[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://clock-setup/ru.po



Вс 09 фев 2020 @ 21:42 shilin.aleksej@gmail.com:

> В Вс, 09/02/2020 в 23:03 +0500, Lev Lamberov пишет:
>> msgstr ""
>> "Настройка аппаратных часов занимаетла больше времени чем ожидалось.
>> У "
>> "используемой для выставления часов программы 'hwclock' могли
>> возникнуть "
>> "проблемы при работе с аппаратными часами."
>
> "занимает больше времени, чем ожидалось" (опечатка и запятая).

>> "Если вы выберете больше не ждать пока hwclock настроит время, то
>> системные "
>> "часы могут оказаться выставленными неправильно."
>
> "не ждать, пока hwclock"

Исправил. Спасибо!

===File /home/dogsleg/freedom/l10n/po-debconf/clock-setup_0.144_ru.po===
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ru.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of ru.po to Russian
# Russian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 10:12+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10N Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "Настройка часов"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "Системные часы показывают UTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"Системные часы обычно показывают универсальное координированное время (UTC). "
"Для преобразования времени системных часов в местное время операционная "
"система использует настройку часового пояса. Если на машине не используются "
"другие операционные системы, которым нужно, чтобы системные часы отражали "
"местное время, рекомендуется настройка системных часов в UTC."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "Сохранение настроек часов..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "Настройка часов"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "Настроить часы, используя NTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your "
"system works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"Для выставления часов системы можно использовать сетевой протокол времени "
"(NTP). Ваша система работает лучше, если часы показывают правильное время."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "Адрес NTP-сервера:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"Заданный по умолчанию NTP-сервер почти всегда подходит, но если вы хотите "
"использовать другой сервер NTP, то можете указать его здесь."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "Получение времени с сервера времени..."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "Настраиваются аппаратные часы..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "Подождать ещё 30 секунд, пока hwclock настроит часы?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"Настройка аппаратных часов занимает больше времени, чем ожидалось. У "
"используемой для выставления часов программы 'hwclock' могли возникнуть "
"проблемы при работе с аппаратными часами."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""
"Подробности смотрите в файле /var/log/syslog или на виртуальной консоли 4."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"Если вы выберете больше не ждать, пока hwclock настроит время, то системные "
"часы могут оказаться выставленными неправильно."
============================================================

Reply to: