[DONE] wml://blends/{gis/contact,gis/deriv,index}.wml
Cheers!
Lev Lamberov
--- english/blends/gis/contact.wml 2015-10-08 02:42:31.000000000 +0500
+++ russian/blends/gis/contact.wml 2015-10-08 09:43:40.687807200 +0500
@@ -1,15 +1,17 @@
-#use wml::debian::blend title="Contact"
+#use wml::debian::blend title="Контакты"
#use "navbar.inc"
# $Id: contact.wml,v 1.1 2015/10/07 21:42:31 irl Exp $
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
-<p>The primary point of contact for GIS related topics in Debian is the
-Debian GIS Pure Blend team. You can contact the team by email or by
-IRC. Note that if you contact the team by email, this email will be publicly
-available <a href="https://lists.debian.org/debian-gis/">in the list
-archives</a>.</p>
+<p>Главным контактом по связанным с ГИС темам в Debian является
+команда чистой смеси Debian GIS. Вы можете связаться с командой по электронной почте или
+через IRC. Заметьте, что если вы связываетесь с командой по электронной почте, выше сообщение будет
+находится в открытом доступе <a href="https://lists.debian.org/debian-gis/">в архиве
+списка рассылки</a>.</p>
<ul>
-<li>E-Mail: <a href="mailto:debian-gis@lists.debian.org">debian-gis@lists.debian.org</a></li>
-<li>IRC: <a href="irc://irc.debian.org/debian-gis">#debian-gis</a> on <a href="http://oftc.net/">OFTC</a></li>
+<li>Электронная почта: <a href="mailto:debian-gis@lists.debian.org">debian-gis@lists.debian.org</a></li>
+<li>IRC: <a href="irc://irc.debian.org/debian-gis">#debian-gis</a> в сети <a href="http://oftc.net/">OFTC</a></li>
</ul>
+
--- english/blends/gis/deriv.wml 2015-10-08 06:30:50.000000000 +0500
+++ russian/blends/gis/deriv.wml 2015-10-08 09:57:39.955985750 +0500
@@ -1,46 +1,48 @@
-#use wml::debian::blend title="Derivatives"
+#use wml::debian::blend title="Производные дистрибутивы"
#use "navbar.inc"
# $Id: deriv.wml,v 1.1 2015/10/08 01:30:50 irl Exp $
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
-<p>The Debian source packages maintained by the Debian GIS team are also used
-by efforts to support current GIS software on Debian derivatives. This page lists
-some of the derivative efforts we are aware of.</p>
+<p>Пакеты Debian с исходным кодом, сопровождаемые командой Debian GIS, используются
+помимо прочего и для поддержки текущего ПО ГИС в производных от Debian дистрибутивах. На данной странице
+приведены такие производные дистрибутивы, о которых нам известно.</p>
<hr>
<h2><img src="Pics/UbuntuGIS.png" alt="UbuntuGIS"></h2>
<ul>
-<li>Website: <a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGIS">https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGIS</a></li>
+<li>Веб-сайт: <a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGIS">https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGIS</a></li>
</ul>
-<p>UbuntuGIS provides backports of GIS packages for Ubuntu. Your Ubuntu is
-ready for daily, professional GIS work. Getting started it's just a matter of
-minutes. After adding the UbuntuGIS repository corresponding to their
-distribution (in sources.list), you can easily install on your machine each of
-the GIS applications listed below (in brackets the package name), through the
-Synaptic Package Manager or typing sudo apt-get install program-name from the
-command line, just like any other package.</p>
+<p>UbuntuGIS предоставляет обратный перенос пакетов ГИС для Ubuntu. Ubuntu
+уже готова для ежедневной профессиональной работы с ГИС. Начать работы очень просто и
+занимает лишь несколько минут. После добавления репозитория UbuntuGIS соответственно выпуску
+(в sources.list) вы легко сможете установить на вашу машину любое
+приложение ГИС из представленных ниже (в скобках указано имя пакета), используя
+пакетный менеджер Synaptic или вводя sudo apt-get install название-программы в
+командной строке (как это делается и для любого другого пакета).</p>
<hr>
<h2><img src="Pics/OSGeo-Live.png" alt="OSGeo-Live"></h2>
<ul>
-<li>Website: <a href="http://live.osgeo.org/">http://live.osgeo.org/</a></li>
+<li>Веб-сайт: <a href="http://live.osgeo.org/">http://live.osgeo.org/</a></li>
</ul>
-<p>OSGeo-Live is a self-contained bootable DVD, USB thumb drive or Virtual
-Machine based on Lubuntu, that allows you to try a wide variety of open source
-geospatial software without installing anything. It is composed entirely of
-free software, allowing it to be freely distributed, duplicated and passed
-around. It provides pre-configured applications for a range of geospatial use
-cases, including storage, publishing, viewing, analysis and manipulation of
-data. It also contains sample datasets and documentation.</p>
+<p>OSGeo-Live представляет собой самостоятельный загрузочный DVD, USB-носитель или виртуальную
+машину на основе Lubuntu, что позволяет вам попробовать большое количество различных геоинформационных
+приложений с открытым исходным кодом без их установки. Система полностью состоит
+из свободного ПО, что позволяет его свободно распространять, копировать и раздавать
+другим. В системе представлены уже настроенные приложения, подходящие для различных работ,
+связанных с геоинформационными системами, включая хранение, издание, просмотр, анализ и обработку
+данных. Также в системе имеются демонстрационные наборы данных и документация.</p>
<hr>
-<p>If you're aware of a derivative that is not listed on this page, please
-<a href="mailto:debian-gis@lists.debian.org">send us an email</a> to have it
-included.</p>
+<p>Если вам известно о каком-то производном дистрибутиве, который не представлен на этой странице,
+<a href="mailto:debian-gis@lists.debian.org">отправьте нам сообщение по электронной почте</a>, чтобы мы
+могли включить его в список.</p>
+
--- english/blends/index.wml 2015-10-08 09:39:33.075739562 +0500
+++ russian/blends/index.wml 2015-10-08 10:30:23.225395873 +0500
@@ -1,118 +1,120 @@
-#use wml::debian::template title="Debian Pure Blends" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::template title="Чистые смеси Debian" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.15" maintainer="Lev Lamberov"
-<p>Debian Pure Blends are a solution for special groups of users with different
-skills and interests. Not only do they provide handy collections (metapackages)
-of specific program packages, but they also ease installation and configuration
-for the intended purpose.</p>
-
-<p>Debian Pure Blends are not forks from Debian. As the name underlines, they are
-pure Debian and just provide a specific flavour. So if you obtain the complete
-Debian GNU/Linux distribution, you have all available Debian Pure Blends
-available for installation.</p>
-
-<p>Debian Pure Blends are also just called Blends when used clearly in the
-Debian internal context which makes "Pure" and "Debian" obvious, like on this
-page.</p>
+<p>Чистые смеси Debian представляют собой решение для отдельных групп пользователей с различными
+навыками и интересами. Они предоставляют не только удобные наборы (метапакеты)
+конкретных пакетов с программами, но значительно упрощают установку и настройку
+для определённых целей.</p>
+
+<p>Чистые смеси Debian не являются ответвлениями Debian. Это чистый Debian, имеющий
+некоторую конкретную особенность. Если у вам имеется полный
+дистрибутив Debian GNU/Linux, вам уже доступны для установки все
+чистые смеси Debian.</p>
+
+<p>Чистые смеси Debian также называются просто смесями в том случае, когда вполне
+понятно, что также под этим подразумеваются <q>чистый</q> и <q>Debian</q>, как например
+на этой странице.</p>
- <p>You can read more about Debian Pure Blends in the <a
-href="http://blends.debian.org/blends/">Pure Blends Manual</a>.</p>
+ <p>Вы можете узнать больше о чистых смесях Debian в <a
+href="http://blends.debian.org/blends/">Руководстве по чистым смесям</a>.</p>
<ul class="toc">
-<li><a href="#released">Released Blends</a></li>
-<li><a href="#unreleased">Unreleased Blends</a></li>
-<li><a href="#development">Development</a></li>
+<li><a href="#released">Выпущенные смеси</a></li>
+<li><a href="#unreleased">Невыпущенные смеси</a></li>
+<li><a href="#development">Разработка</a></li>
</ul>
<div id="main">
<div id="released" class="cardleft">
- <h2>Released Blends</h2>
+ <h2>Выпущенные смеси</h2>
<div>
- <p>These blends have been released with Debian <a
-href="https://www.debian.org/releases/jessie/">jessie</a>. Those with official
-installation media available are marked with a <img src="Pics/cd.png"
-alt="[CD]" height="15" width="15">. Those with derivative projects are marked
-with a <img src="Pics/deriv.png" alt="[DERIV]" height="15" width="15">.</p>
+ <p>Эти смеси были выпущены вместе с Debian <a
+href="https://www.debian.org/releases/jessie/">jessie</a>. Те смеси, для которых
+имеются официальные установочные носители, отмечены символом <img src="Pics/cd.png"
+alt="[CD]" height="15" width="15">. Те смеси, у которых имеются производные проекты, отмечены
+символом <img src="Pics/deriv.png" alt="[DERIV]" height="15" width="15">.</p>
<dl>
- <dt><a href="https://wiki.debian.org/Debichem">DebiChem (Chemistry)</a></dt>
- <dd>The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in
- their day-to-day work.</dd>
+ <dt><a href="https://wiki.debian.org/Debichem">DebiChem (химия)</a></dt>
+ <dd>Целью DebiChem является превращение Debian в хорошую платформу для химиков, которая
+ подходила бы им в их ежедневной работы.</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/Games">Debian Games</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and
- aventure to simulation and strategy.</dd>
- <dt><a href="gis/">Debian GIS (Geographical Information Systems)</a></dt>
- <dd>The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution
- for Geographical Information System applications and users.</dd>
+ <dd>Целью Debian Games является предоставление игр в Debian, начиная от аркад и
+ приключений, заканчивая симуляторами и стратегиями.</dd>
+ <dt><a href="gis/">Debian GIS (геоинформационные системы)</a></dt>
+ <dd>Целью Debian GIS является превращение Debian в лучший дистрибутив
+ для работы с приложениями, связанными с геоинформационными системами.</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/DebianJr">Debian Junior</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will
- enjoy using.</dd>
- <dt><a href="../devel/med/">Debian Med (Medical and Life Sciences)</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks
- in medical care and research. To achieve this goal Debian Med
- integrates related free and open source software for medical imaging,
- bioinformatics, clinic IT infrastructure, and others within the Debian
- OS.</dd>
+ <dd>Целью Debian Junior является превращение Debian в операционную систему, которую с радостью
+ будут использовать дети.</dd>
+ <dt><a href="../devel/med/">Debian Med (медицинские науки и науки о жизни)</a></dt>
+ <dd>Целью Debian Med является создание полностью свободной и открытой системы для выполнения всех задач,
+ возникающий при выполнении медицинских работ и исследований. Для достижения этой цели проект Debian Med
+ занимается интеграцией релевантного свободного ПО и ПО с открытым исходным кодом для медицинского сканирования,
+ биоинформатики, клинической ИТ-инфраструктуры и проч. в операционную систему
+ Debian.</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/DebianMultimedia">Debian Multimedia</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for
- audio and multimedia work.</dd>
+ <dd>Целью Debian Multimedia является превращение Debian в хорошую платформу для
+ работы с аудио и мультимедиа.</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience/Blend">Debian Science</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Science is to provide a better experience when using
- Debian to researchers and scientists.</dd>
+ <dd>Целью Debian Science является упрощение использования Debian
+ исследователями и учёными.</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="unreleased" class="cardright">
- <h2>Unreleased Blends</h2>
+ <h2>Невыпущенные смеси</h2>
<div>
- <p>These blends are works-in-progress and have not yet made a stable release
- although they may be available in the <a
-href="https://www.debian.org/releases/testing/">testing</a> distribution. Those
-with unofficial installation media available are marked with a <img
-src="Pics/cd.png" alt="[CD]" height="15" width="15">. Those with derivative
-projects are marked with a <img src="Pics/deriv.png" alt="[DERIV]" height="15"
+ <p>Эти смеси находятся в разработке и пока не входят в стабильный выпуск, хотя
+ они могут быть доступны в <a
+href="https://www.debian.org/releases/testing/">тестируемом</a> выпуске. Те смеси,
+для которых имеются неофициальные установочные носители, отмечены символом <img
+src="Pics/cd.png" alt="[CD]" height="15" width="15">. Те смеси, у которых имеются производные
+проекты, отмечены символом <img src="Pics/deriv.png" alt="[DERIV]" height="15"
width="15">.</p>
<dl>
<dt><a href="http://blends.debian.org/accessibility">Debian Accessibility</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating
- system that is particularly well suited for the requirements of people
- with disabilities.</dd>
+ <dd>Целью Debian Accessibility является превращение Debian в операционную
+ систему, которая бы подходила под требования людей с ограниченными
+ возможностями.</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/Design">Debian Design</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Design is to provide applications for designers.
- This includes graphic design, web design and multimedia design.</dd>
- <dt><a href="http://blends.debian.org/edu">Debian Edu (Education)</a></dt>
- <dd>The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for
- educational use and in schools.</dd>
- <dt><a href="http://blends.debian.org/ezgo">Debian EzGo (Asian Localisation)</a></dt>
- <dd>The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free
- technology with native language support and appropriate user friendly,
- lightweight and fast desktop environment for low powerful/cost
- hardwares to empower human capacity building and technology development
- in many areas and regions, like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam
- using Debian.</dd>
+ <dd>Целью Debian Design является предоставление приложений для дизайнеров.
+ Это предполагает графический дизайн, веб-дизайн и дизайн мультимедиа.</dd>
+ <dt><a href="http://blends.debian.org/edu">Debian Edu (образование)</a></dt>
+ <dd>Целью Debian Edu является превращение операционной системы Debian в систему, подходящую
+ для образовательных целей и использования в школах.</dd>
+ <dt><a href="http://blends.debian.org/ezgo">Debian EzGo (азиатская локализация)</a></dt>
+ <dd>Целью Debian EzGo является предоставление открытых и свободных технологий с поддержкой
+ родных языков, а также удобного для пользователя,
+ легковесного и быстрого окружения рабочего стола для маломощного/дешёвого
+ оборудования для увеличения возможностей людей и стимуляции развития технологий
+ в таких странах и регионах как Африка, Афганистан, Индонезия,
+ Вьетнам.</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/FreedomBox">FreedomBox</a></dt>
- <dd>The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal
- servers running free software for private, personal communications.
- Applications include blogs, wikis, websites, social networks, email,
- web proxy and a Tor relay on a device that can replace a wireless
- router so that data stays with the users.</dd>
+ <dd>Целью FreedomBox является разработка и популяризация использования персональных
+ серверов, работающих под управлением свободного ПО для обеспечения частных личных коммуникаций.
+ Данная смесь включает в себя ПО для обеспечения работы блогов, вики, веб-сайтов, социальных сетей, электронной почты,
+ веб-прокси и ретрансляторов Tor на устройстве, которое может заменить собой беспроводной
+ маршрутизатор так, чтобы все данные оставались под властью пользователей.</dd>
<dt><a href="./hamradio">Debian Hamradio</a> <img src="Pics/cd.png" alt="[CD]" height="15" width="15"></dt>
- <dd>The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs
- in Debian by providing logging, data mode and packet mode applications
- and more.</dd>
- <dt><a href="https://wiki.debian.org/DebianParl">DebianParl (for Parliamentarians)</a></dt>
- <dd>The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs
- of parliamentarians, politicians and their staffers all around the
- world.</dd>
+ <dd>Целью Debian Hamradio является поддержка нужд радиолюбителей
+ в Debian путём предоставления приложений для журналирования, режима данных и пакетного режима,
+ а также других целей.</dd>
+ <dt><a href="https://wiki.debian.org/DebianParl">DebianParl (для парламентариев)</a></dt>
+ <dd>Целью DebianParl является предоставление приложений для поддержки нужд
+ парламентариев, политиков и их помощников по всему
+ миру.</dd>
</dl>
</div>
</div><!-- .cardright -->
<div class="card" id="development">
- <h2>Development</h2>
+ <h2>Разработка</h2>
<div>
- <p>If you're interested in getting involved in the development of Debian Pure
-Blends, you can find development information on the <a
-href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">wiki pages</a>.
+ <p>Если вы хотите принять участие в разработке чистых смесей Debian,
+вы можете ознакомиться с информацией о разработке на <a
+href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">этой вики-странице</a>.
</p>
</div>
</div>
</div><!-- #main -->
+
Reply to:
- Prev by Date:
[DONE] wml://security/2000/2000{0902a,1014,0830a,1121a,1013a,1225a,0821,1014a,0612}.wml
- Next by Date:
Validation failed
- Previous by thread:
[DONE] wml://security/2000/2000{0902a,1014,0830a,1121a,1013a,1225a,0821,1014a,0612}.wml
- Next by thread:
Validation failed
- Index(es):