[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] wml://{security/2015/dsa-3233,News/2015/20150424}.wml



Cheers!
Lev Lamberov
--- english/News/2015/20150424.wml	2015-04-24 23:07:13.000000000 +0500
+++ russian/News/2015/20150424.wml	2015-04-25 01:08:09.867832963 +0500
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Status: [open-for-edit|content-frozen|sent]
 # $Id: 20150424.wml,v 1.1 2015/04/24 18:07:13 neilm Exp $
 # $Rev: 5854 $
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
 
 ##
 ## Template for upcoming announcements;  please copy it to the YYYY folder, and
@@ -16,7 +17,7 @@
 
 ## http://www.copyblogger.com/magnetic-headlines/ might help you create a
 ## catchy title for that
-<define-tag pagetitle>Join the LTS project to help shape Wheezy and Jessie LTS</define-tag>
+<define-tag pagetitle>Вступайте в проект LTS, чтобы помочь сформировать Wheezy LTS и Jessie LTS</define-tag>
 
 ## When is this announcement likely to be send out?  Please keep in mind,
 ## that it should also be reviewed and translated
@@ -34,61 +35,61 @@
 ## You may use plain HTML here; we recommend to stick with paragraphs,
 ## lists and tables
 <p>
-Almost a year after the birth of the 
-<a href="https://wiki.debian.org/LTS";>Debian Long Term Support (LTS) project</a>,
-Squeeze LTS can be considered a success. Thanks go to the many volunteers and
-sponsors! Debian 6 "Squeeze" has seen more than 200 security uploads since the
-start of its extended support period. The most widely used packages have been
-fixed in a timely fashion and many organizations can thus safely rely on the
-continued maintenance of Squeeze LTS.
+Почти через год с момента появления
+<a href="https://wiki.debian.org/LTS";>проекта по длительной поддержке (LTS) Debian</a>
+Squeeze LTS может считаться успешным. Мы благодарны за это множеству добровольцев и
+спонсоров! Debian 6 "Squeeze" получил более 200 обновлений безопасности с
+начала периода его продлённой поддержки. Наиболее используемые пакеты
+своевременно получали исправления, поэтому множество организаций могут полагаться на
+продолжение сопровождения Squeeze LTS.
 </p>
 <p>
-Given this experience, we are confident that Debian 7 "Wheezy" and Debian 8
-"Jessie" will benefit from Long Term Support.
+Учитывая этот опыт, мы верим, что Debian 7 "Wheezy" и Debian 8
+"Jessie" тоже выиграют от длительной поддержки.
 </p>
 <p>
-However, some restrictions in coverage had to be made for Squeeze LTS. For
-example, only x86 PCs (amd64 and i386) are supported, and a 
+Тем не менее, для Squeeze LTS пришлось установить некоторые ограничения по покрытию пакетной базы поддержкой. Например,
+поддерживаются только платформы на базе x86 (amd64 и i386), а
 <a href="http://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/debian-security-support.git/plain/security-support-ended.deb6";>
-number of popular packages</a> are unsupported. For example, you cannot run a
-Xen dom0 or a KVM host with Squeeze, and there isn't support for graphical
-browsers. The current team resources are only enough to keep up with the
-observed workload, and would not be sufficient to extend this further.
-</p>
-<p>
-Thus, if you want Wheezy LTS to have a better coverage for such use cases and
-for less popular packages, please consider helping the Debian LTS team, either
-with <a href="https://wiki.debian.org/LTS/Development";>developer time</a>
-or with <a href="https://wiki.debian.org/LTS/Funding";>funding</a>.
-</p>
-<p>
-This summer, during <a href="http://debconf15.debconf.org/";>DebConf 15</a> in
-Heidelberg, the Debian LTS team and the Debian security team will re-assess the
-level of support for the project and will make plans for Wheezy LTS (Jessie LTS
-still has a few years ahead of it).  Now is the time to show your support!
-</p>
-<p>
-We thank all the Debian LTS
-<a href="https://wiki.debian.org/LTS/Team";>contributors</a> (Andrew Bartlett,
-Aur&eacute;lien Jarno, Balint Reczey, Ben Hutchings, Charles Plessy, Christoph
-Berg, Christoph Biedl, Colin Watson, Didier Raboud, Dominic Hargreaves,
-Emmanuel Bouthenot, Eric Dorland, Evgeni Golov, Florian Weimer, Gregor
-Herrmann, Holger Levsen, Ivo de Decker, Jo Shields, Kurt Roeckx, Luciano Bello,
-Mathias Behrle, Mathieu Parent, Matt Palmer, Michael Meskes, Michael Vogt, Mike
-Gabriel, Moritz Muehlenhoff, Nguyen Cong, Osamu Aoki, Paul Gevers, Peter
-Palfrader, Raphael Geissert, Rapha&euml;l Hertzog, Romain Fran&ccedil;oise,
-Salvatore Bonaccorso, S&eacute;bastien Delafond, Tanguy Ortolo, Thijs
-Kinkhorst, Thorsten Alteholz) and the organizations that let them do so:
+ряд популярных пакетов</a> остаются без поддержки. Например, нельзя запустить
+Xen dom0 или хост KVM с Squeeze, также отсутствует поддержка графических
+браузеров. Ресурсов текущей команды поддержки хватает лишь на обозначенную
+работу, их не достаточно для увеличения поддержки на другие пакеты.
+</p>
+<p>
+Таким образом, если вы хотите, чтобы поддержка Wheezy LTS охватывала указанные случаи, а также
+предполагала поддержку менее популярных пакетов, подумайте над тем, чтобы помочь команде Debian LTS либо
+<a href="https://wiki.debian.org/LTS/Development";>временем</a>,
+либо <a href="https://wiki.debian.org/LTS/Funding";>деньгами</a>.
+</p>
+<p>
+Этим летом во время <a href="http://debconf15.debconf.org/";>DebConf 15</a> в
+Хайдельберге, команда Debian LTS и команда безопасности Debian переопределят
+уровень поддержки проекта и составят план работы для Wheezy LTS (Jessie LTS
+появится ещё через несколько лет).  Теперь самое время для того, чтобы поддержать их!
+</p>
+<p>
+Мы благодарим всех
+<a href="https://wiki.debian.org/LTS/Team";>участников</a> Debian LTS (Эндрю Бартлет,
+Аврелиан Жарно, Балин Реши, Бен Хатчингс, Шарль Плеси, Кристоф
+Берг, Кристоф Бидл, Колин Уотсон, Дидье Рабу, Доминик Харгривс,
+Эммануэль Бутено, Эрик Дорлэнд, Евгений Голов, Флориан Ваймер, Грегор
+Херман, Холгер Левсен, Иво де Декер, Джо Шилдс, Курс Рокс, Лучиано Белло,
+Матиас Берле, Мэтью Пэрент, Мэтт Палмер, Майкл Мескес, Михаэль Фогт, Майк
+Габриэль, Мориц Мюленхофф, Нгуен Конг, Осаму Аоки, Пол Геверс, Питер
+Полфрадер, Рафаэль Гайсе, Рафаэль Герцог, Ромаин Франсуа,
+Сальваторе Бонакорсо, Себастьен Делафонд, Тангу Ортоло, Тийс
+Кинкхорст, Торстен Алтенхольц) и организации, которые дали им возможность заниматься этой работой:
 <a href="http://www.catalyst.net.nz";>Catalyst</a>, 
 <a href="http://www.credativ.com";>credativ</a>, 
 <a href="http://www.edf.com";>&Eacute;lectricit&eacute; de France</a>, 
 <a href="http://www.toshiba-tsdv.com";>Toshiba</a> and 
 <a href="http://www.univention.de";>Univention</a>.
 <br />
-Thanks also go to all the 
+Благодарностей также заслуживают все
 <a href="http://www.freexian.com/services/debian-lts.html#sponsors";>
-sponsors</a> who supported the project through
-Freexian's offer:
+спонсоры</a>, которые поддержали проект через
+Freexian:
 <a href="http://www.positive-internet.com";>The Positive Internet</a>, 
 <a href="http://www.intars.at";>David Ayers - IntarS Austria</a>, 
 <a href="http://www.blablacar.fr";>Blablacar</a>, 
@@ -113,20 +114,22 @@
 <a href="http://www.seznam.cz";>Seznam.cz, a.s.</a> and 
 <a href="http://www.wingo.ch/";>WinGo AG</a>.
 </p>
-<h2>About Debian</h2>
+<h2>О Debian</h2>
 
 <p>
-The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly free
-community project. Since then the project has grown to be one of the
-largest and most influential projects.  Thousands of volunteers from all
-over the world work together to create and maintain Debian software.
-Available in 70 languages, and supporting a huge range of computer
-types, Debian calls itself the <q>universal operating system</q>.
+Проект Debian был основан в 1993 году Иеном Мёрдоком (Ian Murdock),
+как проект по-настоящему открытого сообщества. С тех пор Проект
+вырос и стал одним из самых крупных и влиятельных проектов с открытым
+исходным кодом. Тысячи добровольцев со всего мира работают вместе,
+чтобы создавать и поддерживать программное обеспечение Debian.
+Доступный на 70 языках и поддерживающий огромное число компьютерных
+архитектур, Debian называет себя <q>универсальной операционной системой</q>.
 </p>
 
-<h2>Contact Information</h2>
+<h2>Контактная информация</h2>
+
+<p>Более подробную информацию вы можете получить на сайте Debian
+<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a>, либо отправив письмо по адресу
+&lt;press@debian.org&gt;.</p>
 
-<p>For further information, please visit the Debian web pages at
-<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> or send mail to
-&lt;debian-lts@lists.debian.org&gt;.</p>
 
--- english/security/2015/dsa-3233.wml	2015-04-24 20:41:06.000000000 +0500
+++ russian/security/2015/dsa-3233.wml	2015-04-25 00:45:51.063897622 +0500
@@ -1,25 +1,27 @@
-<define-tag description>security update</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag description>обновление безопасности</define-tag>
 <define-tag moreinfo>
-<p>The Google security team and the smart hardware research group of
-Alibaba security team discovered a flaw in how wpa_supplicant used SSID
-information when creating or updating P2P peer entries. A remote
-attacker can use this flaw to cause wpa_supplicant to crash, expose
-memory contents, and potentially execute arbitrary code.</p>
-
-<p>For the stable distribution (wheezy), this problem has been fixed in
-version 1.0-3+deb7u2. Note that this issue does not affect the binary
-packages distributed in Debian as the CONFIG_P2P is not enabled for
-the build.</p>
+<p>Команда безопасности Google и исследовательская группа умного оборудования из команды
+безопасности Alibaba обнаружили уязвимость в том, как wpa_supplicant используется информацию
+SSID при создании или обновлении записей о P2P-узлах. Удалённый
+злоумышленник может использовать данную уязвимость для аварийного завершения работы wpa_supplicant, раскрытия
+содержимого памяти, а также потенциального выполнения произвольного кода.</p>
 
-<p>For the upcoming stable distribution (jessie), this problem has been
-fixed in version 2.3-1+deb8u1.</p>
+<p>В стабильном выпуске (wheezy) эта проблема была исправлена в
+версии 1.0-3+deb7u2. Заметьте, что данная проблема не касается двоичных
+пакетов, поставляемых в Debian, поскольку опция CONFIG_P2P не активирована при
+сборке.</p>
 
-<p>For the unstable distribution (sid), this problem has been fixed in
-version 2.3-2.</p>
+<p>В готовящемся стабильном выпуске (jessie) эта проблема была
+исправлена в версии 2.3-1+deb8u1.</p>
 
-<p>We recommend that you upgrade your wpa packages.</p>
+<p>В нестабильном выпуске (sid) эта проблема была исправлена в
+версии 2.3-2.</p>
+
+<p>Рекомендуется обновить пакеты wpa.</p>
 </define-tag>
 
 # do not modify the following line
 #include "$(ENGLISHDIR)/security/2015/dsa-3233.data"
 # $Id: dsa-3233.wml,v 1.1 2015/04/24 15:41:06 carnil Exp $
+

Reply to: