On 24 Mar, Lev Lamberov wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA512 > > - --- english/events/2003/0509-ifit-report.wml 2011-05-26 16:05:31.000000000 +0600 > +++ russian/events/2003/0509-ifit-report.wml 2016-03-24 18:19:31.889361896 +0500 > @@ -1,71 +1,72 @@ > - -#use wml::debian::template title="IFIT 2003 -- Report" > +#use wml::debian::template title="IFIT 2003 -- Отчёт" > # $Id: 0509-ifit-report.wml,v 1.8 2011/05/26 10:05:31 rhonda Exp $ > +#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Lev Lamberov" > > - -<h3>Panel Discussion</h3> > +<h3>Пленарное заседание</h3> > > - -<p>This Informationday Free Information Technology (IFIT) is the first > - -such conference that was organised by the department of science and > - -responsibility (WuV) of the University of Innsbruck. Many people have > - -helped create this conference by working on small bits, just as if it > - -was Free Software. Even though IFIT was meant as a one day conference > - -a panel discussion took place on Friday evening already.</p> > - - > - -<p>A panel discussion normally is interesting to watch since normally > - -there are experts who discuss issues. However, this time, there were > - -three politicians (a fourth canceled his attendance). The discussion > - -started with an introduction into Open Source and was more like a quiz > - -"find the first hundred bugs". This was really hard to stand. She > - -mixed up everything she could.</p> > - - > - -<p>It was a good idea, though, to include the audience into the > - -discussion and give them a chance to ask questions to the panel > - -members. Only the ambassador of one party (The Greens) seemed to > - -understand the issues and gave clear statements pro Open Source and > - -contra software patents. The others mixed that up and even admired > - -patents.</p> > - - > - -<p>A small buffet provided space for additional discussions between > - -speakers, visitors and officials. After the university was closed > - -discussions were continued in a hotel nearby almost until dawn. Even > - -though, this is quite common for conferences covering Free Software, > - -it seemed to be totally uncommon to the conference officials.</p> > +<p>Эта конференция Informationday Free Information Technology (IFIT) является > +первой подобной конференцией, организуемой департаментом науки > +и ответственности (WuV) Университета Инсбрука. Многие помогали > +в создании этой конференции, будто это было > +свободное ПО. Даже несмотря на то, что IFIT задумывалась как однодневная конференция, > +в пятницу вечером провели пленарное заседание.</p> > + > +<p>Обычно пленарное заседание очень интересно, поскольку обычно > +там присутствуют различные эксперты. Тем не менее, в этот раз там > +было три политика (четвёртый отменил своё участие). Обсуждение > +началось с введение в идеи ПО с открытым исходным кодом, и представляло собой что-то вроде введениЯ > +теста <q>найди первые сто ошибок</q>. Это было трудно выдержать. Всё, что > +можно было спутать, было спутано.</p> > + > +<p>Хотя, включить аудиторию в обсуждение и дать всем шанс задавать вопросы > +участникам пленарного заседания, было отличной > +идеей. Представитель только одной партии (Зелёные), как кажется, > +понимал проблемы и ясно высказался в пользу ПО с открытым исходным кодом и > +против патентов на ПО. Другие же всё спутали и даже восхищались > +патентами.</p> > + > +<p>В небольшом буфере между выступающими, посетителями и официальными лицами Не "буфер", а "буфет". Может вот так "Небольшой _буфет_ стал местом продолжения обсуждений между докладчиками, посетителями и официальными лицами."? > +прошли дополнительные обсуждения. После закрытия университета > +обсуждения были продолжены в близлежащем отеле вплоть до рассвета. Хотя > +это вполне обычно для конференций, посвящённых свободному ПО, > +это очень необычно для официальных представителей конференции.</p> может лучше так? это _показалось_ (или оказалось?) очень необычно... > > <h3>Informationday Free Information Technology</h3> > > - -<p>The conference consists of talks and workshops as well as a small > - -information lounge in which the Debian project, the Verein zur > - -Förderung Freier Software (FFS) of Austria and the Linux User Group Tirol were able to > - -maintain a booth, next to several commercial booths. During the talks > - -all booths were almost empty and only staff were around.</p> > - - > - -<p>In workshops speakers informed the audience about the use of Free > - -Software in education as well as in governmental agencies and > - -businesses. It was emphasised several times that some goals and > - -products couldn't be reached with proprietary and license-aware > - -software. Free Software opened up new possibilities and chances.</p> > - - > - -<p>The Debian talk revealed how development is done in the Debian > - -project. The speaker explained the benefits of the open development > - -model, the used mechanisms and the framework that helps the project > - -not end up in total chaos. He outlined the way developers work > - -together collaboratively and how important changes are discussed and > - -implemented.</p> > - - > - -<p>At the end of the day the final talk covered the future of free > - -information technology and focused on threats that could harm Free > - -Software and technology. This includes non-free standards and > - -hardware but the main threat lays in the legal acceptance of software > - -patents and granting trivial patents like progress bars or storing of > - -audio data.</p> > - - > - -<p>After the talk a small buffet was prepared, so discussions > - -continued until the university was closed again. A Greek café hosted > - -the discussion afterwards, but not as long as yesterday.</p> > +<p>Конференция состояла из докладов и семинаров, а также небольшого > +информационного зала, в котором Проект Debian, австрийская организация > +Verein zur Förderung Freier Software (FFS) и тирольская группа пользователей > +Linux смогли организовать свои стенды, прямо рядом со стендами коммерческих компаний. В ходе > +докладов все стенды были почти полностью пусты.</p> > + > +<p>В ходе семинаров выступающие рассказали аудитории об использовании > +свободного ПО в образовании, а также в государственных учреждениях и > +бизнесе. Несколько раз было подчёркнуто, что некоторые цели > +не могут быть достигнуты с использованием проприетарного > +ПО. Свободное ПО открыто новым возможностями.</p> > + > +<p>В докладе о Debian был раскрыт процесс разработки внутри Проекта > +Debian. Докладчик объяснил преимущества модели открытой > +разработки, рассказал о механизмах и окружениях, которые помогают Проекту > +не превратиться во что-то хаотическое. Он описал, как разработчики > +работают вместе, и то, как обсуждаются и реализуются > +важные изменения.</p> > + > +<p>В конце дня был представлен завершающий доклад, который был посвящён будущему > +свободных информационных технологий, также к докладе были указаны угрозы, которые могут > +навредить свободному ПО и технологиям. Эти угрозы включают в себя несвободные стандарты и > +оборудование, но главная угроза состоит в юридическом принятии патентов > +на ПО, а также создании тривиальных патентов, типа строк прогресса или хранения > +аудио.</p> > + > +<p>После выступления была приготовлена небольшая закуска, поэтому обсуждения > +снова продолжились до закрытия университета. Затем обсуждения > +продолжились в греческом кафе, но они продлились не так долго как вчера.</p> долго, как вчера > - --- english/events/2003/1018-lit-dresden-report.wml 2006-02-13 14:34:00.000000000 +0500 > +++ russian/events/2003/1018-lit-dresden-report.wml 2016-03-24 17:31:22.527945018 +0500 > @@ -1,57 +1,58 @@ > - -#use wml::debian::template title="LinuxInfoTag Dresden 2003 -- Report" > +#use wml::debian::template title="LinuxInfoTag Dresden 2003 -- Отчёт" > # $Id: 1018-lit-dresden-report.wml,v 1.6 2006/02/13 09:34:00 witch Exp $ > #use wml::debian::acronyms > +#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Lev Lamberov" > > - -<p>Although it was the first time the <acronym_LUG /> Dresden organised this event, > - -they did a very good job! > - -They had some good talks - including talks about shell-tools, > - -Knoppix remastering and 64-Bit programming - and workshops (including one > - -about LaTeX). They even organised a small barbecue and provided small snacks.</p> > - - > - -<p>They did a very good promotion job, too. I guess that more than 650 > - -people visited this event, and most of them came to our booth at least once. > - -I took a box with about 125 CDs with me, which we gave away at <a > - -href="http://www.linuxtag.org/">LinuxTag</a>, and around 100 flyers. > - -Additionally I got some Debian pins and stickers from <a > +<p>Хотя в этот раз это мероприятие впервые было организовано <acronym_LUG /> Дрездена, > +они проделали отличную работу! > +Были представлен хорошие доклады &dmash; включая доклады об инструментах командной строки, представленЫ > +изменении Knoppix и программировании для 64-битных систем — и семинары (включая > +семинар о LaTeX). Была организована барбекю-вечеринка, на которой были предложены закуски.</p> > + > +<p>Кроме того, организаторы выполнили отличную промоутерскую работу. Я думаю, что это мероприятие > +посетило более 650 человек, большинство из них хотя бы раз зашло на наш стенд. > +С собой я взял коробку с 125 компакт-дисками, которые мы раздавали во время <a коробку сО 125 > +href="http://www.linuxtag.org/">LinuxTag</a>, а также около 100 флайеров. > +Кроме того, у меня были наклейки и значки Debian от <a > href="http://www.credativ.de/">Credativ</a>.</p> > > - -<p>Well, we run out of pins, before the first visitor arrived. There are many > - -Debian fans in the organisation team and at other project booths. We ran out > - -of CDs at noon, and we hadn't have a single flyer left over at 4pm: Two hours > - -before this event closed.</p> > - - > - -<p>I think the visitors were a little bit different from those of other > - -events. Normally many visitors know Debian quite well, and have some kind of > - -trouble, while the rest knows GNU/Linux, and like to know what Debian is. This > - -time, there where many people who didn't even know what Linux is (and > - -therefore hadn't even heard of Debian either). So we had to explain what > - -GNU/Linux and free software is in general quite often, also what > - -Debian is in particular, and ... well... > - -<a href="http://www.debiananwenderhandbuch.de/">what to read</a> (German only, > - -I think it is similar to > +<p>Ну, значки закончились ещё до того, как пришёл первый посетитель. В команде > +организаторов и на других стендах оказалось много фанатов Debian. В полдень > +у нас закончились компакт-диски, а в 4 часа у нас уже не осталось ни одного флайера, это случилось > +за два часа до окончания всего мероприятия.</p> > + > +<p>Думаю, посетители в отличии от остальных мероприятий были > +другие. Обычно многие хорошо знакомы с Debian, имеют какие-то особенные > +затруднения, остальные знакомы с GNU/Linux и хотели бы узнать, что такое Debian. В этот > +раз было много людей, которые даже не знают о том, что такое Linux (поэтому > +они не слышали и о Debian). Поэтому нам довольно часто было нужно объяснять, что такое > +GNU/Linux и вообще свободное ПО, а также, что такое > +Debian, и ... ну... > +<a href="http://www.debiananwenderhandbuch.de/">что почитать</a> (на немецком, > +думаю, эта книга похожа на > <a href="http://www.oreilly.com/catalog/debian/chapter/book/index.html">\ > - -Learning Debian GNU/Linux</a>) to start with that unknown Linux thing.</p> > +Изучая Debian GNU/Linux</a>), чтобы начать работу с неизвестным Linux.</p> > > - -<p>I think the explanation for this is, that they promoted the LinuxInfoTag > - -very good at the local university - I heard in every lecture they invited the > - -students at least one time.</p> > - - > - -<p>There was even a student, who had a problem to install Debian on his > - -Computer, which had some kind of onboard raid system. We managed to > - -get this done > - -finally, when he brought his computer and we googled a little bit.</p> > - - > - -<p>Sometimes we ran into trouble when showing some things on my own > - -notebook (which runs a sarge/sid mix), because I completely forgot that I > - -had a woody-chroot environment prepared.</p> > - - > - -<p>Of course we had a good time in a student pub after the event, and in the > - -next morning we had a guided tour through Dresden, too. All in all it was a very > - -nice event, and I'm looking forward to travel there next year as well.</p> > - - > - -<p>Last not least I would like to thank Erik Schanze, who volunteered to man > - -the Debian booth in Dresden. He did a good job, brought his Computer as > - -well as some other useful equipment (including breakfast and thermos of > - -coffee).</p> > +<p>Думаю, объяснить это можно тем, что само мероприятие LinuxInfoTag было хорошо > +разрекламировано в местном университете — в каждом выступлении я слышал, что они > +приглашали студентов по меньшей мере один раз.</p> > + > +<p>Был даже один студент, у которого возникли проблемы с установкой Debian на > +его компьютер, на котором была встроенная в плату raid-система. Наконец нам > +удалось > +всё сделать, когда он принёс свой компьютер нам, и мы поискали немного в Интернете по этому поводу.</p> > + > +<p>Иногда мы сталкивались с проблемой при демонстрации чего-либо на > +моём собственном ноутбуке (на котором используется смесь sarge/sid), так как я совсем забыл, что > +нужно подготовить chroot-окружение с woody.</p> > + > +<p>Конечно, после этого мероприятия мы отлично провели время в студенческом пабе, а на > +следующее утро у нас была экскурсия по Дрездену. В целом, это было очень > +хорошее мероприятие, жду не дождусь, когда в следующем году приеду туда снова.</p> > + > +<p>Последнее, но не менее важно состоит в том, что я хотел бы поблагодарить Эрика Шанце, который важноЕ > +помогал в работе стенда Debian в Дрездене. Он отлично поработал, принёс свой компьютер, > +а также кое-какое другое полезное оборудование (включая завтрак и термос с > +кофе).</p> странно, конечно, выглядит, когда вместо запятых скобки ставят тут и выше по тексту. Ну да ладно. -- Best regards, Andrey Skvortsov Secure e-mail with gnupg: See http://www.gnupg.org/ PGP Key ID: 0x57A3AEAD
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature