[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

adduser_v_3_118 Вычитка



Вычитала adduser_v_3_118. Кое-что подправила.
Посмотрите пожалуйста.

Прилагаются - po, man, для apt show - описание.

Файлы po и man взяты из исходных с debian.org.


< adduser_v_3_118__from_source_Unstable_Kozlov_2016_ru
> adduser_v_3_118__from_source_Unstable_Kozlov_2016_Add_Anikina_ru

10c10
< "Project-Id-Version:adduser 3.115\n"
---
> "Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
13,14c13,14
< "PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:18+0200\n"
< "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2018-09-26 07:10+0300\n"
> "Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
20,21c20,21
< "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
< "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
---
> "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
> "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
82c82,83
< msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
---
> msgstr ""
> "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
122c123
< msgstr "Пользователь «%s» уже является членом группы «%s».\n"
---
> msgstr "Пользователь «%s» уже является участником группы «%s».\n"
163c164,165
< msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
---
> msgstr ""
> "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
199,201c201
< msgstr ""
< "%s не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены, "
< "устаревание пароля не может быть задано. Продолжение работы.\n"
---
> msgstr "%s не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены,\n"
212c212,213
< msgstr "Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
---
> msgstr ""
> "Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
276c277,278
< msgstr "Настраиваются квоты для пользователя «%s» как у пользователя «%s»...\n"
---
> msgstr ""
> "Настраиваются квоты для пользователя «%s» как у пользователя «%s»...\n"
294c296
< "Предупреждение: домашний каталог «%s» не принадлежит пользователю, который "
---
> "Предупреждение: домашний каталог «%s» не принадлежит пользователю, который\n"
315c317
< msgstr "ошибка при вызове fork для команды find: %s\n"
---
> msgstr "ошибка при вызове системного вызова fork для команды find: %s\n"
367c369
< msgstr "Разрешить использование не везде корректных имён.\n"
---
> msgstr "Разрешить использование сомнительных имён пользователей.\n"
376,378c378,379
< "%s: Вводите имя пользователя в соответствии с регулярным выражением, "
< "заданным\n"
< "в конфигурационной переменной NAME_REGEX. Используйте\n"
---
> "%s: Вводите имя пользователя в соответствии с регулярным выражением,\n"
> "заданным в конфигурационной переменной NAME_REGEX. Используйте\n"
456,464c457,466
< "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
< "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
< "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
< "your option) any later version.\n"
< "\n"
< "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
< "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
< "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
< "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
---
> "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете\n"
> "распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU\n"
> "General Public License, как она опубликована Free Software Foundation;\n"
> "либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней\n"
> "версии.\n"
> "\n"
> "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ\n"
> "КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ; даже без предполагаемой гарантии ТОВАРНОЙ\n"
> "ПРИГОДНОСТИ или пригодности для КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. Подробности\n"
> "смотрите GNU General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL.\n"
469c471,472
< "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
---
> "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
> "ID]\n"
473c476,477
< "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
---
> "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
> "ID]\n"
499,508c503,510
< "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППА | --gid ID]\n"
< "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
< "   Добавить обычного пользователя\n"
< "\n"
< "adduser --system [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid "
< "ID]\n"
< "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] "
< "[--disabled-password]\n"
< "[--disabled-login] [--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
< "   Добавить системного пользователя\n"
---
> "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППА | \n"
> "--gid ID] [--disabled-password] [--disabled-login] \n"
> "[--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ  Добавить обычного пользователя\n"
> "\n"
> "adduser --system [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home]\n"
> "[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID]\n"
> "[--disabled-password] [--disabled-login] \n"
> "[--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Добавить системного пользователя\n"
511,512c513
< "addgroup [--gid ID] ГРУППА\n"
< "   Добавить пользовательскую группу\n"
---
> "addgroup [--gid ID] ГРУППА   Добавить пользовательскую группу\n"
514,515c515
< "addgroup --system [--gid ID] ГРУППА\n"
< "   Добавить системную группу\n"
---
> "addgroup --system [--gid ID] ГРУППА Добавить системную группу\n"
517,518c517,518
< "adduser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА\n"
< "   Добавить существующего пользователя в существующую группу\n"
---
> "adduser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА  Добавить уже имеющегося в системе пользователя\n"
> "                             в существующую группу\n"
523c523
< "                            удовлетворяют настроечной переменной\n"
---
> "                            удовлетворяют переменной в конфигурации\n"
527c527
< "  --conf | -c ФАЙЛ          использовать ФАЙЛ в качестве настроечного\n"
---
> "  --conf | -c ФАЙЛ          для целей настройки использовать ФАЙЛ\n"
568c568
< "Пользователь «%s» не существует, но задан параметр --system. Завершение "
---
> "Пользователь «%s» не существует, но задан параметр --system. Завершение\n"
574,575c574,575
< "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы пытаетесь удалить учётную запись суперпользователя (uid "
< "0)\n"
---
> "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы пытаетесь удалить учётную запись суперпользователя\n"
> "(uid 0)\n"
581c581
< "Обычно, это никогда не требовалось, так как может сделать всю систему "
---
> "Обычно это никогда не требовалось, поскольку может сделать всю систему "
587,588c587,588
< "Если вы действительно хотите это сделать, запустите deluser с параметром --"
< "force\n"
---
> "Если вы действительно хотите это сделать, запустите deluser с параметром\n"
> "--force\n"
601c601,603
< msgstr "ошибка при вызове fork «mount» для разбора точек монтирования: %s\n"
---
> msgstr ""
> "системный вызов fork выдал ошибку при грамматическом разборе точек "
> "монтирования: %s\n"
612c614
< "Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», это точка "
---
> "Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», это точка\n"
619c621,622
< "Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», совпадает с %s.\n"
---
> "Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», поскольку происходит "
> "совпадение с %s.\n"
637c640,641
< msgstr "Удаляется crontab ...\n"
---
> msgstr ""
> "Удаляются задания из списка планирования (удаляемого пользователя) ...\n"
642c646
< msgstr "Предупреждение: в группе «%s» нет больше членов.\n"
---
> msgstr "Предупреждение: в группе «%s» нет больше участников.\n"
647c651,652
< msgstr "ошибка при выполнении getgrnam «%s». Этого не должно случиться.\n"
---
> msgstr ""
> "ошибка при выполнении getgrnam «%s». Этого не должно было случиться.\n"
742,744c747,749
< "deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
< "  удаляет обычного учётную запись пользователя из системы\n"
< "  пример: deluser mike\n"
---
> "deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ        удалить учётную запись обычного пользователя\n"
> "                            из системы\n"
> "                               пример: deluser mike\n"
748,749c753,755
< "  --remove-all-files        удалить все файлы принадлежащие пользователю\n"
< "  --backup                  сделать резервные копии файлов перед удалением.\n"
---
> "  --remove-all-files        удалить все файлы, принадлежащие пользователю\n"
> "  --backup                  сделать резервные копии файлов перед\n"
> "                            удалением.\n"
752c758,759
< "  --system                  удалить только если учётная запись системная\n"
---
> "  --system                  удалить только в случае, если учётная запись "
> "системная\n"
755,764c762,770
< "deluser --group ГРУППА\n"
< "  удаляет группу из системы\n"
< "  пример: deluser --group students\n"
< "\n"
< "  --system                  удалить только если группа системная\n"
< "  --only-if-empty           удалить, только если в ней нет пользователей\n"
< "\n"
< "deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА\n"
< "  удаляет пользователя из группы\n"
< "  пример: deluser mike students\n"
---
> "deluser --group ГРУППА      удалить группу из системы\n"
> "                              пример: deluser --group students\n"
> "\n"
> "  --system                  удалить только в случае, если группа системная\n"
> "  --only-if-empty           удалить только в случае, если в ней нет\n"
> "                            пользователей\n"
> "\n"
> "deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА удалить пользователя из группы\n"
> "                              пример: deluser mike students\n"
770c776
< "  --conf | -c ФАЙЛ          использовать ФАЙЛ в качестве конфигурационного\n"
---
> "  --conf | -c ФАЙЛ          для целей настройки использовать ФАЙЛ\n"
806c812
< #~ "Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение "
---
> #~ "Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение\n"
< adduser_v_3_118__man_from_source_Unstable_Kozlov_2016_eng_ru
> adduser_v_3_118__man_from_source_Unstable_Kozlov_2016_eng_Add_Anikina_ru


10,11c10,11
< "PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:21+0200\n"
< "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2018-09-26 10:52+0300\n"
> "Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
17,18c17,18
< "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
< "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
---
> "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
> "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
47c47
< msgstr "NAME"
---
> msgstr "НАЗВАНИЕ"
184c184
< "параметров B<--firstuid> и B<--lastuid.>"
---
> "параметров B<--firstuid> и B<--lastuid.>."
204,214c204,214
< "позволяет групповую запись в каталог, что легко достигается посредством "
< "помещения соответствующих пользователей в новую группу, установкой бита set-"
< "group-ID на каталог и проверкой того, что все пользователи используют "
< "значение umask со значением 002. Если данную возможность выключить, задав "
< "параметру B<USERGROUPS> значение I<no>, то все GID пользователей будут "
< "устанавливаться в B<USERS_GID>. Первичные группы пользователей также могут "
< "быть изменены из командной строки с помощью параметров B<--gid> или B<--"
< "ingroup>, которые задают группу по id или по имени, соответственно. Также, "
< "пользователей можно добавить в одну или более групп, указанных в adduser."
< "conf, установкой ADD_EXTRA_GROUPS равной 1 в adduser.conf, или указав B<--"
< "add_extra_groups> в командной строке."
---
> "позволяет делать запись в каталог группы любому участнику группы, что легко "
> "достигается посредством помещения соответствующих пользователей в новую "
> "группу, установкой бита set-group-ID на каталог и проверкой того, что все "
> "пользователи используют значение umask со значением 002. Если данную "
> "возможность выключить, задав параметру B<USERGROUPS> значение I<no>, то все "
> "GID пользователей будут устанавливаться в B<USERS_GID>. Первичные группы "
> "пользователей также могут быть изменены из командной строки с помощью "
> "параметров B<--gid> или B<--ingroup>, которые задают группу по id или по "
> "имени, соответственно. Кроме того, пользователей можно добавить в одну или "
> "более групп, указанных в adduser.conf, установкой ADD_EXTRA_GROUPS равной 1 "
> "в adduser.conf, или указав B<--add_extra_groups> в командной строке."
232c232
< "каталоге пользователя, будут иметь правильную группу."
---
> "каталоге пользователя, будут иметь корректную группу."
262c262
< "после создания учётной записи пользователя, чтобы выполнить все локальные "
---
> "после создания учётной записи пользователя, чтобы уточнить все локальные "
283c283
< msgstr "0, если"
---
> msgstr "0, если "
295c295
< msgstr "1, если не указан"
---
> msgstr "1, если не указан "
307c307
< msgstr "2, если указан"
---
> msgstr "2, если указан "
313c313
< msgstr "B<--debug>"
---
> msgstr "B<--debug>, если определён"
323c323
< "использовать, так как она будет удалена в следующей версии B<adduser>.)"
---
> "использовать, так как она будет удалена в белее поздней версии B<adduser>.)"
342,344c342,344
< "При запуске с одним параметром без аргументов и параметром B<--system>, "
< "B<adduser> добавляет системного пользователя. Если пользователь с тем же "
< "именем уже существует в диапазоне системных uid (или, если задан uid или "
---
> "При запуске с одним параметром B<--system> и без аргументов, B<adduser> "
> "добавит системного пользователя. Если пользователь с тем же именем уже "
> "существует в диапазоне системных uid (или если задан uid, а если "
374,376c374,376
< "используйте параметры B<--gid> или B<--ingroup>. Чтобы поместить нового "
< "системного пользователя в новую группу с тем же ID, используйте параметр B<--"
< "group>."
---
> "используйте параметры B<--gid> или B<--ingroup>. А если вы хотите поместить "
> "нового системного пользователя в новую группу с тем же ID, используйте "
> "параметр B<--group>."
408c408
< "system> или имеет соответствующее название B<addgroup>, то добавляется "
---
> "system>, или соответственно вызывается <addgroup>, то добавляется "
463c463
< msgstr "Добавление существующего пользователя в существующую группу"
---
> msgstr "Добавление уже имеющегося в системе пользователя в существующую группу"
472,473c472,473
< "При запуске с двумя аргументами, B<adduser> добавляет существующего "
< "пользователя в существующую группу."
---
> "При запуске с двумя аргументами, B<adduser> добавляет уже имеющегося в "
> "системе пользователя в существующую группу."
509,510c509,511
< "Не запускать passwd для задания пароля. Пользователь не сможет использовать "
< "свою учётную запись, пока его пароль не установлен."
---
> "Не запускать passwd для задания пароля. В этом случае пользователь не сможет "
> "использовать свою учётную запись до тех пор, пока его пароль не будет "
> "установлен."
526,527c527,528
< "То же что и --disabled-login, но вход в систему возможен(например, с помощью "
< "ключей SSH RSA), но не использующих парольную аутентификацию."
---
> "То же что и --disabled-login, но вход в систему возможен (например, с "
> "помощью ключей SSH RSA), но не использующих парольную аутентификацию."
565,566c566,567
< "Задаёт поле gecos для новой создаваемой записи. B<adduser> не будет "
< "запрашивать информацию finger, если указан этот параметр."
---
> "Задаёт поле gecos для новой создаваемой записи. Если указан этот параметр "
> "B<adduser> не будет запрашивать информацию finger."
582,583c583,585
< "При создании группы этот параметр задает её идентификатор. При создании "
< "пользователя этот параметр помещает пользователя в группу с этим номером."
---
> "При создании группы этот параметр принудительно присвоит ей данный "
> "идентификатор groupid. При создании пользователя этот параметр помещает "
> "пользователя в группу с этим номером."
636c638
< "будет создан и будут скопированы начальные файлы настроек."
---
> "будет создан и в него будут скопированы начальные файлы настроек."
746,747c748,749
< "Принудительно назначить новому userid заданный номер. B<adduser> завершится "
< "с ошибкой, если такой userid уже используется."
---
> "Принудительно назначить новому userid заданный номер. Если такой userid уже "
> "используется, B<adduser> завершится с ошибкой."
867,869c869,871
< "Или по многим другим ещё неописанным причинам, которые объясняются "
< "выдаваемыми на консоль сообщениями. Затем вы можете решить решить убрать "
< "параметр B<--quiet>, что сделает вывод adduser более подробным."
---
> "Или по многим другим, ещё незадокументированным, причинам, которые могут "
> "печататься на консоли сообщений. Вы можете обдумать и не использовать "
> "параметр B<--quiet>, в этом случае вывод adduser будет более подробным."
987c989
< "строке содержится по одному значение в формате I<параметр> = I<значение>. "
---
> "строке содержится по одному значению в формате I<параметр> = I<значение>. "
1011,1012c1013,1014
< "Регистрационный shell, который будут использовать все новые пользователи. По "
< "умолчанию I</bin/bash>."
---
> "Оболочка (shell) учётной записи, которая будет использоваться для всех новых "
> "пользователей. По умолчанию I</bin/bash>."
1028,1029c1030,1031
< "Каталог, в котором должны создаваться новые домашние каталоги. По умолчанию "
< "I</home>."
---
> "Каталог, в котором будут созданы новые домашние каталоги. По умолчанию I</"
> "home>."
1081,1082c1083,1084
< "Каталог, из которого нужно копировать базовые файлы настройки пользователя. "
< "По умолчанию I</etc/skel>."
---
> "Из этого каталога будут скопированы базовые файлы настройки пользователя. По "
> "умолчанию I</etc/skel>."
1102,1103c1104,1105
< "системном ПО диапазон UID до 100 (диапазон, где пользовательские UID "
< "распределяются пакетом base-passwd) никак не заблокирован."
---
> "системном программном обеспечении диапазон UID до 100 никак не заблокирован "
> "(диапазон, где пользовательские UID распределяются пакетом base-passwd)."
1136,1137c1138,1139
< "определяют границы (включительно) диапазона GID, из которого могут "
< "динамически выделяться системные GID. По умолчанию I<100> - I<999>."
---
> "определяют границы диапазона GID (включительно), из которого могут "
> "динамически выделяться системные GID. По умолчанию I<100> - I<999.>"
1208,1210c1210,1212
< "Если задано допустимое значение (например, 0755 или 755), то создаваемые "
< "каталоги будут иметь указанные права как umask. Иначе используется значение "
< "по умолчанию 0755."
---
> "Если задано допустимое значение (например, 0755 или 755), то будут созданы "
> "каталоги с определёнными правами доступа как umask. В противном случае "
> "используется значение по умолчанию 0755."
1233c1235
< "его из действий по умолчанию. Если вы всё-таки хотите, то ещё можете "
---
> "его из действий по умолчанию. Если вы всё-таки захотите, то можете ещё "
1250,1252c1252,1254
< "Если задано не пустое значение, то оно воспринимается как имя пользователя, "
< "и для всех новых пользователей будут скопированы квоты этого пользователя.  "
< "По умолчанию пользователь не задан."
---
> "Если здесь задано значение, то оно будет воспринято как имя пользователя, и "
> "для всех вновь создаваемых пользователей будут скопированы квоты этого "
> "пользователя.  По умолчанию значение не задано."
1271,1275c1273,1277
< "группы. Если имя не подпадает под регулярное выражение, то adduser не "
< "создаёт учётную запись или группу, если не указан параметр --force-badname. "
< "При указании параметра --force-badname выполняется только слабая проверка. "
< "По умолчанию используется наиболее консервативное выражение ^[a-z][-a-z0-9]*"
< "$."
---
> "группы. Если имя не совпадает с регулярным выражением, то adduser "
> "отказывается создавать учётную запись или группу, кроме случаев применения "
> "параметра --force-badname. С --force-badname будет выполнена только слабая "
> "проверка. По умолчанию используется наиболее консервативное выражение ^[a-z]"
> "[-a-z0-9]*$."
1293,1296c1295,1299
< "Файлы в каталоге /etc/skel/ проверяются на соответствии данному регулярному "
< "выражению, и не копируются в создаваемый новый пользовательский каталог, "
< "если если они подходят. По умолчанию установлено значение, для исключения из "
< "копирования необъединённых конфигурационных файлов (dpkg-(old|new|dist))."
---
> "Файлы в каталоге /etc/skel/ проверяются на соответствие заданному "
> "регулярному выражению, и не копируются во вновь создаваемый пользовательский "
> "каталог, если они совпадают. По умолчанию установлено регулярное значение "
> "подходящих файлов, для исключения из копирования необъединённых "
> "конфигурационных файлов (dpkg-(old|new|dist))."
1313,1314c1316,1317
< "Если присвоить значение отличное от 0 (по умолчанию), то adduser добавит "
< "создаваемых не системных пользователей в группы из списка, заданного в "
---
> "При установке здесь другого значения а не 0 (по умолчанию), adduser добавит "
> "создаваемых несистемных пользователей в группы из списка, определённого в "
1331c1334
< "Это список групп, в которые будут добавлены новые не системные пользователи. "
---
> "Это список групп, в которые будут добавлены новые несистемные пользователи. "
1472,1473c1475,1476
< "При запуске с параметром, не имеющим аргументов и без параметра B<--group>, "
< "B<deluser> удалит обычного пользователя."
---
> "При запуске без аргументов и без параметра B<--group>  B<deluser> удалит "
> "обычного пользователя."
1486,1487c1489,1490
< "пользователю. Чтобы домашний каталог и почтовый ящик удалялся, можно указать "
< "параметр B<--remove-home>."
---
> "пользователю. Удаление домашнего каталога и почтового ящика может быть "
> "успешно выполнено с параметром B<--remove-home>."
1498c1501
< "С параметром B<--remove-all-files> удаляются все файл в системе, "
---
> "С параметром B<--remove-all-files> удаляются все файлы в системе, "
1515,1520c1518,1523
< "Если вы хотите сделать резервную копию всех файлов перед их удалением, то вы "
< "можете указать параметр B<--backup>, при котором будет создан файл "
< "имя_пользователя.tar(.gz|.bz2), в каталоге, заданном параметром B<--backup-"
< "to> (по умолчанию используется текущий рабочий каталог). Параметры удаления "
< "и резервного копирования также можно задать как действия по умолчанию в "
< "файле настройки /etc/deluser.conf. Подробней смотрите B<deluser.conf(5)>."
---
> "Если вы хотите сделать резервную копию всех файлов до их удаления, то можете "
> "указать параметр B<--backup>, при котором будет создан файл имя_пользователя."
> "tar(.gz|.bz2), в каталоге, заданном параметром B<--backup-to> (по умолчанию "
> "используется текущий рабочий каталог). Параметры удаления и резервного "
> "копирования также можно задать как действия по умолчанию в файле настройки /"
> "etc/deluser.conf. Подробней смотрите B<deluser.conf(5)>."
1530,1531c1533,1534
< "параметром B<--force>; его указание подтверждает, что удаление пользователя "
< "root не является случайной ошибкой."
---
> "параметром B<--force>; это поможет предотвратить случайное удаление "
> "пользователя root (администратор)."
1542,1543c1545,1546
< "после удаления учётной записи пользователя, чтобы выполнить все локальные "
< "очистки. Аргументы, передаваемые B<deluser.local>:"
---
> "сразу после удаления учётной записи пользователя для выполнения всей "
> "локальной очистки. Аргументы, передаваемые B<deluser.local>:"
1633,1636c1636,1638
< "помогает избежать случайного удаления не системной группы/пользователя. "
< "Также, если пользователь не существует, то значение ошибки не возвращается. "
< "Этот параметр чаще всего используется в сценариях сопровождения пакетов "
< "Debian."
---
> "помогает избежать случайного удаления несистемной группы/пользователя. Если "
> "пользователь не существует, то значение ошибки не возвращается. Этот "
> "параметр чаще всего используется в сценариях сопровождения пакетов Debian."
1647c1649
< msgstr "Удалять, только если не осталось членов."
---
> msgstr "Удалять, только если не осталось участников."
1833,1834c1835,1836
< "Требуемый perl-пакет 'perl modules' не установлен. Этот пакет требуется для "
< "выполнения некоторых действий. Действие не выполнено."
---
> "Необходимый perl-пакет 'perl modules' не установлен. Этот пакет требуется "
> "для выполнения некоторых действий. Действие не выполнено."
1856,1858d1857
< #, fuzzy
< #| msgid ""
< #| "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
1860c1859,1860
< msgstr "I</etc/deluser.conf> - файл настройки для deluser и delgroup"
---
> msgstr ""
> "I</etc/deluser.conf> - файл настройки по умолчанию для deluser и delgroup"
1930c1930
< "значение в формате I<параметр> = I<значение>. Значение можно помещать в "
---
> "значению в формате I<параметр> = I<значение>. Значение можно помещать в "
2051c2051
< "Другими словами: по умолчанию только файлы внутри /home, принадлежащие "
---
> "Другими словами: По умолчанию только файлы внутри /home, принадлежащие "
было
LANG=ru_RU.UTF-8
---------------------------------------
$ apt show adduser


Description: add and remove users and groups
 This package includes the 'adduser' and 'deluser' commands for creating
 and removing users.
 .
  - 'adduser' creates new users and groups and adds existing users to
    existing groups;
  - 'deluser' removes users and groups and removes users from a given
    group.
 .
 Adding users with 'adduser' is much easier than adding them manually.
 Adduser will choose appropriate UID and GID values, create a home
 directory, copy skeletal user configuration, and automate setting
 initial values for the user's password, real name and so on.
 .
 Deluser can back up and remove users' home directories
 and mail spool or all the files they own on the system.
 .
 A custom script can be executed after each of the commands.
------------------------
Предлагается перевод

----------------------
Description: добавляет и удаляет пользователей и группы
 Пакет включает команды adduser и deluser для создания и удаления пользователей.
 .
  - 'adduser' создать новых пользователей и группы, а также добавить имеющихся в системе пользователей в существующие группы;
 .
  - 'deluser' удаляет пользователей и группы, а также удаляет пользователей из указанных групп.
 .
Добавление пользователей с 'adduser' сделать гораздо быстрее чем вручную. 
 Adduser выберет подходящие значения UID и GID, создаст домашний каталог, скопирует в него файлы настройки пользователя по умолчанию, и автоматически установит первоначальные значения для пользователя: пароля, реального имени и тому подобное.
 .
 Deluser может сделать резервные копии и далее удалить пользовательский домашний каталог и хранилище почты, а также все файлы в системе (связанные с удаляемым пользователем).
 .
Данный сценарий может быть выполнен после каждой команды.

----------------------
































Description: add and remove users and groups
 This package includes the 'adduser' and 'deluser' commands for creating
 and removing users.


Description: добавляет и удаляет пользователей и группы
 Пакет включает команды adduser и deluser для создания и удаления пользователей.



 .
  - 'adduser' creates new users and groups and adds existing users to
    existing groups;

  - 'adduser' создать новых пользователей и группы, а также добавить имеющихся в системе пользователей в существующие группы;





  - 'deluser' removes users and groups and removes users from a given
    group.
 .
 
  - 'deluser' удаляет пользователей и группы, а также удаляет пользователей из указанных групп.
 .



Adding users with 'adduser' is much easier than adding them manually.
 Adduser will choose appropriate UID and GID values, create a home
 directory, copy skeletal user configuration, and automate setting
 initial values for the user's password, real name and so on.
 .
Добавление пользователей с 'adduser' сделать гораздо быстрее чем вручную. 
 Adduser выберет подходящие значения UID и GID, создаст домашний каталог, скопирует в него файлы настройки пользователя по умолчанию, и автоматически установит первоначальные значения для пользователя: пароля, реального имени и тому подобное.


 Deluser can back up and remove users' home directories
 and mail spool or all the files they own on the system.


 Deluser может сделать резервные копии и далее удалить пользовательский домашний каталог и хранилище почты, а также все файлы в системе (связанные с удаляемым пользователем).
 .





 A custom script can be executed after each of the commands.

Данный сценарий может быть выполнен после каждой команды.












LANG=ru_RU.UTF-8

# apt show adduser
Package: adduser
Version: 3.118
Priority: important
Section: admin
Maintainer: Debian Adduser Developers <adduser@packages.debian.org>
Installed-Size: 869 kB
Depends: passwd, debconf (>= 0.5) | debconf-2.0
Suggests: liblocale-gettext-perl, perl
Tag: admin::user-management, implemented-in::perl, interface::commandline,
 role::program, scope::utility, suite::debian
Download-Size: 240 kB
APT-Manual-Installed: yes
APT-Sources: http://deb.debian.org/debian sid/main amd64 Packages
Description: add and remove users and groups
 This package includes the 'adduser' and 'deluser' commands for creating
 and removing users.
 .
  - 'adduser' creates new users and groups and adds existing users to
    existing groups;
  - 'deluser' removes users and groups and removes users from a given
    group.
 .
 Adding users with 'adduser' is much easier than adding them manually.
 Adduser will choose appropriate UID and GID values, create a home
 directory, copy skeletal user configuration, and automate setting
 initial values for the user's password, real name and so on.
 .
 Deluser can back up and remove users' home directories
 and mail spool or all the files they own on the system.
 .
 A custom script can be executed after each of the commands.
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

# type: TH
#. type: TH
#: ../adduser.8:9
#, no-wrap
msgid "ADDUSER"
msgstr "ADDUSER"

# type: TH
#. type: TH
#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "Version VERSION"
msgstr "Версия VERSION"

# type: TH
#. type: TH
#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:12
msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
msgstr "adduser, addgroup - добавляют пользователя или группу в систему"

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:14
msgid ""
"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
msgstr ""
"B<adduser> [параметры] [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--"
"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup ГРУППА | --gid ID] [--"
"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
"пользователь"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:16
msgid ""
"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
msgstr ""
"B<adduser> --system [параметры] [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-"
"home] [--uid ID] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] [--disabled-"
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] пользователь"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:18
msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
msgstr "B<addgroup> [параметры] [--gid ID] группа"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:20
msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
msgstr "B<addgroup> --system [параметры] [--gid ID] группа"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:22
msgid "B<adduser> [options] user group"
msgstr "B<adduser> [параметры] пользователь группа"

# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:25
msgid ""
"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
msgstr ""
"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf ФАЙЛ]"

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:39
msgid ""
"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>.  "
"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
"configuration, running a custom script, and other features.  B<adduser> and "
"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
msgstr ""
"B<adduser> и B<addgroup> добавляют пользователей и группы в систему, исходя "
"из параметров, заданных в командной строке и информации из файла I</etc/"
"adduser.conf>. Они являются дружественными интерфейсами к программам "
"B<groupadd> и B<usermod>, выбирают согласованные с политикой Debian значения "
"UID и GID, создают домашний каталог с начальными настройками, запускают "
"определённый сценарий, и обладают другими возможностями. B<adduser> и "
"B<addgroup> могут быть запущены в одном из пяти режимов:"

# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:39
#, no-wrap
msgid "Add a normal user"
msgstr "Добавление обычного пользователя"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:43
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
"group> options, B<adduser> will add a normal user."
msgstr ""
"При запуске с двумя аргументами и без параметров B<--system> или B<--group>, "
"B<adduser> добавляет обычного пользователя."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:50
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
"normal users in the configuration file.  The UID can be overridden with the "
"B<--uid> option."
msgstr ""
"B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных пользователей, "
"заданного в файле настройки.  UID может быть изменён с помощью параметра B<--"
"uid>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:56
msgid ""
"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
"firstuid> and B<--lastuid> options."
msgstr ""
"Диапазон, задаваемый файлом настройки, может быть изменён с помощью "
"параметров B<--firstuid> и B<--lastuid.>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:74
msgid ""
"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
"with the same name.  Usergroups allow group writable directories to be "
"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
"umask of 002.  If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>.  Users' primary groups can "
"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
"options to set the group by id or name, respectively.  Also, users can be "
"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
"on the commandline."
msgstr ""
"По умолчанию, каждый пользователь в Debian GNU/Linux входит в "
"соответствующую группу с тем же именем. Объединение пользователей в группы "
"позволяет делать запись в каталог группы любому участнику группы, что легко "
"достигается посредством помещения соответствующих пользователей в новую "
"группу, установкой бита set-group-ID на каталог и проверкой того, что все "
"пользователи используют значение umask со значением 002. Если данную "
"возможность выключить, задав параметру B<USERGROUPS> значение I<no>, то все "
"GID пользователей будут устанавливаться в B<USERS_GID>. Первичные группы "
"пользователей также могут быть изменены из командной строки с помощью "
"параметров B<--gid> или B<--ingroup>, которые задают группу по id или по "
"имени, соответственно. Кроме того, пользователей можно добавить в одну или "
"более групп, указанных в adduser.conf, установкой ADD_EXTRA_GROUPS равной 1 "
"в adduser.conf, или указав B<--add_extra_groups> в командной строке."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:88
msgid ""
"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
"and B<LETTERHOMES>.  The home directory can be overridden from the command "
"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
"that any files created in the user's home directory will have the correct "
"group."
msgstr ""
"B<adduser> создаёт домашний каталог в соответствии со значениями B<DHOME>, "
"B<GROUPHOMES> и B<LETTERHOMES>. Домашний каталог может быть изменён из "
"командной строки с помощью параметра B<--home>, а оболочка с помощью B<--"
"shell>. На домашнем каталоге устанавливается set-group-ID бит, если "
"B<USERGROUPS> равно I<yes>, и поэтому любые файлы, создаваемые в домашнем "
"каталоге пользователя, будут иметь корректную группу."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:102
msgid ""
"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
"for finger (gecos) information and a password.  The gecos may also be set "
"with the B<--gecos> option.  With the B<--disabled-login> option, the "
"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
"possible (for example with SSH RSA keys)."
msgstr ""
"B<adduser> копирует файлы из B<SKEL> в домашний каталог, запрашивает "
"информацию для finger (gecos) и пароль. Gecos также может быть задан с "
"помощью параметра B<--gecos>. При задании параметра B<--disabled-login>, "
"учётная запись будет создана, но пока не будет определён пароль, доступ "
"через неё останется заблокированным. При задании параметра B<--disabled-"
"password> пароль не нужен, но вход в систему всё равно возможен (например с "
"помощью SSH RSA ключей)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:109
msgid ""
"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
"after the user account has been set up in order to do any local setup.  The "
"arguments passed to B<adduser.local> are:"
msgstr ""
"Если файл B</usr/local/sbin/adduser.local> существует, то он будет выполнен "
"после создания учётной записи пользователя, чтобы уточнить все локальные "
"настройки. Аргументы передаваемые B<adduser.local>:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
msgid "username uid gid home-directory"
msgstr "имя_пользователя uid gid домашний_каталог"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:113
msgid ""
"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
msgstr ""
"Значение переменной среды VERBOSE устанавливается по следующему правилу:"

#. type: TP
#: ../adduser.8:113
#, no-wrap
msgid "0 if "
msgstr "0, если "

# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:117
msgid "B<--quiet> is specified"
msgstr "указан B<--quiet>"

#. type: TP
#: ../adduser.8:117
#, no-wrap
msgid "1 if neither "
msgstr "1, если не указан "

# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:123
msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
msgstr "B<--quiet> или B<--debug>"

#. type: TP
#: ../adduser.8:123
#, no-wrap
msgid "2 if "
msgstr "2, если указан "

# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:127
msgid "B<--debug> is specified"
msgstr "B<--debug>, если определён"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:130
msgid ""
"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
"removed in a later version of B<adduser>.)"
msgstr ""
"(Это же правило применяется к переменной DEBUG, но DEBUG лучше не "
"использовать, так как она будет удалена в белее поздней версии B<adduser>.)"

# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:131
#, no-wrap
msgid "Add a system user"
msgstr "Добавление системного пользователя"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:138
msgid ""
"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
"be suppressed by adding B<--quiet>."
msgstr ""
"При запуске с одним параметром B<--system> и без аргументов, B<adduser> "
"добавит системного пользователя. Если пользователь с тем же именем уже "
"существует в диапазоне системных uid (или если задан uid, а если "
"пользователь с таким uid уже существует), то adduser завершает работу с "
"выдачей предупреждения. Это предупреждение можно отключить с помощью "
"параметра B<--quiet>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:144
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
"using the B<--uid> option."
msgstr ""
"B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона системных "
"пользователей, заданного в файле настройки (FIRST_SYSTEM_UID и "
"LAST_SYSTEM_UID). Если вы хотите какой-то определённый UID, то можете "
"указать его с помощью параметра B<--uid>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:154
msgid ""
"By default, system users are placed in the B<nogroup> group.  To place the "
"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
"ingroup> options.  To place the new system user in a new group with the same "
"ID, use the B<--group> option."
msgstr ""
"По умолчанию, системные пользователи помещаются в группу B<nogroup>. Чтобы "
"поместить нового системного пользователя в уже существующую группу, "
"используйте параметры B<--gid> или B<--ingroup>. А если вы хотите поместить "
"нового системного пользователя в новую группу с тем же ID, используйте "
"параметр B<--group>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:162
msgid ""
"A home directory is created by the same rules as for normal users.  The new "
"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
"the B<--shell> option), and have logins disabled.  Skeletal configuration "
"files are not copied."
msgstr ""
"Домашний каталог создаётся по тем же правилам что и для обычных "
"пользователей. Новый системный пользователь имеет оболочку I</usr/sbin/"
"nologin> (если не указан параметр B<--shell>) и заблокированный пароль. "
"Начальные файлы настроек не копируются."

# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:162
#, no-wrap
msgid "Add a user group"
msgstr "Добавление пользовательской группы"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:167
msgid ""
"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
"added."
msgstr ""
"Если B<adduser> вызывается с параметром B<--group> и без параметра B<--"
"system>, или соответственно вызывается <addgroup>, то добавляется "
"пользовательская группа."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:173
msgid ""
"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
"give the GID using the B<--gid> option."
msgstr ""
"GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки "
"(FIRST_GID, LAST_GID). Чтобы указать определённый GID, используйте параметр "
"B<--gid>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
msgid "The group is created with no users."
msgstr "Группа создаётся без пользователей."

# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:175
#, no-wrap
msgid "Add a system group"
msgstr "Добавление системной группы"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:179
msgid ""
"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
"added."
msgstr ""
"Если B<addgroup> вызывается с параметром B<--system>, то добавляется "
"системная группа."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:184
msgid ""
"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
msgstr ""
"GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки "
"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Чтобы указать определённый GID, "
"используйте параметр B<--gid>."

# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:186
#, no-wrap
msgid "Add an existing user to an existing group"
msgstr "Добавление уже имеющегося в системе пользователя в существующую группу"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:190
msgid ""
"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
"user to an existing group."
msgstr ""
"При запуске с двумя аргументами, B<adduser> добавляет уже имеющегося в "
"системе пользователя в существующую группу."

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
#, no-wrap
msgid "B<--conf FILE>"
msgstr "B<--conf ФАЙЛ>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:195
msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
msgstr "Использовать ФАЙЛ вместо I</etc/adduser.conf>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:195
#, no-wrap
msgid "B<--disabled-login>"
msgstr "B<--disabled-login>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:199
msgid ""
"Do not run passwd to set the password.  The user won't be able to use her "
"account until the password is set."
msgstr ""
"Не запускать passwd для задания пароля. В этом случае пользователь не сможет "
"использовать свою учётную запись до тех пор, пока его пароль не будет "
"установлен."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:199
#, no-wrap
msgid "B<--disabled-password>"
msgstr "B<--disabled-password>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:203
msgid ""
"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
"RSA keys) but not using password authentication."
msgstr ""
"То же что и --disabled-login, но вход в систему возможен (например, с "
"помощью ключей SSH RSA), но не использующих парольную аутентификацию."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:203
#, no-wrap
msgid "B<--force-badname>"
msgstr "B<--force-badname>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:216
msgid ""
"By default, user and group names are checked against the configurable "
"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
"validity of the name.  B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
msgstr ""
"По умолчанию, имена пользователя и группы проверяются согласно заданному "
"регулярному выражению B<NAME_REGEX>, указанному в файле настройки. Этот "
"параметр заставляет B<adduser> и B<addgroup> выполнять только слабую "
"проверку правильности имени. Описание B<NAME_REGEX> приведено в B<adduser."
"conf>(5)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:216
#, no-wrap
msgid "B<--gecos GECOS>"
msgstr "B<--gecos GECOS>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:221
msgid ""
"Set the gecos field for the new entry generated.  B<adduser> will not ask "
"for finger information if this option is given."
msgstr ""
"Задаёт поле gecos для новой создаваемой записи. Если указан этот параметр "
"B<adduser> не будет запрашивать информацию finger."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:221
#, no-wrap
msgid "B<--gid ID>"
msgstr "B<--gid ID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:226
msgid ""
"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
"number.  When creating a user, this option will put the user in that group."
msgstr ""
"При создании группы этот параметр принудительно присвоит ей данный "
"идентификатор groupid. При создании пользователя этот параметр помещает "
"пользователя в группу с этим номером."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
#, no-wrap
msgid "B<--group>"
msgstr "B<--group>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:236
msgid ""
"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
"system user is created.  If not combined with B<--system>, a group with the "
"given name is created.  This is the default action if the program is invoked "
"as B<addgroup>."
msgstr ""
"При совместном использовании с B<--system>, создаётся группа с тем же именем "
"и ID как и у системного пользователя. Если же B<--system> не задана, то "
"создаётся группа с указанным именем. Это является действием по умолчанию, "
"если программа вызывается как B<addgroup>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
msgid "Display brief instructions."
msgstr "Показать краткую инструкцию."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:239
#, no-wrap
msgid "B<--home DIR>"
msgstr "B<--home КАТ>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:244
msgid ""
"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
"the configuration file.  If the directory does not exist, it is created and "
"skeleton files are copied."
msgstr ""
"Использовать КАТ в качестве домашнего каталога пользователя, а не как "
"задаётся по умолчанию в файле настроек.  Если каталог не существует, то он "
"будет создан и в него будут скопированы начальные файлы настроек."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:244
#, no-wrap
msgid "B<--shell SHELL>"
msgstr "B<--shell ОБОЛОЧКА>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:248
msgid ""
"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
"the configuration file."
msgstr ""
"Использовать ОБОЛОЧКУ в качестве регистрационной оболочки, а не как задано "
"по умолчанию в файле настроек."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:248
#, no-wrap
msgid "B<--ingroup GROUP>"
msgstr "B<--ingroup ГРУППА>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:257
msgid ""
"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
"defined by B<USERS_GID> in the configuration file.  This affects the users "
"primary group.  To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
msgstr ""
"Добавить нового пользователя в ГРУППУ, а не в группу с тем же именем или "
"группу по умолчанию, определяемую B<USERS_GID> в файле настройки. Это влияет "
"на первичную группу пользователей. Для указания дополнительных групп, "
"смотрите описание параметра B<add_extra_groups>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:257
#, no-wrap
msgid "B<--no-create-home>"
msgstr "B<--no-create-home>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:260
msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
msgstr "Не создавать домашний каталог, даже если он не существует."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:263
msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
msgstr ""
"Не выводить информационные сообщения, показывать только предупреждения и "
"ошибки."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:263
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:266
msgid ""
"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
msgstr ""
"Показывать отладочную информацию, очень полезно, если вы хотите понять в чём "
"проблема у adduser."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:269
msgid "Create a system user or group."
msgstr "Создать системного пользователя или группу."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:269
#, no-wrap
msgid "B<--uid ID>"
msgstr "B<--uid ID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:274
msgid ""
"Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
"userid is already taken."
msgstr ""
"Принудительно назначить новому userid заданный номер. Если такой userid уже "
"используется, B<adduser> завершится с ошибкой."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:274
#, no-wrap
msgid "B<--firstuid ID>"
msgstr "B<--firstuid ID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:279
msgid ""
"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
msgstr ""
"Изменить первый uid диапазона, из которого выбран данный uid (заменяет "
"значение B<FIRST_UID>, указанное в конфигурационном файле)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:279
#, no-wrap
msgid "B<--lastuid ID>"
msgstr "B<--lastuid ID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:284
msgid ""
"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
"( B<LAST_UID> )"
msgstr ""
"Изменить последний uid диапазона, из которого выбран данный uid "
"( B<LAST_UID> )"

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:284
#, no-wrap
msgid "B<--add_extra_groups>"
msgstr "B<--add_extra_groups>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:287
msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
msgstr ""
"Добавить нового пользователя в дополнительные группы, указанные в файле "
"настройки."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Показать номер версии и информацию об авторском праве."

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:291
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:296
msgid ""
"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
"the same parameters as before also returns 0."
msgstr ""
"Указанный пользователь существует. Возникает в 2 случаях: пользователь был "
"создан adduser или пользователь уже был в системе перед тем как вызывалась "
"adduser. Запуск adduser второй раз с теми же параметрами также вернёт 0."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:299
msgid ""
"Creating the user or group failed because it was already present with other "
"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
"Adduser has been aborted by a signal."
msgstr ""
"Не удалось создать пользователя или группу, так как они уже существуют но с "
"другими UID/GID, чем указано. Имя пользователя или группы было отвергнуто, "
"так как не подпадает под настроенные регулярные выражения,смотрите adduser."
"conf(5). Работа adduser был прервана сигналом."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:303
msgid ""
"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
"verbose."
msgstr ""
"Или по многим другим, ещё незадокументированным, причинам, которые могут "
"печататься на консоли сообщений. Вы можете обдумать и не использовать "
"параметр B<--quiet>, в этом случае вывод adduser будет более подробным."

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Plain text
#. type: TP
#: ../adduser.8:305
#, no-wrap
msgid "/etc/adduser.conf"
msgstr "/etc/adduser.conf"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:308
msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
msgstr "Файл настройки по умолчанию для adduser и addgroup"

#. type: TP
#: ../adduser.8:308
#, no-wrap
msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
msgid "Optional custom add-ons."
msgstr "Необязательные пользовательские добавления."

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:319
msgid ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
msgstr ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:323
msgid ""
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
"Gran."
msgstr ""
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Изменения Рональда Бауэршмитта "
"(Roland Bauerschmidt) и Марка Хабера (Marc Haber). Дополнительные изменения "
"Джорга Хоха (Joerg Hoh) и Стефена Грана (Stephen Gran)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
"Debian B<adduser>"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, с большими заимствованиями из оригинального "
"Debian B<adduser>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:333
msgid ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock.  B<adduser> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions.  There is "
"I<no> warranty."
msgstr ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> это свободное ПО; смотрите "
"условия копирования в Универсальной Общественной Лицензии GNU версии 2 или "
"более новой.  Не предоставляется I<никаких> гарантий."

# type: TH
#. type: TH
#: ../adduser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "adduser.conf"
msgstr "adduser.conf"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:12
msgid ""
"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
msgstr ""
"/etc/adduser.conf -- файл настройки для B<adduser(8)> и B<addgroup(8)>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:28
msgid ""
"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>.  Each "
"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>.  Double or "
"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
"equals sign.  Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
msgstr ""
"Файл I</etc/adduser.conf> содержит установки по умолчанию для программ "
"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>. В каждой "
"строке содержится по одному значению в формате I<параметр> = I<значение>. "
"Значение можно помещать в двойные или одинарные кавычки, а вокруг знака "
"равно могут быть пробелы. Строки комментария должны иметь знак фунта (#) в "
"первой колонке строки."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
msgid "The valid configuration options are:"
msgstr "Действующие параметры настройки:"

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:30
#, no-wrap
msgid "B<DSHELL>"
msgstr "B<DSHELL>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:34
msgid ""
"The login shell to be used for all new users.  Defaults to I</bin/bash>."
msgstr ""
"Оболочка (shell) учётной записи, которая будет использоваться для всех новых "
"пользователей. По умолчанию I</bin/bash>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:34
#, no-wrap
msgid "B<DHOME>"
msgstr "B<DHOME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:39
msgid ""
"The directory in which new home directories should be created.  Defaults to "
"I</home>."
msgstr ""
"Каталог, в котором будут созданы новые домашние каталоги. По умолчанию I</"
"home>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:39
#, no-wrap
msgid "B<GROUPHOMES>"
msgstr "B<GROUPHOMES>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:47
msgid ""
"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
"[groupname]/user>.  Defaults to I<no>."
msgstr ""
"Если значение равно I<yes>, то домашние каталоги будут создаваться в I</home/"
"[имя_группы]/пользователь>. По умолчанию I<no>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:47
#, no-wrap
msgid "B<LETTERHOMES>"
msgstr "B<LETTERHOMES>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:57
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
"extra directory inserted which is the first letter of the loginname.  For "
"example: I</home/u/user>.  Defaults to I<no>."
msgstr ""
"Если значение равно I<yes>, то домашние каталоги будут создаваться в "
"дополнительном каталоге, имя которого состоит из первой буквы имени "
"пользователя.  Например: I</home/п/пользователь>.  По умолчанию I<no>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:57
#, no-wrap
msgid "B<SKEL>"
msgstr "B<SKEL>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:62
msgid ""
"The directory from which skeletal user configuration files should be "
"copied.  Defaults to I</etc/skel>."
msgstr ""
"Из этого каталога будут скопированы базовые файлы настройки пользователя. По "
"умолчанию I</etc/skel>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:62
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> и B<LAST_SYSTEM_UID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:69
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
"allocated. Default to I<100> - I<999>.  Please note that system software, "
"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
"less than 100 are unallocated."
msgstr ""
"определяют границы (включительно) диапазона динамически выделяемых UID "
"системных пользователей. По умолчанию I<100> - I<999>. Заметим, что в этом "
"системном программном обеспечении диапазон UID до 100 никак не заблокирован "
"(диапазон, где пользовательские UID распределяются пакетом base-passwd)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:69
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
msgstr "B<FIRST_UID> и B<LAST_UID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:74
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
msgstr ""
"определяют границы (включительно) диапазона динамически выделяемых UID "
"обычных пользователей. По умолчанию I<1000> - I<59999>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:74
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> и B<LAST_SYSTEM_GID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:79
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
"allocated.  Default to I<100> - I<999.>"
msgstr ""
"определяют границы диапазона GID (включительно), из которого могут "
"динамически выделяться системные GID. По умолчанию I<100> - I<999.>"

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:79
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
msgstr "B<FIRST_GID> и B<LAST_GID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:84
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
msgstr ""
"определяют границы (включительно) диапазона GID, из которого могут "
"динамически выделяться обычные пользовательские GID. По умолчанию I<1000> - "
"I<59999>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:84
#, no-wrap
msgid "B<USERGROUPS>"
msgstr "B<USERGROUPS>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:94
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
"group to use.  If this is I<no>, then each created user will be placed in "
"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below).  The default is I<yes>."
msgstr ""
"Если значение равно I<yes>, то каждый создаваемый пользователь будет иметь "
"свою собственную группу. Если значение равно I<no>, то каждый создаваемый "
"пользователь будет помещён в группу, чей GID равен B<USERS_GID> (смотрите "
"ниже). По умолчанию I<yes>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:94
#, no-wrap
msgid "B<USERS_GID>"
msgstr "B<USERS_GID>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:101
msgid ""
"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
"created users.  The default value is I<100>."
msgstr ""
"Если значение B<USERGROUPS> равно I<no>, то B<USERS_GID> является GID, "
"который даётся всем создаваемым пользователям. По умолчанию I<100>."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:101
#, no-wrap
msgid "B<DIR_MODE>"
msgstr "B<DIR_MODE>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:105
msgid ""
"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
msgstr ""
"Если задано допустимое значение (например, 0755 или 755), то будут созданы "
"каталоги с определёнными правами доступа как umask. В противном случае "
"используется значение по умолчанию 0755."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:105
#, no-wrap
msgid "B<SETGID_HOME>"
msgstr "B<SETGID_HOME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:115
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
"nevertheless you can still activate it here."
msgstr ""
"Если значение равно I<yes>, то на домашних каталогах пользователей со своими "
"собственными группами ( I<USERGROUPS=yes> ) будет устанавливаться setgid "
"бит. Это делалось по умолчанию в adduser версиях E<lt>E<lt> 3.13. К "
"сожалению, это привело к появлению побочных эффектов, и поэтому мы исключили "
"его из действий по умолчанию. Если вы всё-таки захотите, то можете ещё "
"включить его здесь."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:115
#, no-wrap
msgid "B<QUOTAUSER>"
msgstr "B<QUOTAUSER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:119
msgid ""
"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
"user.  The default is empty."
msgstr ""
"Если здесь задано значение, то оно будет воспринято как имя пользователя, и "
"для всех вновь создаваемых пользователей будут скопированы квоты этого "
"пользователя.  По умолчанию значение не задано."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:119
#, no-wrap
msgid "B<NAME_REGEX>"
msgstr "B<NAME_REGEX>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:125
msgid ""
"User and group names are checked against this regular expression. If the "
"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
msgstr ""
"Данным регулярным выражением проверяется допустимость имени пользователя или "
"группы. Если имя не совпадает с регулярным выражением, то adduser "
"отказывается создавать учётную запись или группу, кроме случаев применения "
"параметра --force-badname. С --force-badname будет выполнена только слабая "
"проверка. По умолчанию используется наиболее консервативное выражение ^[a-z]"
"[-a-z0-9]*$."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:125
#, no-wrap
msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:131
msgid ""
"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
"newly created home directory if they match.  This is by default set to the "
"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
"(old|new|dist))."
msgstr ""
"Файлы в каталоге /etc/skel/ проверяются на соответствие заданному "
"регулярному выражению, и не копируются во вновь создаваемый пользовательский "
"каталог, если они совпадают. По умолчанию установлено регулярное значение "
"подходящих файлов, для исключения из копирования необъединённых "
"конфигурационных файлов (dpkg-(old|new|dist))."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:131
#, no-wrap
msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:136
msgid ""
"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
"EXTRA_GROUPS (below)."
msgstr ""
"При установке здесь другого значения а не 0 (по умолчанию), adduser добавит "
"создаваемых несистемных пользователей в группы из списка, определённого в "
"EXTRA_GROUPS (смотрите ниже)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:136
#, no-wrap
msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:140
msgid ""
"This is the list of groups that new non-system users will be added to.  By "
"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
msgstr ""
"Это список групп, в которые будут добавлены новые несистемные пользователи. "
"По умолчанию, список равен «dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
"games»."

# type: SH
#. type: SH
#: ../adduser.conf.5:140
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"

# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:141
#, no-wrap
msgid "B<VALID NAMES>"
msgstr "B<ДОПУСТИМЫЕ ИМЕНА>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:144
msgid ""
"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
"allows only the following characters to appear in group and user names: "
"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
"conform to samba)."
msgstr ""
"adduser и addgroup обязаны соответствовать IEEE Std 1003.1-2001, в котором "
"разрешены только перечисленные далее символы, из которых могут состоять "
"имена пользователей и групп: буквы, цифры, подчёркивания, точки, знаки (@) и "
"тире. Имя не может начинаться с тире. Знак \"$\" разрешён в конце имён "
"пользователей (для совместимости с samba)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:146
msgid ""
"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
"NAME_REGEX to enforce a local policy."
msgstr ""
"Для соответствия локальной политике может проводиться дополнительная "
"проверка через параметр настройки NAME_REGEX."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:149
msgid "I</etc/adduser.conf>"
msgstr "I</etc/adduser.conf>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:154
msgid ""
"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
"conf>(5)"
msgstr ""
"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
"conf>(5)"

# type: TH
#. type: TH
#: ../deluser.8:9
#, no-wrap
msgid "DELUSER"
msgstr "DELUSER"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:12
msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
msgstr "deluser, delgroup - удаляют пользователя или группу из системы"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:14
msgid ""
"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
"backup] [--backup-to DIR] user"
msgstr ""
"B<deluser> [параметры] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
"backup] [--backup-to КАТ] пользователь"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:16
msgid "B<deluser> --group [options] group"
msgstr "B<deluser> --group [параметры] группа"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:18
msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
msgstr "B<delgroup> [параметры] [--only-if-empty] группа"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:20
msgid "B<deluser> [options] user group"
msgstr "B<deluser> [параметры] пользователь группа"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:23
msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ФАЙЛ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:37
msgid ""
"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
"conf> and I</etc/adduser.conf>.  They are friendlier front ends to the "
"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
"custom script, and other features.  B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
"one of three modes:"
msgstr ""
"B<deluser> и B<delgroup> удаляют пользователей и группы из системы, исходя "
"из параметров, заданных в командной строке и информации из файла I</etc/"
"deluser.conf>. Они являются дружественными интерфейсами к программам "
"B<userdel> и B<groupdel>, удаляют домашний каталог или даже все файлы из "
"системы, принадлежащие пользователю, запускают определённый сценарий и "
"обладают другими возможностями. B<deluser> и B<delgroup> могут быть запущены "
"в одном из трёх режимов:"

# type: SS
#. type: SS
#: ../deluser.8:37
#, no-wrap
msgid "Remove a normal user"
msgstr "Удаление обычного пользователя"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:41
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
"B<deluser> will remove a normal user."
msgstr ""
"При запуске без аргументов и без параметра B<--group>  B<deluser> удалит "
"обычного пользователя."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:49
msgid ""
"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
"B<--remove-home> option."
msgstr ""
"По умолчанию, B<deluser> удаляет пользователя без уничтожения домашнего "
"каталога, почтового ящика или всех файлов системы, принадлежащих данному "
"пользователю. Удаление домашнего каталога и почтового ящика может быть "
"успешно выполнено с параметром B<--remove-home>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:59
msgid ""
"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
"already covered by the B<--remove-all-files> option."
msgstr ""
"С параметром B<--remove-all-files> удаляются все файлы в системе, "
"принадлежащие данному пользователю. Заметим, что в этом случае указывать "
"параметр B<--remove-home> необязательно, так как все файлы, включая домашний "
"каталог и почтовый ящик уже помечены на удаление параметром B<--remove-all-"
"files>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:70
msgid ""
"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
"conf(5)> for details."
msgstr ""
"Если вы хотите сделать резервную копию всех файлов до их удаления, то можете "
"указать параметр B<--backup>, при котором будет создан файл имя_пользователя."
"tar(.gz|.bz2), в каталоге, заданном параметром B<--backup-to> (по умолчанию "
"используется текущий рабочий каталог). Параметры удаления и резервного "
"копирования также можно задать как действия по умолчанию в файле настройки /"
"etc/deluser.conf. Подробней смотрите B<deluser.conf(5)>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:74
msgid ""
"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
msgstr ""
"Если вы хотите удалить учётную запись root (uid 0), воспользуйтесь "
"параметром B<--force>; это поможет предотвратить случайное удаление "
"пользователя root (администратор)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:81
msgid ""
"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
msgstr ""
"Если файл B</usr/local/sbin/deluser.local> существует, то он будет выполнен "
"сразу после удаления учётной записи пользователя для выполнения всей "
"локальной очистки. Аргументы, передаваемые B<deluser.local>:"

# type: SS
#. type: SS
#: ../deluser.8:84
#, no-wrap
msgid "Remove a group"
msgstr "Удалить группу"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:88
msgid ""
"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
"called, a group will be removed."
msgstr ""
"Если B<deluser> вызывается с параметром B<--group>, или вызывается как "
"B<delgroup>, то выполняется удаление группы."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:90
msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
msgstr ""
"Предупреждение: Первичная группа существующего пользователя не может быть "
"удалена."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:94
msgid ""
"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
"has any members left."
msgstr ""
"Если задан параметр B<--only-if-empty>, удаление группы не произойдёт, если "
"в неё входят пользователи."

# type: SS
#. type: SS
#: ../deluser.8:95
#, no-wrap
msgid "Remove a user from a specific group"
msgstr "Удаление пользователя из определённой группы"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:99
msgid ""
"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
"a specific group."
msgstr ""
"При запуске с двумя параметрами без аргументов, B<deluser> удаляет "
"пользователя из указанной группы."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:106
msgid ""
"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
"adduser.conf>"
msgstr ""
"Использовать ФАЙЛ вместо файлов по умолчанию I</etc/deluser.conf> и I</etc/"
"adduser.conf>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:111
msgid ""
"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
"I<delgroup>."
msgstr ""
"Удалить группу. Это является действием по умолчанию, если программа "
"вызывается как I<delgroup>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:117
msgid "Suppress progress messages."
msgstr "Не выводить сообщения о ходе работы."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:123
msgid ""
"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
"maintainer scripts."
msgstr ""
"Выполнить удаление, только если пользователь/группа являются системными. Это "
"помогает избежать случайного удаления несистемной группы/пользователя. Если "
"пользователь не существует, то значение ошибки не возвращается. Этот "
"параметр чаще всего используется в сценариях сопровождения пакетов Debian."

#. type: TP
#: ../deluser.8:123
#, no-wrap
msgid "B<--only-if-empty>"
msgstr "B<--only-if-empty>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:126
msgid "Only remove if no members are left."
msgstr "Удалять, только если не осталось участников."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:126
#, no-wrap
msgid "B<--backup>"
msgstr "B<--backup>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:130
msgid ""
"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
msgstr ""
"Выполнить резервное копирования всех файлов домашнего каталога и хранилище "
"почты (mailspool-file) в файл с именем /$user.tar.bz2 или /$user.tar.gz."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:130
#, no-wrap
msgid "B<--backup-to>"
msgstr "B<--backup-to>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:133
msgid ""
"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
"parameter. This implicitly sets --backup also."
msgstr ""
"Помещать файлы резервных копий не в /, а в каталог, заданный этим "
"параметром. Подразумевает также задание параметра --backup."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:133
#, no-wrap
msgid "B<--remove-home>"
msgstr "B<--remove-home>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:137
msgid ""
"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
"specified, the files are deleted after having performed the backup."
msgstr ""
"Удалить домашний каталог пользователя и его хранилище почты. Если указан --"
"backup, то файлы будут удалены после создания резервной копии."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:137
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all-files>"
msgstr "B<--remove-all-files>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:142
msgid ""
"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
"deleted after having performed the backup."
msgstr ""
"Удалить все файлы из системы, принадлежащие этому пользователю. Замечание: "
"указание --remove-home не имеет смысла. Если указан --backup, то файлы будут "
"удалены после создания резервной копии."

# type: SH
#. type: SH
#: ../deluser.8:145
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:149
msgid "The action was successfully executed."
msgstr "Действие успешно выполнено."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:152
msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
msgstr "Удаляемый пользователь не является системным. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:152
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:155
msgid "There is no such user. No action was performed."
msgstr "Пользователь не существует. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:155
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:158
msgid "There is no such group. No action was performed."
msgstr "Группа не существует. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:158
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:161
msgid "Internal error. No action was performed."
msgstr "Внутренняя ошибка. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:161
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:164
msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
msgstr "Удаляемая группа не пуста. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:164
#, no-wrap
msgid "B<6>"
msgstr "B<6>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:167
msgid ""
"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
msgstr "Пользователь не принадлежит указанной группе. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:167
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"

# type: SS
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:170
msgid ""
"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
msgstr ""
"Нельзя удалить пользователя из его первичной группы. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:170
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:173
msgid ""
"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
"required to perform the requested actions. No action was performed."
msgstr ""
"Необходимый perl-пакет 'perl modules' не установлен. Этот пакет требуется "
"для выполнения некоторых действий. Действие не выполнено."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:173
#, no-wrap
msgid "B<9>"
msgstr "B<9>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:176
msgid ""
"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
"action was performed."
msgstr ""
"Для удаления учётной записи root требуется указание параметра \"--force\". "
"Действие не было выполнено."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:180
msgid "/etc/deluser.conf Default configuration file for deluser and delgroup"
msgstr ""
"I</etc/deluser.conf> - файл настройки по умолчанию для deluser и delgroup"

#. type: TP
#: ../deluser.8:180
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
msgid "/usr/local/sbin/deluser.local"
msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:189
msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:194
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
"and Joerg Hoh.  This manpage and the deluser program are based on adduser "
"which is:"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Изменения (C) 2004 Marc Haber. и "
"Joerg Hoh. Эта справочная страница и программа deluser основаны на adduser, "
"которая:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:196
msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:206
msgid ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock.  B<deluser> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions.  There is "
"I<no> warranty."
msgstr ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> это свободное ПО; смотрите "
"условия копирования в Универсальной Общественной Лицензии GNU версии 2 или "
"более новой. Не предоставляется I<никаких> гарантий."

# type: TH
#. type: TH
#: ../deluser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "deluser.conf"
msgstr "deluser.conf"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:12
msgid ""
"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
msgstr "/etc/deluser.conf - файл настройки для B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:23
msgid ""
"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>.  Each option takes the form I<option> = "
"I<value>.  Double or single quotes are allowed around the value.  Comment "
"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
msgstr ""
"Файл I</etc/deluser.conf> содержит установки по умолчанию для программ "
"B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>. В каждой строке содержится по одному "
"значению в формате I<параметр> = I<значение>. Значение можно помещать в "
"двойные или одинарные кавычки. Строки комментария должны иметь знак фунта "
"(#) в начале строки."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:35
msgid ""
"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
"in I<adduser.conf.>"
msgstr ""
"Команды B<deluser(8)> и B<delgroup(8)> также читают I</etc/adduser.conf,> "
"смотрите B<adduser.conf(5);> настройки в I<deluser.conf> могут быть изменены "
"настройками из I<adduser.conf.>"

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:37
#, no-wrap
msgid "B<REMOVE_HOME>"
msgstr "B<REMOVE_HOME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:41
msgid ""
"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed.  Value "
"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
msgstr ""
"Удалять домашний каталог и хранилище почты удаляемого пользователя. "
"Значениями могут быть 0 (не удалять) или 1 (удалять)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:41
#, no-wrap
msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:47
msgid ""
"Removes all files on the system owned by the user to be removed.  If this "
"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
msgstr ""
"Стирать все файлы в системе, принадлежащие удаляемому пользователю. Если "
"этот параметр включён, то B<REMOVE_HOME> бесполезен. Значениями могут быть 0 "
"или 1."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:47
#, no-wrap
msgid "B<BACKUP>"
msgstr "B<BACKUP>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:59
msgid ""
"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
"option. The compression method is chosen to the best that is available.  "
"Values may be 0 or 1."
msgstr ""
"Если B<REMOVE_HOME> или B<REMOVE_ALL_FILES> включены, то перед удалением "
"делается резервная копия всех файлов. Будет создан архивный файл с именем "
"имя_пользователя.tar(.gz|.bz2) в каталоге, указанном в B<BACKUP_TO>. Из "
"возможных методов сжатия выбирается лучший. Значениями могут быть 0 или 1."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:59
#, no-wrap
msgid "B<BACKUP_TO>"
msgstr "B<BACKUP_TO>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:67
msgid ""
"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
"is written to. Default is the current directory."
msgstr ""
"Если B<BACKUP> включён, то в B<BACKUP_TO> указывается каталог, куда будет "
"производиться резервное копирование. По умолчанию используется текущий "
"каталог."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:67
#, no-wrap
msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:74
msgid ""
"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
"directories, leaving only /home."
msgstr ""
"Список регулярных выражений разделённых пробелами. Все файлы, которые будут "
"удаляться в случае удаления домашнего каталога или принадлежащие "
"пользователю, сначала сравниваются с этими регулярными выражениями. Если "
"обнаруживается совпадение, то файл не удаляется. По умолчанию в список "
"входят системные каталоги, остаётся только /home."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:76
msgid ""
"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
"user are going to be deleted."
msgstr ""
"Другими словами: По умолчанию только файлы внутри /home, принадлежащие "
"заданному пользователю, будут удаляться."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:77
#, no-wrap
msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:80
msgid ""
"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
"to 0."
msgstr "Удалять группу, только если в ней нет пользователей. По умолчанию 0."

# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:80
#, no-wrap
msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:83
msgid ""
"A regular expression which describes all file systems which should be "
"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
msgstr ""
"Регулярное выражение, описывающее файловые системы, которые нужно исключить "
"из поиска при удалении файлов пользователя. По умолчанию \"(proc|sysfs|usbfs|"
"devpts|tmpfs|afs)\"."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:86
msgid "I</etc/deluser.conf>"
msgstr "I</etc/deluser.conf>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:89
msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"

# type: Plain text
#~ msgid "/etc/deluser.conf"
#~ msgstr "/etc/deluser.conf"

# type: Plain text
#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
#~ msgstr "B<addgroup> [параметры] [--gid ID] группа"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
#~ msgstr "B<addgroup> --system [параметры] [--gid ID] группа"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
#~| "for normal users in the configuration file.  The UID can be overridden "
#~| "with the B<--uid> option."
#~ msgid ""
#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
#~ "for system users in the configuration file.  The UID can be overridden "
#~ "with the B<--uid> option."
#~ msgstr ""
#~ "B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных "
#~ "пользователей, заданного в файле настройки.  UID может быть изменён с "
#~ "помощью параметра B<--uid>."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
#~| "for normal users in the configuration file.  The UID can be overridden "
#~| "with the B<--uid> option."
#~ msgid ""
#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
#~ "configuration file.  The GID can be overridden with the B<--gid> option."
#~ msgstr ""
#~ "B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных "
#~ "пользователей, заданного в файле настройки.  UID может быть изменён с "
#~ "помощью параметра B<--uid>."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
#~| "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you "
#~| "can give the GID using the B<--gid> option."
#~ msgid ""
#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
#~ "configuration file.  The GID can be overridden with the B<--gid> option."
#~ msgstr ""
#~ "GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки "
#~ "(FIRST_GID, LAST_GID). Чтобы указать определённый GID, используйте "
#~ "параметр B<--gid>."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
#~| "( B<LAST_UID> )"
#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
#~ msgstr ""
#~ "Изменить последний uid диапазона, из которого выбран данный uid "
#~ "( B<LAST_UID> )"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
#~ msgstr "Использовать ФАЙЛ вместо I</etc/adduser.conf>."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
#~ msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
# translation of adduser_3.111_ru.po to Russian
# adduser.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky <nidd@debian.org>.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 07:10+0300\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr ""
"Только суперпользователь может добавить пользователя или группу в систему.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Можно указать только одно или два имени.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Только одно имя можно указать в этом режиме.\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно исключаемые.\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Домашний каталог должен задаваться в виде абсолютного пути.\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог %s уже существует.\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог %s недоступен: %s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Группа «%s» уже существует и является системной. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr ""
"Группа «%s» уже существует и не является системной. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Группа «%s» уже существует, но имеет другой GID. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID «%s» уже используется.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Группа «%s» не создана.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется группа «%s» (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Готово.\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Группа «%s» уже существует.\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Пользователь «%s» не существует.\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Группа «%s» не существует.\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Пользователь «%s» уже является участником группы «%s».\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь «%s» в группу «%s» ...\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Системный пользователь «%s» уже существует. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Пользователь «%s» уже существует. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь «%s» уже существует, но имеет другой UID. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Пользователь «%s» не создан.\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется системный пользователь «%s» (UID %d) ...\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется новая группа «%s» (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь «%s» (UID %d) в группу «%s» ...\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "Работа «%s» завершилась с кодом ошибки %d. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "«%s» завершился по сигналу %d. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr "%s не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены,\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь «%s» ...\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Добавляется новая группа «%s» (%d) ...\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь «%s» (%d) в группу «%s» ...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Недостаточно прав\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "недопустимая комбинация параметров\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "неожиданный сбой, ничего не сделано\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "неожиданный сбой, отсутствует файл passwd\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "файл passwd заблокирован, попробуйте ещё раз\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "недопустимое значение параметра\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Попробовать ещё раз? [y/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Данная информация корректна? [Y/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь «%s» в дополнительные группы ...\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr ""
"Настраиваются квоты для пользователя «%s» как у пользователя «%s»...\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Не создаётся домашний каталог «%s».\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Домашний каталог «%s» уже существует. Не копируется из «%s».\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: домашний каталог «%s» не принадлежит пользователю, который\n"
"сейчас создаётся.\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Создаётся домашний каталог «%s» ...\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Не удалось создать домашний каталог «%s»: «%s».\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Копирование файлов из «%s» ...\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "ошибка при вызове системного вызова fork для команды find: %s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Пользователь «%s» уже существует и не является системным.\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Пользователь «%s» уже существует.\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d уже используется.\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d уже используется.\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d не существует.\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Непонятно что делать с %s.\n"
"Это не каталог, не файл и не символическая ссылка.\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: Чтобы не было проблем, имя пользователя должно состоять только из\n"
"букв, цифр, подчёркиваний, точек, тире, знака @ и не начинаться\n"
"с тире (так определено в IEEE Std 1003.1-2001). Для совместимости с Samba\n"
"также можно указывать $ в конце имени пользователя\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Разрешить использование сомнительных имён пользователей.\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Вводите имя пользователя в соответствии с регулярным выражением,\n"
"заданным в конфигурационной переменной NAME_REGEX. Используйте\n"
"параметр --force-badname, чтобы выключить эту проверку или\n"
"настройте NAME_REGEX под свои правила.\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Выбирается UID из диапазона от %d по %d ...\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Выбирается GID из диапазона от %d по %d ...\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Останов: %s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется каталог «%s» ...\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется пользователь «%s» ...\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется группа «%s» ...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Получен сигнал SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser версия %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Добавляет пользователя или группу в систему.\n"
"..\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете\n"
"распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU\n"
"General Public License, как она опубликована Free Software Foundation;\n"
"либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней\n"
"версии.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ\n"
"КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ; даже без предполагаемой гарантии ТОВАРНОЙ\n"
"ПРИГОДНОСТИ или пригодности для КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. Подробности\n"
"смотрите GNU General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППА | \n"
"--gid ID] [--disabled-password] [--disabled-login] \n"
"[--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ  Добавить обычного пользователя\n"
"\n"
"adduser --system [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home]\n"
"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] \n"
"[--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Добавить системного пользователя\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] ГРУППА\n"
"addgroup [--gid ID] ГРУППА   Добавить пользовательскую группу\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] ГРУППА Добавить системную группу\n"
"\n"
"adduser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА  Добавить уже имеющегося в системе пользователя\n"
"                             в существующую группу\n"
"\n"
"общие параметры:\n"
"  --quiet | -q              не выводить информацию при работе в stdout\n"
"  --force-badname           разрешить имена пользователей, которые не\n"
"                            удовлетворяют переменной в конфигурации\n"
"                            NAME_REGEX\n"
"  --help | -h               показать справку об использовании\n"
"  --version | -v            показать версию и авторские права\n"
"  --conf | -c ФАЙЛ          для целей настройки использовать ФАЙЛ\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr ""
"Только суперпользователь может удалить пользователя или группу из системы.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Нельзя указывать параметры после имён.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Введите имя группы, которую вы хотите удалить: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите удалить: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"Чтобы использовать параметры --remove-home, --remove-all-files и --backup\n"
"вам требуется установить пакет perl. Для этого выполните:\n"
"apt-get install perl\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Пользователь «%s» не является системным. Завершение работы.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь «%s» не существует, но задан параметр --system. Завершение\n"
"работы.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы пытаетесь удалить учётную запись суперпользователя\n"
"(uid 0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"Обычно это никогда не требовалось, поскольку может сделать всю систему "
"нерабочей\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr ""
"Если вы действительно хотите это сделать, запустите deluser с параметром\n"
"--force\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Сейчас процедура завершается без выполнения каких-либо действий\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Идёт поиск файлов для сохранения/удаления ...\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr ""
"системный вызов fork выдал ошибку при грамматическом разборе точек "
"монтирования: %s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "невозможно закрыть канал от команды mount: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr ""
"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», это точка\n"
"монтирования.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr ""
"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», поскольку происходит "
"совпадение с %s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Не удалось обработать специальный файл %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Создание резервных копий файлов перед удалением из %s ...\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Удаляются файлы ...\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr ""
"Удаляются задания из списка планирования (удаляемого пользователя) ...\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Предупреждение: в группе «%s» нет больше участников.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr ""
"ошибка при выполнении getgrnam «%s». Этого не должно было случиться.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Группа «%s» не является системной. Завершение работы.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Группа «%s» не пуста!\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "У пользователя«%s» в качестве первичной указана группа «%s»!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Вы не можете удалить учётную запись из её первичной группы.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Пользователь «%s» не является членом группы «%s».\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется пользователь «%s» из группы «%s» ...\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser версия %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Удаление пользователей и групп из системы.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser основана на adduser, написанной Guy Maor <maor@debian.org>, \n"
"Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> и\n"
"Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ        удалить учётную запись обычного пользователя\n"
"                            из системы\n"
"                               пример: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             удалить домашний каталог пользователя\n"
"                            и почтовый ящик\n"
"  --remove-all-files        удалить все файлы, принадлежащие пользователю\n"
"  --backup                  сделать резервные копии файлов перед\n"
"                            удалением.\n"
"  --backup-to <КАТ>         каталог для резервных копий файлов.\n"
"                            По умолчанию используется текущий каталог.\n"
"  --system                  удалить только в случае, если учётная запись "
"системная\n"
"\n"
"delgroup ГРУППА\n"
"deluser --group ГРУППА      удалить группу из системы\n"
"                              пример: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  удалить только в случае, если группа системная\n"
"  --only-if-empty           удалить только в случае, если в ней нет\n"
"                            пользователей\n"
"\n"
"deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА удалить пользователя из группы\n"
"                              пример: deluser mike students\n"
"\n"
"общие параметры:\n"
"  --quiet | -q              не выводить информацию при работе в stdout\n"
"  --help | -h               показать справку об использовании\n"
"  --version | -v            показать версию и авторские права\n"
"  --conf | -c ФАЙЛ          для целей настройки использовать ФАЙЛ\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "«%s» не существует. Используются настройки по умолчанию.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Не удалось разобрать «%s», строка %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Неизвестная переменная «%s» в «%s», строка %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Невозможно найти программу с именем «%s» в $PATH.\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог не существует.\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "Группа `%s' уже существует и не является системной.\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение\n"
#~ "работы.\n"

Reply to: