[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://devel/hamradio/{fun,support}.wml



On Mon, Sep 07, 2015 at 01:08:48PM +0500, Lev Lamberov wrote:
> Cheers!
> Lev Lamberov

> --- english/devel/hamradio/fun.wml	2015-09-07 02:58:19.000000000 +0500
> +++ russian/devel/hamradio/fun.wml	2015-09-07 12:50:45.732252720 +0500
> @@ -1,12 +1,14 @@
> -#use wml::debian::template title="Hamradio Fun"
> +#use wml::debian::template title="Забавное от Hamradio"
>  # $Id: fun.wml,v 1.1 2015/09/06 21:58:19 irl Exp $
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
>  
> -<h2><code>convers</code> Server</h2>
> +<h2>Сервер <code>convers</code></h2>
>  
> -<p>A convers server is operated at <kbd>hamradio.debian.net</kbd>. You can log
> -in using your APRS-IS passcode. Note that you <strong>must</strong> be a
> -licensed radio amateur in order to access this system.</p>
> +<p>Сервер convers работает по адресу <kbd>hamradio.debian.net</kbd>. Вы можете войти
> +на него, используя пароль APRS-IS. Заметьте, что вы <strong>должны</strong> быть
> +лицензированным радиолюбителем для того, чтобы получить доступ к этой системе.</p>
> +
> +<p>Если сервер на принимает ваш пароль, попытайтесь добавить в начале пароля ноль, чтобы
> +длина пароля составляла 5 чисел.</p>
>  
> -<p>If the server does not accept your passcode, try adding a leading zero to
> -make it 5 digits.</p>
>  

> --- english/devel/hamradio/support.wml	2015-09-07 02:47:57.000000000 +0500
> +++ russian/devel/hamradio/support.wml	2015-09-07 13:07:49.155172536 +0500
> @@ -1,73 +1,75 @@
> -#use wml::debian::template title="Blend Support"
> +#use wml::debian::template title="Поддержка смеси"
>  # $Id: support.wml,v 1.1 2015/09/06 21:47:57 irl Exp $
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
>  
> -<h2>Documentation</h2>
> +<h2>Документация</h2>
>  
> -<p>Before searching for support from someone else, it's usually good to try to
> -find an answer to your problem yourself. That way you will usually get the
> -answers you need, and even if you don't, the experience of reading the
> -documentation will likely be useful for you in the future.</p>
> -
> -<p>See the <a href="./docs">hamradio-specific documentation page</a> or the <a
> -href="../../doc/">Debian documentation page</a> for a list of documentation
> -available.</p>
> -
> -<h2>Mailing Lists</h2>
> -
> -<p>Debian is developed through distributed development all around the world.
> -Therefore e-mail is a preferred way to discuss various items. Much of the
> -conversation between Debian developers and users is managed through several
> -mailing lists.</p>
> +<p>До того, как искать поддержку у кого-то ещё, зачастую лучше попробовать
> +найти ответ самостоятельно. Так вы можете получить те ответы,
> +которые вам и нужны, а даже если вы и не найдёте ответ на свой вопрос, опыт чтения
> +документации будет точно полезен в будущем.</p>
> +
> +<p>Доступную документация см. на <a href="./docs">странице документации по радиолюбительству</a> или на <a
Доступную документац_ию_

> +href="../../doc/">странице документации Debian</a>.</p>
> +
> +<h2>Списки рассылки</h2>
> +
> +<p>Debian разрабатывается по всему миру методом распределённой разработки.
> +Следовательно, электронная почта является предпочитаемым способом обсуждения различных вопросов. Большая
> +часть общения между разработчиками Debian и пользователями осуществляется через
> +списки рассылки.</p>
>  
>  # Translators: the first mailing list is English-only. I'll leave it up to you
>  # as to whether or not you remove reference to this list.
>  
> -<p>For support specifically relating to the use of hamradio software you can use
> -the <a
> -href="https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-hamradio-user";>Debian
> -hamradio user's mailing list</a>.</p>
> +<p>Для получения поддержки в области ПО для радиолюбителей вы можете использовать
> +<a
> +href="https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-hamradio-user";>список
> +рассылки для пользователей Debian Hamradio list</a>.</p>
>  
>  # Translators: please swap this next one out for the local language's list.
>  
> -<p>For more general Debian support that is not specifically related to hamradio
> -software usage, you can use the <a
> -href="https://lists.debian.org/debian-user/";>Debian user mailing list</a>.</p>
> -
> -<p>For user support in other languages, please check the <a
> -href="https://lists.debian.org/users.html";>mailing lists index for
> -users</a>.</p>
> -
> -<h2>On-line Real Time Help Using IRC</h2>
> -
> -<p><a href="http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat)</a> is a way
> -to chat with people from all over the world in real time.
> -IRC channels dedicated to Debian can be found on
> -<a href="http://www.oftc.net/";>OFTC</a>.</p>
> +<p>Для получения поддержки по Debian вообще, которая не касается напрямую использоваться ПО
использования

> +для радиолюбительства, вы можете использовать the <a
"the" надо убрать

> +href="https://lists.debian.org/debian-user/";>пользовательский список рассылки Debian</a>,
> +либо <a href="https://lists.debian.org/debian-russian/";>русскоязычный пользовательский список рассылки Debian</a></p>
> +
> +<p>За поддержкой пользователей на других языка вы можете обратиться к <a
языка_х_

> +href="https://lists.debian.org/users.html";>указателю пользовательских списков
> +рассылки</a>.</p>
> +
> +<h2>Помощь в реальном времени через IRC</h2>
> +
> +<p><a href="http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat)</a> представляет собой способ
> +общения с людьми по всему миру в реальном времени.
> +Каналы IRC, посвящённые Debian, могут быть найдены в
лучше "можно найти"

> +сети <a href="http://www.oftc.net/";>OFTC</a>.</p>
>  
> -<p>To connect, you need an IRC client. Some of the most popular clients are
> +<p>Для подключения вам потребуется клиент IRC. Вот некоторые наиболее популярные клиенты:
>  <a href="https://packages.debian.org/stable/net/xchat";>XChat</a>,
>  <a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII</a>,
>  <a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi</a>,
> -<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5</a> and
> +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5</a> и
>  <a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc</a>,
> -all of which have been packaged for
> -Debian. Once you have the client installed, you need to tell it to connect
> -to the server. In most clients, you can do that by typing:</p>
> +все они имеются в
> +Debian. Когда вы установите клиент, вам необходимо подключить его к
> +серверу. В большинстве клиентов вы можете сделать это, выполнив следующую команду:</p>
лучше: в большинстве клиентов это можно сделать...

>  
>  <pre>
>  /server irc.debian.org
>  </pre>
>  
> -<p>Once you are connected, join channel <code>#debian-hamchat</code> by typing</p>
> +<p>После подключения подсоединитесь к каналу <code>#debian-hamchat</code> с помощью следующей команды:</p>
>  
>  <pre>
>  /join #debian-hamchat
>  </pre>
>  
> -<p>Note: clients like XChat often have a different, graphical user interface
> -for joining servers/channels.</p>
> +<p>Внимание: клиенты типа XChat часто имеют несколько другой (графический) интерфейс пользователя,
> +который используется для подключения к серверам/каналам.</p>
>  
> -<p>There's a number of other IRC networks where you can chat about Debian,
> -too. One of the more prominent ones is the
> -<a href="http://freenode.net/";>freenode IRC network</a> at
> +<p>Существует большое число других сетей IRC, в которых вы можете пообщаться по поводу
в которых можно пообщаться ...

вообще, где-то в англоязычных документах (в документации по «texinfo»,
насколько я помню), читал, что у них там рекомендуется «активная»
постановка фразы, использование "you" и глаголов в формах «Active»
(впрочем, думаю, в строгой научной литературе не так); у нас, наоборот,
в техническом тексте, рекомендуется от третьего лица говорить, так что
здесь это "вы" смотрится англицизмом.

> +Debian. Одной из наиболее известных сетей является
> +<a href="http://freenode.net/";>IRC-сеть freenode</a> по адресу
>  <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
> +


Reply to: