[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nbd 1:3.11-1: Please update debconf PO translation for the package nbd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nbd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nbd.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd 1:2.9.20-1~1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "Значение переменной AUTO_GEN равно \"n\" в /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Файл /etc/nbd-client содержит строку, которая устанавливает переменную "
"AUTO_GEN в значение \"n\". Из-за этого регенерация файла не будет выполнена "
"автоматически."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Если это неправильно, удалите строку и запустите \"dpkg-reconfigure nbd-"
"client\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "A port has been selected for export ${number}"
msgstr "Порт или имя для экспорта nbd (номер: ${number})?"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"The file /etc/nbd-client configures an NBD export by way of a port number. "
"This method of connecting to an NBD export is no longer supported as of NBD "
"3.10."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Please migrate the configuration so it uses name-based exports, rather than "
"port-based ones."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Число соединений, используемых nbd-client:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client может работать через несколько одновременных подключений. Укажите "
"количество подключений, которые нужно задать."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Заметим, что если оно уже задано в /etc/nbd-client, но имеющееся значение "
"будет использовано как значение по умолчанию для этого вопроса."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr ""
"пространство подкачки, файловая система, неразмеченное устройство (raw)"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr ""
"Как будет использоваться сетевое блочное устройство под номером ${number}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Сетевое блочное устройство можно использовать в разных целях. Одной из "
"наиболее интересных является использование в качестве сетевого пространства "
"подкачки для бездисковых клиентов, но вы может создать на нём файловую "
"систему, или задействовать его как-то иначе, как обычно используют блочные "
"устройства."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать сетевое блочное устройство в качестве устройства "
"для пространства подкачки, выберите \"пространство подкачки\". Если вы "
"хотите использовать на нём файловую систему, добавьте в строку /etc/fstab "
"параметр \"_netdev\" (иначе init попытается смонтировать его до того как это "
"станет возможным), и выберите \"файловая система\". Для всех других целей, "
"выберите \"неразмеченное устройство\". В этом случае сценарий загрузки nbd-"
"client только запустит процесс nbd-client; всё остальное вам нужно настроить "
"вручную."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Имя узла сервера (номер: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Введите сетевое имя или IP-адрес машины, на которой запущен процесс nbd-"
"server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "Name for NBD export (numer: ${number})?"
msgstr "Порт или имя для экспорта nbd (номер: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Note that as of NBD 3.10, connecting to an NBD export using the older port-"
"based negotiation protocol is no longer supported."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "Элемент /dev для данного nbd-client (номер: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Каждому процессу nbd-client должен быть поставлен в соответствие элемент в "
"каталоге /dev со старшим номером устройства 43. Введите имя элемента /dev, "
"который вы хотите использовать для данного nbd-client. Заметим, что нужно "
"указывать полный путь, а не только последнюю часть."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Если элемент /dev не существует, то он будет создан с младшим номером "
"${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "Отсоединять все устройства NBD по команде \"stop\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Когда сценарий начальной загрузки nbd-client вызывается для остановки службы "
"nbd-client, то есть два варианта, что он может сделать: отключить все "
"подсоединённые nbd-client устройства (предполагается, что они не "
"используются), или отключить только те устройства nbd-client, которые "
"указаны в его файле настройки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"По умолчанию (исторически сложилось) отключаются все устройства nbd-client. "
"Если устройство с корневой или другой критически важной файловой системой "
"расположено на NBD, то это приведёт к потере данных и неприемлемо."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Дополнительные параметры (номер: ${number})"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""
"Если вы хотите указать дополнительные параметры nbd-client, то введите их "
"здесь."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Число запускаемых экземпляров nbd-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"С помощью нескольких процессов nbd-server можно экспортировать несколько "
"файловых или блочных устройств. Укажите сколько настроек для таких серверов "
"вы хотите создать."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Заметим, что вы всегда можете добавить дополнительные серверы, указав их в /"
"etc/nbd-server/config или запустив \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Имя экспорта ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Укажите имя для данного экспорта."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Экспортируемый файл (сервер номер ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Укажите имя файла или блочного устройства, которое должно быть доступно по "
"сети. Вы можете экспортировать реальное блочное устройство (например, \"/dev/"
"hda1\"); обычный файл (например, \"/export/nbd/bl1\"); или несколько файлов "
"сразу. В третьем варианте, вы можете использовать в имени файла \"%s\", "
"которое будет преобразовано в IP-адрес подключающегося клиента. Пример: \"/"
"export/swaps/swp%s\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Заметим, что возможно подстроить каким образом IP-адрес будет подменяться "
"именем файла. См. \"man 5 nbd-server\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "Значение переменной AUTO_GEN равно \"n\" в /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Файл /etc/nbd-server содержит строку, которая устанавливает переменную "
"AUTO_GEN в значение \"n\". Из-за этого регенерация файла не будет выполнена "
"автоматически."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Заметим, что в текущей версии пакета nbd-server больше не используется /etc/"
"nbd-server. Вместо него используется новый файл настройки, который читается "
"самим сервером nbd-server (а не сценарием начального запуска) и используется "
"больше параметров. См. \"man 5 nbd-server\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Если вы удалите или закомментируете строку AUTO_GEN, будет создан файл /etc/"
"nbd-server/config в новом формате на основе имеющихся настроек. Пока этого "
"не будет сделано настройка nbd-server будет нерабочей."

#~| msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number or NBD export name needed to access nbd-"
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите номер порта TCP или имя экспорта NBD, необходимое для доступа к "
#~ "nbd-server."

#~ msgid ""
#~ "Versions of nbd-server of 2.9.16 or lower did not support specifying a "
#~ "name for the NBD export. If your NBD server is of an older version, you "
#~ "should enter the TCP port number here, and should make sure not to enter "
#~ "any non-numeric characters in the field."
#~ msgstr ""
#~ "Версии nbd-server 2.9.16 или старее не поддерживают задание имён для "
#~ "экспорта NBD. Если ваш сервер NBD старой версии, то вы должны ввести "
#~ "номер порта TCP, и убедиться, что в поле не указано ничего кроме цифр."

#~ msgid ""
#~ "More recent versions of nbd-server support providing a name for an "
#~ "export. If the data entered in this field contains any non-numeric "
#~ "characters, then this configuration system will accept that as a name and "
#~ "provide it to nbd-client as a name-based export rather than a port-based "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "В более новых версиях nbd-server есть поддержка имён для экспорта. Если в "
#~ "этом поле указана хоть одна не цифра, то тогда введённое значение будет "
#~ "считаться именем и предоставляться nbd-client как экспорт по имени, а не "
#~ "по порту."

#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "TCP порт для сервера номер ${number}:"

#~| msgid ""
#~| "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~| "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port "
#~| "has been assigned in IANA lists."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~ "backwards compatibility with older clients."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите порт TCP данного экземпляра сервера nbd, который будет "
#~ "использоваться для совместимости со старыми клиентами."

#~ msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
#~ msgstr "Преобразовать файл настроек nbd-server из старого формата?"

#~ msgid ""
#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. "
#~ "The current nbd-server package no longer supports this file and will not "
#~ "work if it is kept as is."
#~ msgstr ""
#~ "В системе найден файл настройки nbd-server версии pre-2.9. Данный пакет "
#~ "nbd-server больше не поддерживает этот файл и не будет работать, если он "
#~ "останется в системе."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the system will generate a new style "
#~ "configuration file based upon the old-style configuration file, which "
#~ "will be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the "
#~ "system will generate a new configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы ответите утвердительно, то будет создан файл настройки в новом "
#~ "формате на основе существующего файла в системе, который после этого "
#~ "будет удалён. Иначе, будут заданы вопросы по настройке и в системе будет "
#~ "создан новый файл настройки."

#~ msgid ""
#~ "If a new-style configuration file already exists and you choose this "
#~ "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
#~ "usual."
#~ msgstr ""
#~ "Если файл настройки в новом формате уже существует и вы ответите "
#~ "утвердительно, то вскоре вы увидите обычный диалог \"изменяется файл "
#~ "настройки\"."

#~ msgid "Support port-based exports?"
#~ msgstr "Поддерживать экспорт на основе портов?"

#~ msgid ""
#~ "Since version 2.9.18, nbd-server supports name-based exports, rather than "
#~ "port-based ones. While this is generally preferable, you may have to "
#~ "support systems running an older version of nbd-client, or might need to "
#~ "go through a lot of trouble to update your older configurations in order "
#~ "to migrate to name-based exports. In either of those cases, you should "
#~ "accept this option."
#~ msgstr ""
#~ "Начиная с версии 2.9.18, nbd-server поддерживает экспорт на основе имён, "
#~ "а не портов. Хотя это предпочтительный способ, вам может требоваться "
#~ "поддерживать системы со старыми версиями nbd-client, или вы не можете "
#~ "обновить старые настройки для перехода на экспорт на основе имён. В любом "
#~ "из этих случаев ответьте утвердительно."

#~ msgid ""
#~ "Everyone else should leave the option at the default setting, which will "
#~ "cause nbd-server to only support name-based exports."
#~ msgstr ""
#~ "Во всех остальных случаях оставьте настройку по умолчанию, при которой "
#~ "nbd-server поддерживает только экспорт на основе имён."

#~ msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
#~ msgstr "Порт, на котором работает nbd-server (номер: ${number})?"

#~ msgid ""
#~ "Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need "
#~ "to provide one. You should make sure this port is not already in use."
#~ msgstr ""
#~ "Поэтому, для NBD нет стандартного номера порта, который вам нужно ввести. "
#~ "Проверьте, что указываемый порт не занят."

Reply to: