модуль pam_faillock как замену pam_tally."
diff --git a/ru.po.old b/ru.po
index be09ab3..c91e271 100644
--- a/ru.po.old
+++ b/ru.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
 # Max Kosmach <max@tcen.ru>, 2009.
 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011.
+# Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>, 2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n"
+"Project-Id-Version: pam 1.4.0-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 09:00+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 19:17+0300\n"
+"Last-Translator: Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -30,7 +32,6 @@ msgstr "Службы, которые будут перезапущены пос
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
 #| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
@@ -41,10 +42,10 @@ msgid ""
 "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
 "list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
-"Чтобы задействовать новые версии модулей из libpam нужно перезапустить "
-"большинство служб, использующих PAM. Внимательно просмотрите и, при "
-"необходимости, отредактируйте список сценариев из init.d для служб, которые "
-"будут перезапущены. Элементы списка разделяются пробелом."
+"Чтобы задействовать новые версии модулей из libpam, нужно перезапустить "
+"большинство служб, использующих PAM. Внимательно просмотрите и при "
+"необходимости отредактируйте следующий список служб, которые будут "
+"перезапущены. Элементы списка разделяются пробелом."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для работы с новой версией libpam программам для входа в систему wdm и xdm "
 "требуется перезапуск, но это прервёт все запущенные X-сеансы. Поэтому вам "
-"нужно перезапустить эти службы вручную для того, чтобы можно было снова "
+"нужно перезапустить эти службы вручную, для того чтобы можно было снова "
 "входить в систему через X."
 
 #. Type: error
@@ -86,13 +87,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
-msgstr "Вам нужно запустить их вручную, выполнив '/etc/init.d/<служба> start'."
+msgstr "Вам нужно запустить их вручную, выполнив «/etc/init.d/<служба> start»."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:4001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr "Перезапускать службы при обновлении пакета не задавая вопрос?"
+msgstr "Перезапускать службы при обновлении пакета, не задавая вопросов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -107,11 +108,11 @@ msgid ""
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
 "В системе установлены службы, которые требуют перезапуска после обновления "
-"определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Так как это может "
-"вызвать перерыв в работе службы, обычно, при каждом обновлении выдаётся "
-"список служб, которые нужно перезапустить. Чтобы этот вопрос не задавался, "
-"вы можете ответить утвердительно; в этом случае все необходимые службы будут "
-"перезапущены автоматически."
+"определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Поскольку это "
+"может вызвать перерыв в работе служб, то обычно при каждом обновлении вам "
+"будет предложено указать список служб, которые вы хотите перезапустить. "
+"Чтобы этот вопрос не задавался, вы можете ответить утвердительно; в этом "
+"случае все необходимые службы будут перезапущены автоматически."
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -134,10 +135,10 @@ msgid ""
 "allowing configuration of additional actions to take when starting user "
 "sessions."
 msgstr ""
-"Через подключаемые модули аутентификации (PAM) указывается как нужно "
+"Через подключаемые модули аутентификации (PAM) указывается, как нужно "
 "проводить аутентификацию, авторизацию и смену пароля в системе, а также "
-"можно назначать запуск дополнительных действий при старте пользовательского "
-"сеанса."
+"можно назначать запуск дополнительных действий при старте пользовательских "
+"сеансов."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -187,10 +188,10 @@ msgid ""
 "decline this option, you will need to manage your system's authentication "
 "configuration by hand."
 msgstr ""
-"Один или более файлов в /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
-"был изменён вручную. Заметьте, что данные локальные изменения должны быть "
-"переопределены через системные настройки. Если вы ответите отрицательно, то "
-"вам придётся управлять настройками аутентификации системы вручную."
+"Один или более из файлов /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
+"был изменён вручную. Укажите, следует ли заменить эти локальные правки "
+"конфигурацией, предоставленной системой. Если вы ответите отрицательно, то "
+"вам придётся управлять настройками аутентификации вашей системы вручную."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -206,9 +207,10 @@ msgid ""
 "all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
 "at least one PAM profile from the available list."
 msgstr ""
-"В системе для работы не выбрано ни одного профиля PAM. Это предоставит "
-"полный доступ всем пользователям без аутентификации, что нежелательно. "
-"Выберите, по крайней мере, один профиль PAM из доступных."
+"Для использования в системе не выбрано ни одного профиля PAM. Это "
+"предоставило бы полный доступ всем пользователям без аутентификации, что "
+"запрещено. Пожалуйста, выберите по крайней мере один профиль PAM из "
+"доступных."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -228,17 +230,16 @@ msgid ""
 "their current sessions."
 msgstr ""
 "Обнаружено, что в системе запущен один или несколько процессов xscreensaver "
-"или xlockmore. Из-за изменений в библиотеке, обновление пакета libpam-"
-"modules приведёт к невозможности выполнения аутентификации из этих программ. "
-"Перед тем как продолжить обновление вам нужно перезапустить или остановить "
-"работу этих программ, чтобы избежать блокировки пользователей в их активных "
-"сеансах."
+"или xlockmore. Из-за изменений в библиотеке обновление пакета libpam-modules "
+"приведёт к невозможности выполнения аутентификации в этих программах. Перед "
+"тем как продолжить обновление, вам нужно перезапустить или остановить работу "
+"этих программ, чтобы избежать блокировки пользователей в их активных сеансах."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:2001
 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Профили PAM с устаревшими модулями отключены"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -249,12 +250,16 @@ msgid ""
 "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
 "been disabled."
 msgstr ""
+"В вашей системе были включены профили PAM с модулями ${modules}. Эти модули "
+"были удалены из PAM. Если оставить данные профили включёнными, то "
+"пользователи не смогут получить доступ к системе. По этой причине данные "
+"профили были отключены."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "В вашей конфигурации используется pam_tally или pam_tally2"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -266,9 +271,13 @@ msgid ""
 "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
 "being able to log into the system."
 msgstr ""
+"Модули pam_tally и pam_tally2 были удалены из PAM, однако в ваших настройках "
+"PAM в /etc/pam.d используется один из этих модулей. Перед обновлением PAM "
+"необходимо удалить использование данных модулей; включение этих модулей в "
+"конфигурацию PAM после обновления не позволит пользователям войти в систему."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
-msgstr ""
+msgstr "Рассмотрите модуль pam_faillock как замену pam_tally."

Reply to: