[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] wml://News/2014/20140616.wml



Cheers!
Lev Lamberov
--- english/News/2014/20140616.wml	2014-06-16 14:35:36.000000000 +0200
+++ russian/News/2014/20140616.wml	2014-06-16 23:01:48.101813679 +0200
@@ -1,19 +1,20 @@
-<define-tag pagetitle>Debian 6 debuts its long term support period</define-tag>
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
+<define-tag pagetitle>Debian 6 &mdash; первый выпуск с длительной поддержкой</define-tag>
 <define-tag release_date>2014-06-16</define-tag>
 #use wml::debian::news
 # $Id:
 
-<p>The Debian project is pleased to announce that the <q>Long Term Support
-(LTS)</q> infrastructure to provide security updates for Debian GNU/Linux 6.0
-(code name <q>squeeze</q>) until February 2016 is now in place. Users of
-this version should follow the <a
-href="https://wiki.debian.org/LTS/Using";>instructions from the LTS wiki
-page</a> to ensure that they get the LTS security updates.</p>
-
-<p>We would like to thank the <a
-href="https://wiki.debian.org/LTS/Team";>volunteers who joined the LTS
-team</a> and the organizations which expressed their interest to
-contribute to the LTS initiative:
+<p>Проект Debian с радостью сообщает, что инфраструктура <q>длительной поддержки
+(LTS)</q> для предоставления обновлений безопасности для Debian GNU/Linux 6.0
+(кодовое имя <q>squeeze</q>) до февраля 2016 года готова. Пользователям
+этой версии необходимо следовать <a
+href="https://wiki.debian.org/LTS/Using";>инструкциям с wiki-страницы
+LTS</a>, чтобы убедиться, что они получают соответствующие обновления безопасности.</p>
+
+<p>Мы хотели бы поблагодарить <a
+href="https://wiki.debian.org/LTS/Team";>добровольцев, которые вступили в команду
+LTS</a>, а также организации, которые выразили свой интерес в
+участии в этой инициативе:
 <a href="http://www.intars.at/";>AD&amp;D - IntarS Austria</a>,
 <a href="http://www.deezer.com/";>Deezer</a>,
 <a href="http://www.edf.com/";>Électricité de France</a>,
@@ -23,42 +24,43 @@
 <a href="http://www.seznam.cz/";>Seznam.cz</a>,
 <a href="http://www.sipwise.com/";>Sipwise</a>,
 <a href="http://www.univention.de/";>Univention</a>,
-<a href="http://www.ox.ac.uk/";>University of Oxford</a>
-and all the others who will join them in the coming months.</p>
+<a href="http://www.ox.ac.uk/";>Оксфордский университет</a>
+и многих других, кто ещё присоединиться к проекту в будущем.</p>
 
-<p>However, to ensure its success and cover more packages, more help is
-needed: organizations benefiting from the extended support period are
-encouraged to contribute manpower to the <a
-href="https://wiki.debian.org/LTS/Development";>LTS team</a>.
-
-<p>For organizations that cannot contribute their own workforce to the LTS
-team, <a href="http://www.freexian.com";>Freexian</a> — a French company
-owned by Debian Developer Raphaël Hertzog — offered to act as an intermediary
-between organizations interested in funding LTS work, and individual Debian
-contributors preparing LTS security updates. For more information, see
-<a href="http://www.freexian.com/services/debian-lts.html";>Freexian's description
-of their proposal</a>.</p>
-
-<p>The Debian Project welcomes this initiative, and is generally supportive
-of organizations exploring ways to help sustain the LTS project and
-Debian in general.</p>
-
-<p>Should Debian 6 LTS be a success, it would be repeated and
-generalized so that Debian 7 (<q>wheezy</q>) and Debian 8 (<q>jessie</q>)
-would also benefit from Long Term Support.</p>
-
-<p>More information can be found in the <a
-href="https://wiki.debian.org/LTS";>Debian LTS project's wiki page</a>.</p>
-
-<h2>About Debian</h2>
-
-<p>The Debian Project is an association of Free Software developers who
-volunteer their time and effort in order to produce the completely free
-operating system Debian.</p>
-
-<h2>Contact Information</h2>
-
-<p>For further information, please visit the Debian web pages at <a
-href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a>, send mail to
-&lt;press@debian.org&gt;, or contact the LTS team at
+<p>Тем не менее, чтобы гарантировать нашему предприятию успех и покрыть поддержкой большее число пакетов, нам
+требуется помощь: мы призываем организации, которым продлённый срок поддержки идёт на
+пользу, выделять рабочую силу <a
+href="https://wiki.debian.org/LTS/Development";>команде длительной поддержки</a>.
+
+<p>Тем организациям, которые не могут выделить собственную рабочую силу для
+команды длительной поддержки, <a href="http://www.freexian.com";>Freexian</a> &mdash; французская компания,
+принадлежащая разработчику Debian Рафаэлю Гертцогу &mdash; предлагает финансировать через неё
+работу над длительной поддержкой, а также финансировать отдельных участников Debian,
+занимающихся подготовкой обновлений безопасности в рамках LTS. Дополнительную информацию см. в
+<a href="http://www.freexian.com/services/debian-lts.html";>описании Freexian
+их предложения</a>.</p>
+
+<p>Проект Debian с радостью принимает инициативу и вообще помогает
+организациям, которые ищут способы поддержать проект LTS и
+вообще Debian.</p>
+
+<p>Если проект Debian 6 LTS будет успешен, то он может быть повторён и
+обобщён так, что Debian 7 (<q>wheezy</q>) и Debian 8 (<q>jessie</q>)
+также получат длительную поддержку.</p>
+
+<p>Дополнительная информация может быть найдена на <a
+href="https://wiki.debian.org/LTS";>wiki-странице проекта Debian LTS</a>.</p>
+
+<h2>О Debian</h2>
+
+<p>Проект Debian — объединение разработчиков свободного программного обеспечения,
+которые жертвуют своё время и знания для создания абсолютно свободной
+операционной системы Debian.</p>
+
+<h2>Контактная информация</h2>
+
+<p>Более подробную информацию вы можете получить на сайте Debian <a
+href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a>, отправив письмо по адресу
+&lt;press@debian.org&gt;, либо связавшись с командной длительной поддержки по адресу
 &lt;debian-lts@lists.debian.org&gt;.</p>
+

Reply to: