[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Translation update of isoquery



Hi,

the translation of isoquery has changed and now some strings are not translated. I would be grateful if you could take some time to update your translation.

You can either send the .po file to me or use github:
<https://github.com/toddy15/isoquery/tree/master/po>

Regards,
Tobias
# Russian translation of package isoquery.
# This file is distributed under the same license as the isoquery package.
#
# Copyright ©
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isoquery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: toddy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-10 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 18:19+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. TRANSLATORS:
#. The first placeholder is a filename, including the directory path.
#. The second placeholder is an ISO standard, e.g. 3166-1 or 639-3.
#: src/isocodes.c:68
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not contain valid ISO %s data."
msgstr "Файл «%s» не Ñ?одеÑ?жиÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? ISO %s."

#. TRANSLATORS: This is an error message.
#: src/isocodes.c:93 src/isoquery.c:43 src/isoquery.c:60 src/isoquery.c:70
#, c-format
msgid "isoquery: %s\n"
msgstr "isoquery: %s\n"

#: src/isoquery.c:45
msgid ""
"Run \"isoquery --help\" to see a full list of available command line "
"options.\n"
msgstr ""
"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е «isoquery --help», Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? "
"паÑ?амеÑ?Ñ?ов командной Ñ?Ñ?Ñ?оки.\n"

#: src/options.c:45
msgid ""
"The ISO standard to use. Possible values: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, "
"3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (default: 3166-1)"
msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ? ISO. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: 639-2, 639-3, 639-5, 3166-1, "
"3166-2, 3166-3, 4217, 15924 (по Ñ?молÑ?аниÑ?: 3166-1)"

#: src/options.c:46
msgid "STANDARD"
msgstr "СТÐ?Ð?Ð?Ð?РТ"

#: src/options.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use another XML file with ISO data (default: /usr/share/xml/iso-codes/"
#| "iso_3166.xml)"
msgid ""
"Use pathname as prefix for the data files (default: /usr/share/iso-codes/"
"json)"
msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?айл XML Ñ? даннÑ?ми ISO (по Ñ?молÑ?аниÑ?: /usr/share/xml/iso-"
"codes/iso_3166.xml)"

#: src/options.c:49
msgid "PATHNAME"
msgstr ""

#: src/options.c:51
msgid "Use this locale for output"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? локалÑ? пÑ?и вÑ?воде"

#: src/options.c:52
msgid "LOCALE"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь"

#: src/options.c:54
msgid "Name for the supplied codes (default)"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? имена имеÑ?Ñ?иÑ? кодов (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"

#: src/options.c:56
msgid ""
"Official name for the supplied codes. This may be the same as --name (only "
"applies to ISO 3166-1)"
msgstr ""
"Ð?оказаÑ?Ñ? оÑ?иÑ?иалÑ?нÑ?е имена имеÑ?Ñ?иÑ? кодов. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оже, Ñ?Ñ?о и Ñ? --name "
"(пÑ?именимо Ñ?олÑ?ко к ISO 3166-1)"

#: src/options.c:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Common name for the supplied codes. This may be the same as --name (only "
#| "applies to ISO 3166-1)"
msgid ""
"Common name for the supplied codes. This may be the same as --name (only "
"applies to ISO 639-2, 639-3, and 3166-1)"
msgstr ""
"Ð?оказаÑ?Ñ? обÑ?ие имена имеÑ?Ñ?иÑ? кодов. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оже, Ñ?Ñ?о и Ñ? --name "
"(пÑ?именимо Ñ?олÑ?ко к ISO 3166-1)"

#: src/options.c:63
msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline"
msgstr "РазделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?имволом NULL, а не Ñ?имволом новой Ñ?Ñ?Ñ?оки"

#: src/options.c:65
msgid "Show program version and copyright"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? и инÑ?. об авÑ?оÑ?Ñ?ком пÑ?аве"

#: src/options.c:82
msgid "[ISO codes]"
msgstr "[кодÑ? ISO]"

#. TRANSLATORS: The placeholder is a string like "1234-5".
#: src/options.c:142
#, c-format
msgid "ISO standard \"%s\" is not supported."
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ? ISO «%s» не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."

#. TRANSLATORS: The placeholder is the version identifier.
#: src/options.c:176
#, c-format
msgid "isoquery %s\n"
msgstr "isoquery %s\n"

#: src/options.c:177
msgid "Copyright © 2007-2016 Dr. Tobias Quathamer\n"
msgstr "Copyright © 2007-2016 Dr. Tobias Quathamer\n"

#. TRANSLATORS: Please change the uppercase words as
#. appropriate for your language.
#: src/options.c:180
msgid "Translation to LANGUAGE Copyright © YEAR YOUR-NAME\n"
msgstr "Ð?еÑ?евод на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кий Copyright © 2010-2014 ЮÑ?ий Ð?озлов\n"

#. TRANSLATORS: The first placeholder is a code like "urgl" or
#. "does-not-exist", the second placeholder is the current
#. ISO standard like "3166-1" or "15924".
#: src/search.c:60
#, c-format
msgid "The code \"%s\" is not defined in ISO %s."
msgstr "Ð?од «%s» не опÑ?еделÑ?н в ISO %s."

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"

#~ msgid "isoquery: %(error_message)s\n"
#~ msgstr "isoquery: %(error_message)s\n"

#~ msgid "isoquery: Internal error. Please report this bug.\n"
#~ msgstr "isoquery: Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е о ней.\n"

#~ msgid "isoquery: The file \"%(filename)s\" could not be opened.\n"
#~ msgstr "isoquery: Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%(filename)s».\n"

#~ msgid "isoquery: The file \"%(filename)s\" could not be parsed correctly.\n"
#~ msgstr "isoquery: Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оанализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл «%(filename)s».\n"

#~ msgid "Usage: %prog [options] [ISO codes]"
#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование: %prog [паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?] [кодÑ? ISO]"

#~ msgid "standard"
#~ msgstr "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "Ñ?айл"

#~ msgid "locale"
#~ msgstr "локалÑ?"

#~ msgid "Show summary of options."
#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по паÑ?амеÑ?Ñ?ам."

#~ msgid ""
#~ "isoquery: The locale \"%(locale)s\" is not available for ISO "
#~ "%(standard)s.\n"
#~ msgstr "isoquery: Ð?окалÑ? «%(locale)s» недоÑ?Ñ?Ñ?пна длÑ? ISO %(standard)s.\n"

Reply to: