[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Comment to /English/Computer/Debian/Aptitude Documentation Online by Lev Lamberov



Предлагаемые измененеия во вложении.
diff --git a/ru.po b/ru.po
index dfa6bc1..4c4e35d 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
 "firstterm>, <firstterm>suggest</firstterm>, <firstterm>break</firstterm>, or "
 "<firstterm>conflict</firstterm> with other packages."
 msgstr ""
-"Для работы некоторым пакетам требуются другие пакеты. В Debian пакеты могут "
+"Некоторым пакетам для работы требуются другие пакеты. В Debian пакеты могут "
 "<firstterm>зависеть</firstterm> от других пакетов, <firstterm>рекомендовать</"
 "firstterm>, <firstterm>предлагать</firstterm>, <firstterm>ломать</firstterm> "
 "их или <firstterm>конфликтовать</firstterm> с ними."
@@ -1068,8 +1068,8 @@ msgid ""
 "ensure that the <ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> graphics "
 "editor can access its critical data files."
 msgstr ""
-"Если пакет A зависит от другого пакета B, то B требуется для A для того, "
-"чтобы последний правильно работал.  Например, пакет <systemitem>gimp</"
+"Если пакет A зависит от другого пакета B, то B требуется для правильной работы A. "
+"Например, пакет <systemitem>gimp</"
 "systemitem> зависит от пакета <systemitem>gimp-data</systemitem>, поскольку "
 "необходимо гарантировать, что графическому редактору <ulink url='http://www.";
 "gimp.org'>GIMP</ulink> доступны необходимые файлы данных."
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "рекомендует пакет <systemitem>mozilla-psm</systemitem>, который добавляет "
 "поддержку безопасной передачи данных веб-браузеру <ulink url='http://www.";
 "mozilla.org'>Mozilla</ulink>.  В то время как пакет <systemitem>mozilla-psm</"
-"systemitem> не строго требуется для Mozilla, чтобы последний работал, "
+"systemitem> не строго требуется для работы Mozilla, "
 "большинство пользователей хотят, чтобы Mozilla поддерживал безопасную "
 "передачу конфиденциальных данных (таких как номера кредитных карт)."
 
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "обычно будете выполнять три простых задачи: <firstterm>обновлять</firstterm> "
 "список доступных пакетов, скачивая новые списки пакетов с серверов Debian, "
 "<firstterm>выбирать</firstterm>, какие пакеты следует установить, обновить "
-"или удалить, и наконец вы будете <firstterm>совершать</firstterm> ваш выбор, "
+"или удалить, и, наконец, вы будете <firstterm>совершать</firstterm> ваш выбор, "
 "фактически выполняя установку, удаление и т.д."
 
 #. type: Content of: <book><preface><section><para>
@@ -1269,12 +1269,12 @@ msgid ""
 "available for some reason, or if you have unusual needs that are not met by "
 "binary packages."
 msgstr ""
-"Собранные, или <quote>бинарные</quote> пакеты являются наиболее простым и "
-"наиболее распространенным способом установки &aptitude;.  Вам следует "
-"попытаться <link linkend='secSourceInstall'>установить пакет из исходников</"
-"link> только в том случае, если бинарные пакеты по какой-то причине не "
+"Собранные, или <quote>двоичные</quote> пакеты являются наиболее простым и "
+"наиболее распространённым способом установки &aptitude;. "
+"<link linkend='secSourceInstall'>Установку из исходных текстов</"
+"link> следует выполнять только в том случае, если двоичные пакеты по какой-то причине не "
 "доступны, или если у вас имеется какая-либо исключительная необходимость, "
-"которая не может быть удовлетворена бинарными пакетами."
+"которая не может быть удовлетворена двоичными пакетами."
 
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:413
@@ -1285,10 +1285,10 @@ msgid ""
 "of &aptitude;; if you are not sure, you can contact them for further "
 "suggestions."
 msgstr ""
-"Если вы используете систему Debian, выполните следующую команду от лица "
+"Если вы используете систему Debian, выполните следующую команду от имени "
 "&root;: <userinput>apt-get install aptitude</userinput>.  Если вы не "
-"используете систему Debian, поставщик вашей системы возможно создал "
-"собранный пакет &aptitude;; если вы не уверены в этом, вы можете связаться с "
+"используете систему Debian, поставщик вашей системы, возможно, создал "
+"собранный пакет &aptitude;; если вы не уверены в этом, то можете связаться с "
 "ним для дальнейших указаний."
 
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
@@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid ""
 "useful exercise unless &apt; is already available on your system.  If it is, "
 "you can install &aptitude; from source with the following steps:"
 msgstr ""
-"Также вы можете собрать &aptitude; из исходников; однако это, вероятно, не "
+"Также вы можете собрать &aptitude; из исходных текстов; однако это, вероятно, не "
 "такое уж полезное занятие, если в вашей системе уже имеется &apt;.  Если же "
-"это вам необходимо, вы можете установить &aptitude; из исходников, выполняя "
+"это вам необходимо, вы можете установить &aptitude; из исходных текстов, выполняя "
 "следующие шаги:"
 
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>.  Но если вы "
 "предпочитаете отправлять их на частный email, то вы можете отправить их по "
 "адресу <email>aptitude@packages.debian.org</email> или "
-"<email>dburrows@debian.org</email>.  Высоко ценятся наличие небольшого "
+"<email>dburrows@debian.org</email>.  Высоко ценится наличие небольшого "
 "описания мотивации вашей заплаты и объяснение того, как она работает."
 
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
@@ -1512,9 +1512,9 @@ msgid ""
 "<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main "
 "repository."
 msgstr ""
-"Дерево исходного кода &aptitude; регулярно обновляется, добавляются новые "
+"Дерево исходного кода &aptitude; регулярно обновляется: добавляются новые "
 "функции, исправления ошибок и новые ошибки.  Когда исходный код будет "
-"доступен на вашем компьютере (смотри предыдущий раздел), вы сможете перейти "
+"доступен на вашем компьютере (см. предыдущий раздел), вы сможете перейти "
 "(<command>cd</command>) в него и ввести <command>git pull</command> для "
 "того, чтобы обновить исходный код и получить все изменения из основного "
 "репозитория."
@@ -1529,9 +1529,9 @@ msgid ""
 "p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
 msgstr ""
 "Для того, чтобы автоматически получать уведомления о том, когда в кодовую "
-"базу &aptitude; вносятся изменения, подпишитесь на Atom-фид, доступный по "
+"базу &aptitude; вносятся изменения, подпишитесь на Atom-канал, доступный по "
 "адресу <ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;";
-"a=atom'/> или RSS-фид, доступный по адресу <ulink url='http://anonscm.debian.";
+"a=atom'/> или RSS-канал, доступный по адресу <ulink url='http://anonscm.debian.";
 "org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
 
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "&aptitude; является довольно большой программой с множеством функций, и "
 "знакомство с ней может оказаться чрезвычайно сложным для новых "
 "пользователей.  Эта глава не призвана дать исчерпывающее описание всех "
-"возможностей &aptitude; (смотри <xref linkend='chapRefGuide'/> для этого), "
+"возможностей &aptitude; (для этого см. <xref linkend='chapRefGuide'/>), "
 "она представляет собой пошаговое руководство по базовым и наиболее часто "
 "используемым функциям программы."
 
@@ -1600,8 +1600,8 @@ msgid ""
 "linkend='secUsingCmdline'/>."
 msgstr ""
 "Этот раздел описывает то, как использовать визуальный интерфейс &aptitude;.  "
-"Информацию об использовании &aptitude; в интерфейсе командной строки "
-"смотрите <xref linkend='secUsingCmdline'/>."
+"Для информации об использовании &aptitude; в интерфейсе командной строки "
+"см. <xref linkend='secUsingCmdline'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: po4a/aptitude.xml:654
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid ""
 "line, type:"
 msgstr ""
 "Чтобы запустить &aptitude;, откройте ваш любимый текстовый терминал и "
-"введите в командной строке:"
+"введите в командной строке (foobar$ — это приглашение командной строки, вводить его не надо):"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
 #: po4a/aptitude.xml:660
@@ -1720,12 +1720,12 @@ msgid ""
 "description is shown in the lower black space."
 msgstr ""
 "Как вы можете видеть, основное окно &aptitude; разделено на несколько "
-"областей. Голубая линия в верхней части терминала - строка меню, а голубые "
-"линии под ней - информационные сообщения, описывающие некоторые важные "
-"команды.  Черное пространство, расположенное далее - список всех доступных "
+"областей. Голубая линия в верхней части терминала — строка меню, а голубые "
+"линии под ней — информационные сообщения, описывающие некоторые важные "
+"команды.  Чёрное пространство, расположенное далее — список всех доступных "
 "пакетов, в котором приведены некоторые группы пакетов.  Выбранная в "
 "настоящий момент группа (<quote>Установленные пакеты</quote>) подсвечена, и "
-"ее описание показано в нижнем черном пространстве."
+"её описание показано в нижнем чёрном пространстве."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:716
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid ""
 "At any time, you can press <keycap>?</keycap> to display an on-line "
 "reference to the available keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"В любое время вы можете нажат <keycap>?</keycap>, чтобы отобразить "
+"В любое время вы можете нажать <keycap>?</keycap>, чтобы отобразить "
 "интерактивный справочник доступных горячих клавиш."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgid ""
 "see more or less groups than appear in this screen shot."
 msgstr ""
 "Пустые группы автоматически скрываются &aptitude;, поэтому вы можете видеть "
-"больше или меньше групп, чем на приведенном снимке экрана."
+"больше или меньше групп, чем на приведённом снимке экрана."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:829
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "подсвечена, что показывает, что она выбрана в настоящий момент.  Вы можете "
 "переместить выбор вверх или вниз при помощи клавиш со стрелками; заметьте, "
 "описание под списком пакетов меняется при изменении выбора.  Чтобы "
-"<quote>какую-то раскрыть</quote> группу, выберите ее и нажмите "
+"<quote>раскрыть</quote> группу, выберите её и нажмите "
 "<keycap>Enter</keycap>:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
@@ -1957,9 +1957,9 @@ msgid ""
 "quote> section by selecting it and pressing <keycap>Enter</keycap>, we see:"
 msgstr ""
 "Как вы можете видеть, раскрыта группа <quote>Установленные пакеты</quote>, "
-"последнее демонстрирует ее содержание: она содержит ряд подгрупп, неточно "
-"определенных типами программ, содержащихся в них.  Раскрыв раздел "
-"<quote>admin</quote> путем выбора его и нажатия <keycap>Enter</keycap>, мы "
+"последнее демонстрирует её содержание: она содержит ряд подгрупп, неточно "
+"определённых типами программ, содержащихся в них.  Раскрыв раздел "
+"<quote>admin</quote> путём выбора его и нажатия <keycap>Enter</keycap>, мы "
 "увидим:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
@@ -2004,7 +2004,6 @@ msgstr ""
 "aptitude 0.2.14.1\n"
 "--\\ Установленные пакеты                                                          \n"
 "  --\\ admin - Утилиты администрирования (установка ПО, управление пользователями и т.д.)\n"
-"   \n"
 "    --- main - Главный архив Debian\n"
 "  --- base - The Debian base system\n"
 "  --- devel - Утилиты и программы для разработки ПО\n"
@@ -2102,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "Дистрибутив Debian состоит из пакетов раздела 'main'. Каждый\n"
 "пакет в 'main' является Свободным ПО.\n"
 "\n"
-"Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, смотрите здесь:\n"
+"Более подробно о том, как в Debian решают Свободное ПО или нет, см. здесь:\n"
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n";
 "\n"
 "\n"
@@ -2312,10 +2311,10 @@ msgid ""
 "keycap> will hide all packages except those whose names contain <quote>apti</"
 "quote>:"
 msgstr ""
-"Это диалоговое окно работает в точности также как диалоговое окно поиска за "
-"исключением того, что вместо подсвечивания следующего пакета, "
-"удовлетворяющего то, что вы ввели в диалоговое окно, оно скрывает все "
-"пакеты, которые не удовлетворяют тому, что вы ввели.  Например, ввод "
+"Это диалоговое окно работает в точности также как окно поиска, но "
+"вместо подсвечивания следующего пакета, "
+"удовлетворяющего тому, что вы ввели, оно скрывает все "
+"пакеты, не удовлетворяющие тому, что вы ввели.  Например, ввод "
 "<userinput>apti</userinput> в это диалоговое окно и нажатие клавиши "
 "<keycap>Enter</keycap> скроет все пакеты за исключением тех, чьи имена "
 "содержат <quote>apti</quote>:"
@@ -2410,8 +2409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Вы можете изменять настройки вашей системы лишь будучи пользователем "
 "&root;.  Если вы хотите поэкспериментировать с &aptitude;, вы можете "
-"безопасно запустить ее от лица любого пользователя, отличного от &root; не "
-"повредив ни коем образом вашу систему.  &aptitude; сообщит вам, когда вы "
+"безопасно запустить её от имени любого пользователя, отличного от &root; не "
+"повредив никоим образом вашу систему.  &aptitude; сообщит вам, когда вы "
 "попытаетесь сделать что-то, что может сделать только &root;, и если вы "
 "захотите продолжить, вам необходимо будет ввести пароль пользователя &root;."
 
@@ -2422,7 +2421,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend='secPackageMenu'/> for details."
 msgstr ""
 "Вы также можете изменять пакеты, используя меню <guimenu>Пакет</guimenu>; "
-"смотрите <xref linkend='secPackageMenu'/> для более подробной информации."
+"см. <xref linkend='secPackageMenu'/> для более подробной информации."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:1157
@@ -2436,9 +2435,9 @@ msgid ""
 "package).  These actions are not performed immediately; &aptitude; will "
 "simply update the package list to show the change that has been requested."
 msgstr ""
-"Все изменения состояния пакета осуществляются путем его выделения  в списке "
-"пактов, и затем нажатии клавиши, соответствующей действию, которое должно "
-"быть выполнено.  Базовыми клавишами действий <placeholder type=\"footnote\" "
+"Все изменения состояния пакета осуществляются путём его выделения  в списке "
+"пактов, и затем нажатием клавиши, соответствующей выполняемому действию. "
+"Базовыми клавишами действий <placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"0\"/> являются <keycap>+</keycap> для установки или обновления пакета, "
 "<keycap>-</keycap> для удаления пакета, и <keycap>=</keycap> для "
 "предотвращения автоматического обновления пакета (это действие известно как "
@@ -2458,7 +2457,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Например, на снимке экрана ниже, был выбран пакет <systemitem>kaffeine-"
 "mozilla</systemitem> и нажата клавиша <keycap>+</keycap>.  Пакет в настоящий "
-"момент подсвечен зеленым, а слева от его имени появилась буква <quote>i</"
+"момент подсвечен зелёным, а слева от его имени появилась буква <quote>i</"
 "quote>, что означает, что этот пакет будет установлен; дополнительно "
 "отображается оценка пространства на диске, которое будет использоваться этим "
 "пакетом."
@@ -2622,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "i     shermans-aquarium                                    3.0.1-1    3.0.1-1\n"
 "idA   sound-juicer                                 -1733kB 2.10.1-3   2.10.1-3\n"
 "копирование музыки с CD для GNOME 2\n"
-"sound-juicer будет удален.\n"
+"sound-juicer будет удалён.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Следующие пакеты зависят от sound-juicer и будут испорчены\n"
@@ -2666,8 +2665,8 @@ msgid ""
 "[1/1]</literal>."
 msgstr ""
 "Текст <literal>[1(1)/...]</literal> показывает прогресс решателя "
-"зависимостей &aptitude;.  Первое число - решение, выбранное вами в данный "
-"момент, а второе число - число уже сгенерированных решений&aptitude;.  "
+"зависимостей &aptitude;.  Первое число — решение, выбранное вами в данный "
+"момент, а второе — количество уже сгенерированных решений&aptitude;.  "
 "Наличие текста <quote><literal>...</literal></quote> обозначает, что могут "
 "иметься дополнительные решения помимо тех, что уже сгенерированы; если "
 "&aptitude; точно известно, что было сгенерировано единственное возможное "
@@ -2758,10 +2757,10 @@ msgid ""
 "presented:"
 msgstr ""
 "В этом окне вы можете увидеть больше решений, нажимая клавишу <keycap>.</"
-"keycap>, или возвратиться к решениям, которые вы ранее рассмотрели, нажимая "
+"keycap> или возвратиться к решениям, которые вы ранее рассмотрели, нажимая "
 "<keycap>,</keycap>.  Чтобы применить текущее решение и вернуться к списку "
 "пакетов, нажмите <keycap>!</keycap>.  Например, нажатие <keycap>.</keycap> "
-"на снимке экрана, расположенном выше, приведет к тому, что будет "
+"на снимке экрана, расположенном выше, приведёт к тому, что будет "
 "представлено следующее решение:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject>
@@ -2923,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem>sound-juicer</systemitem> в его текущей версии выделен красным и "
 "обозначен символом <quote>R</quote>, означающим, что это действие "
 "отклонено.  Решения, которые вы сгенерируете в будущем (то есть, всякое "
-"решение, которое вы еще не просмотрели) не будет включать это действие, хотя "
+"решение, которое вы ещё не просмотрели) не будет включать это действие, хотя "
 "уже сгенерированные решения, содержащие это действие, будут доступны."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
@@ -3068,7 +3067,7 @@ msgstr ""
 "одобрить действие, выберите его и нажмите <keycap>a</keycap>; это заставит "
 "решатель проблем выбирать этой действие всегда, если это "
 "возможно<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>.  Одобренные действия "
-"будут окрашены зеленым цветом и будут обозначены символом <quote>A</quote>, "
+"будут окрашены зелёным цветом и будут обозначены символом <quote>A</quote>, "
 "как на следующем снимке экрана:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
@@ -3145,7 +3144,7 @@ msgid ""
 "committing your selections."
 msgstr ""
 "Если вы не разрешите какие-либо сломанные зависимости, &aptitude; "
-"автоматически выполнит свое текущее предложение когда вы зафиксируете свой "
+"автоматически выполнит своё текущее предложение когда вы зафиксируете свой "
 "выбор, нажав клавишу <keycap>g</keycap>.  Тем не менее, довольно трудно "
 "разрешать проблемы с зависимостями автоматически, и вы можете быть не рады "
 "результатам, поэтому обычно хорошо бы просмотреть то, что &aptitude; "
@@ -3174,8 +3173,8 @@ msgid ""
 "can press <keycap>q</keycap> to abort it."
 msgstr ""
 "Вам периодически следует обновлять список доступных пакетов с серверов "
-"Debian, чтобы отслеживать новые пакеты и новые версии пакетов.  Чтобы "
-"сделать это, нажмите клавишу <keycap>u</keycap>.  В любой момент загрузки, "
+"Debian, чтобы отслеживать новые пакеты и новые версии пакетов.  Для этого "
+"нажмите клавишу <keycap>u</keycap>.  В любой момент загрузки, "
 "вы можете нажать клавишу <keycap>q</keycap> для отмены."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -3188,7 +3187,7 @@ msgid ""
 "previous example), the following screen appears:"
 msgstr ""
 "Как только у вас есть свежий список пакетов, вы можете выбрать пакеты для "
-"обновления, установки, или удаления как это описано в предыдущем разделе.  "
+"обновления, установки, или удаления, как это описано в предыдущем разделе.  "
 "Чтобы рассмотреть запрошенные вами действия, нажмите <keycap>g</keycap> один "
 "раз.  При установке пакета <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> (из "
 "предыдущего примера), появится следующее окно:"
@@ -3264,8 +3263,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Как вы можете видеть, &aptitude; автоматически решил установить "
 "<systemitem>kaffeine</systemitem>, так как пакет <systemitem>kaffeine-"
-"mozilla</systemitem> требует его наличия.  Теперь я должен выбрать либо "
-"продолжение установки путем нажатия клавиши <keycap>g</keycap>, либо ее "
+"mozilla</systemitem> требует его наличия.  Теперь следует выбрать либо "
+"продолжение установки путём нажатия клавиши <keycap>g</keycap>, либо её "
 "отмену нажатием <keycap>q</keycap>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
@@ -3286,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 "предыдущем разделе, &aptitude; может использоваться для управления пакетами "
 "напрямую из командной строки подобно тому, как вы использовали бы &apt-"
 "get;.  Этот раздел охватывает наиболее частые действия &aptitude;, "
-"вызываемые из командной строки; дополнительную информацию, смотри в <link "
+"вызываемые из командной строки; дополнительную информацию, см. в <link "
 "linkend='secReference'> справочнике по командной строке &aptitude;</link>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3312,7 +3311,7 @@ msgid ""
 "A <quote>switch</quote> is a letter preceded by a hyphen: for instance, "
 "<quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, etc."
 msgstr ""
-"<quote>Переключатель</quote> — это буква, упрежденная дефисом: например, "
+"<quote>Переключатель</quote> — это буква, упреждённая дефисом: например, "
 "<quote>-a</quote>, <quote>-v</quote> и т. д."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3429,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Purging a package removes the package, as well as all its configuration "
 "files."
-msgstr "Очистка пакета удаляет пакет и его файлы конфигурации."
+msgstr "Вычистка пакета удаляет пакет и его файлы настройки."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:1794
@@ -3438,9 +3437,9 @@ msgid ""
 "\"0\"/> the specified packages.  <quote>Installing</quote> a package which "
 "is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded."
 msgstr ""
-"Эти команды устанавливают, удаляют или очищают<placeholder type=\"footnote\" "
+"Эти команды устанавливают, удаляют или вычищают<placeholder type=\"footnote\" "
 "id=\"0\"/> конкретные пакеты.  <quote>Установка</quote> уже установленного "
-"пакета, который может быть обновлен, приведет к его обновлению."
+"пакета, который может быть обновлён, приведёт к его обновлению."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: po4a/aptitude.xml:1807
@@ -3475,10 +3474,10 @@ msgid ""
 "will list all packages whose name contains either <quote><literal>gnome</"
 "literal></quote> or <quote><literal>kde</literal></quote>."
 msgstr ""
-"Эта команда ищет пакеты, чьи имена содержат любой данный<replaceable>шаблон</"
+"Эта команда ищет пакеты, чьи имена содержат любой данный <replaceable>шаблон</"
 "replaceable>, и выводит результат в терминал.  В дополнение к простой строке "
 "текста, каждый <replaceable>шаблон</replaceable> может выступать поисковым "
-"шаблоном как это описано в <xref linkend='secSearchPatterns'/>.  "
+"шаблоном как это описано в разделе <xref linkend='secSearchPatterns'/>.  "
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Например, <quote><literal>aptitude "
 "search gnome kde</literal></quote> выведет список всех пакетов, чьи имена "
 "содержат <quote><literal>gnome</literal></quote> или <quote><literal>kde</"
@@ -3515,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "Все команды, которые устанавливают, обновляют и удаляют пакеты допускают "
 "параметр <literal>-s</literal>, который означает <quote>симулирование</"
 "quote>.  Когда параметр <literal>-s</literal> передан из командной строки, "
-"программа выполнит все действия, которые она выполнила бы в норме, но, в "
+"программа выполнит все действия, которые она обычно выполнила бы, но, в "
 "действительности, она не загрузит и не установит/удалит какие-либо файлы."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3623,7 +3622,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Это показывает, что <systemitem>space-orbit-common</systemitem> будет "
 "установлен, так как <systemitem>space-orbit</systemitem> зависит от него.  "
-"Вы можете видеть весь список возможных опций, введя  в приглашение "
+"Вы можете увидеть весь список возможных опций, введя  в приглашение "
 "<userinput>?</userinput>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3632,8 +3631,8 @@ msgid ""
 "If your request violates dependencies in a way that cannot be trivially "
 "resolved, &aptitude; will ask you what to do:"
 msgstr ""
-"Если ваш запрос нарушает зависимости так, что эта проблем не может быть "
-"легко разрешена, &aptitude; спросит у Вас, что делать:"
+"Если ваш запрос нарушает зависимости так, что эта проблема не может быть "
+"легко разрешена, &aptitude; спросит, что делать:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #: po4a/aptitude.xml:1922
@@ -3678,8 +3677,8 @@ msgid ""
 "will accept the proposed solution.  Typing <userinput>n</userinput> will "
 "display the <quote>next best</quote> solution:"
 msgstr ""
-"Ввод <userinput>y</userinput> (или простое нажатие клавиши <keycap>enter</"
-"keycap>) приведет к принятию предложенного решения.  Ввод <userinput>n</"
+"Ввод <userinput>y</userinput> (или простое нажатие клавиши <keycap>Enter</"
+"keycap>) приведёт к принятию предложенного решения.  Ввод <userinput>n</"
 "userinput> отобразит <quote>следующее наилучшее</quote> решение:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -3767,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "Вы можете использовать любую команду управления пакетами для разрешения "
 "сломанных зависимостей (введите <userinput>?</userinput>, чтобы увидеть "
 "полный список доступных команд).  Введите <userinput>n</userinput> или "
-"нажмите <keycap>enter</keycap>, чтобы выйти из &aptitude;:"
+"нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы выйти из &aptitude;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #: po4a/aptitude.xml:1987
@@ -3785,7 +3784,7 @@ msgid ""
 "For complete documentation of the command-line features of &aptitude;, see "
 "<xref linkend='secReference'/>."
 msgstr ""
-"Полную документацию по возможностям командной строки &aptitude;, смотрите "
+"Полную документацию по возможностям командной строки &aptitude;, см. "
 "<xref linkend='secReference'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
@@ -3855,8 +3854,8 @@ msgid ""
 "linkend='chapGettingStarted'/>."
 msgstr ""
 "В попытке побороть эту неизвестность данное руководство описывает все "
-"возможности и параметры конфигурации &aptitude;.  Более короткое руководство "
-"важных возможностей &aptitude;, смотрите <xref linkend='chapGettingStarted'/"
+"возможности и параметры настройки &aptitude;.  Более короткое руководство "
+"важных возможностей &aptitude;, см. <xref linkend='chapGettingStarted'/"
 ">."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><note><para>
@@ -3867,7 +3866,7 @@ msgid ""
 "descriptions of how various settings affect behavior are given in <xref "
 "linkend='secConfig'/>."
 msgstr ""
-"Поведение &aptitude; и ее внешний вид могут быть настроены несколькими "
+"Поведение &aptitude; и её внешний вид могут быть настроены несколькими "
 "способами.  Настоящее руководство описывает то, как работает эта программа с "
 "настройками по-умолчанию; описание того, как различные настройки влияют на "
 "поведение программы, дано в <xref linkend='secConfig'/>."
@@ -3997,7 +3996,7 @@ msgid ""
 "If an installation preview is not visible, display one; otherwise, perform "
 "an install run as described in <xref linkend='secInstallRun'/>."
 msgstr ""
-"Если преварительный просмотр установки не отображается, отобразить его; в "
+"Если предварительный просмотр установки не отображается, отобразить его; в "
 "противном случае, выполнить установочный запуск как это описано в <xref "
 "linkend='secInstallRun'/>."
 
@@ -4113,7 +4112,7 @@ msgstr "&actions-su;"
 msgid ""
 "Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
 msgstr ""
-"Продолжить работу от имени &root;; смотрите <xref linkend='secBecomingRoot'/"
+"Продолжить работу от имени &root;; см. <xref linkend='secBecomingRoot'/"
 ">."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4202,7 +4201,7 @@ msgid ""
 "linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
 msgstr ""
 "Отметить выбранный в данный момент пакет для <link "
-"linkend='pkgCmdPurge'>очистки</link>."
+"linkend='pkgCmdPurge'>вычистки</link>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:2291
@@ -4247,7 +4246,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Пометить выбранный в данный момент пакет как <quote>установленный "
 "автоматически</quote>.  Более подробную информацию о пакетах, установленных "
-"вручную или автоматически, смотри <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+"вручную или автоматически, см. <xref linkend='secAutoInstall'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:2321
@@ -4263,7 +4262,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Пометить выбранный в данный момент пакет как <quote>установленный вручную</"
 "quote> .  Более подробную информацию о пакетах, установленных вручную или "
-"автоматически, смотри <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+"автоматически, см. <xref linkend='secAutoInstall'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:2332 po4a/aptitude.xml:3512
@@ -4358,7 +4357,7 @@ msgid ""
 "(see <xref linkend='secResolver'/>)."
 msgstr ""
 "Отобразить детальное описание текущего предложения решателя проблем "
-"(смотрите <xref linkend='secResolver'/>)."
+"(см. <xref linkend='secResolver'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:2414
@@ -4412,7 +4411,7 @@ msgid ""
 "Select the problem resolver's most recently generated solution (see <xref "
 "linkend='secResolver'/>)."
 msgstr ""
-"Выбрать последнее созданное решателем проблем предложение (смотрите <xref "
+"Выбрать последнее созданное решателем проблем предложение (см. <xref "
 "linkend='secResolver'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4428,7 +4427,7 @@ msgid ""
 "If the action is currently approved, its approval will be cancelled."
 msgstr ""
 "При просмотре решения, переключить отклонение выбранного в данный момент "
-"действия и перейти к следующему действию (смотрите <xref "
+"действия и перейти к следующему действию (см. <xref "
 "linkend='secResolver'/>).  Если в данный момент действие принято, его "
 "принятие будет отменено."
 
@@ -4445,7 +4444,7 @@ msgid ""
 "If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled."
 msgstr ""
 "При просмотре решения, переключить принятие выбранного в данный момент "
-"действия и перейти к следующему действию (смотрите <xref "
+"действия и перейти к следующему действию (см. <xref "
 "linkend='secResolver'/>).  Если в данный момент действие отклонено, "
 "отклонение будет отменено."
 
@@ -4462,7 +4461,7 @@ msgid ""
 "linkend='secResolver'/>)."
 msgstr ""
 "При просмотре решения, просмотреть детальную информацию о пакете, "
-"подверженном выбранному в данный момент действию (смотрите <xref "
+"подверженном выбранному в данный момент действию (см. <xref "
 "linkend='secResolver'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4509,7 +4508,7 @@ msgid ""
 "<xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
 msgstr ""
 "Найти следующий пакет в списке пакетов, соответствующий поисковому шаблону "
-"(смотрите <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+"(см. <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:2540
@@ -4523,7 +4522,7 @@ msgid ""
 "(see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
 msgstr ""
 "Найти предыдущий пакет в списке пакетов, соответствующий поисковому шаблону "
-"(смотрите <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+"(см. <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:2550
@@ -4563,7 +4562,7 @@ msgid ""
 "a search pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
 msgstr ""
 "Отфильтровать текущий список пакетов, удалив из него все пакеты, которые не "
-"соответствуют поисковому шаблону (смотрите <xref linkend='secSearchPatterns'/"
+"соответствуют поисковому шаблону (см. <xref linkend='secSearchPatterns'/"
 ">)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4637,7 +4636,7 @@ msgstr "Меню Окна"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
 #: po4a/aptitude.xml:2652
 msgid "For an overview of how views work, see <xref linkend='secViews'/>."
-msgstr "Обзор того, как работают окна, смотрите <xref linkend='secViews'/>."
+msgstr "Обзор того, как работают окна, см. <xref linkend='secViews'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: po4a/aptitude.xml:2658
@@ -4956,7 +4955,7 @@ msgid ""
 "&aptitude; will ask if you want to become &root;:"
 msgstr ""
 "Некоторые действия, такие как обновление списка пакетов, могут быть "
-"выполнены только от лица &root;.  Если вы, не являясь &root;, попытаетесь "
+"выполнены только от имени &root;.  Если вы, не являясь &root;, попытаетесь "
 "выполнить обновление списка пакетов, &aptitude; спросит вас о том, хотите ли "
 "вы стать &root;:"
 
@@ -5030,7 +5029,7 @@ msgid ""
 "&root; after the action completes."
 msgstr ""
 "Если вы выберите <quote>Стать суперпользователем</quote>, &aptitude; "
-"попросит вас ввести пароль &root;; если вы правильно введете его, &aptitude; "
+"попросит вас ввести пароль &root;; если вы правильно введёте его, &aptitude; "
 "выполнит действие, которому требовались привилегии &root;.  После завершения "
 "этого действия вы останетесь &root;."
 
@@ -5041,7 +5040,7 @@ msgid ""
 "su;.  Any changes you have made to package states will be preserved (but "
 "will not be saved until you quit &aptitude;)."
 msgstr ""
-"Вы можете переключиться на учетную запись &root; в любое время, используя "
+"Вы можете переключиться на учётную запись &root; в любое время, используя "
 "команду &actions-su;.  Все изменения состояний пакетов останутся (но они не "
 "будут сохранены до тех пор, пока вы не выйдите из &aptitude;)."
 
@@ -5098,7 +5097,7 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "Информация о пакетах представлена в &aptitude; в нескольких местах: список "
-"пакетов дает быстрый обзор состояния каждого пакета, а также доступны "
+"пакетов даёт быстрый обзор состояния каждого пакета, а также доступны "
 "дополнительные окна, предоставляющие подробную информацию о пакете."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@@ -5137,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "Четыре символа с левой стороны этого обзора статуса показывают, что пакет не "
 "установлен (<quote>p</quote>), что он будет установлен (<quote>i</quote>), "
 "что он был автоматически выбран для установки (<quote>A</quote>), и что он "
-"ненадежен (<quote>U</quote>).  С правой стороны этого обзора отображаются "
+"ненадёжен (<quote>U</quote>).  С правой стороны этого обзора отображаются "
 "текущая версия и наиболее свежая доступная версия, а также то, какое "
 "количество места будет использовано при обновлении."
 
@@ -5147,7 +5146,7 @@ msgid ""
 "You can customize how package synopses are displayed; see <xref "
 "linkend='secDisplayFormat'/> for details."
 msgstr ""
-"Вы можете настроить отображение обзора статуса; подробности смотрите <xref "
+"Вы можете настроить отображение обзора статуса, подробности см. в <xref "
 "linkend='secDisplayFormat'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -5166,9 +5165,9 @@ msgstr ""
 "состоянии пакета.  Первый символ соответствует <emphasis>текущему состоянию</"
 "emphasis> пакета.  Второй символ соответствует <emphasis>действию</"
 "emphasis>, которое будет произведено над пакетом.  Третий символ обозначает "
-"то, был ли пакет <emphasis>установлен автоматически</emphasis> (смотрите "
-"<xref linkend='secAutoInstall'/>), а четвертый символ обозначает то, "
-"является ли пакет надежным (смотрите <xref linkend='secTrust'/>)."
+"то, был ли пакет <emphasis>установлен автоматически</emphasis> (см. "
+"<xref linkend='secAutoInstall'/>), а четвёртый символ обозначает то, "
+"является ли пакет надёжным (см. <xref linkend='secTrust'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3047
@@ -5214,7 +5213,7 @@ msgstr "<computeroutput>c</computeroutput>"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3073
 msgid "the package was removed, but its configuration files are still present."
-msgstr "пакет был удален, но его файлы настройки все еще присутствуют."
+msgstr "пакет был удалён, но его файлы настройки все ещё присутствуют."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3079 po4a/aptitude.xml:3162
@@ -5293,7 +5292,7 @@ msgstr "пакет будет установлен."
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3148
 msgid "the package will be upgraded."
-msgstr "пакет будет обновлен."
+msgstr "пакет будет обновлён."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3152
@@ -5306,7 +5305,7 @@ msgid ""
 "the package will be deleted: it will be removed, but its configuration files "
 "will remain on the system."
 msgstr ""
-"пакет будет удален; он будет удален, но его файлы настройки останутся в "
+"пакет будет удалён; он будет удалён, но его файлы настройки останутся в "
 "системе."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5348,7 +5347,7 @@ msgstr "<computeroutput>r</computeroutput>"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3193
 msgid "the package will be reinstalled."
-msgstr "пакет будет переустановлен"
+msgstr "пакет будет переустановлен."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3201
@@ -5375,7 +5374,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:3222
 msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+msgstr "Чёрный"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3225
@@ -5384,13 +5383,13 @@ msgid ""
 "no dependency problems.  If the package is installed, its name will be "
 "highlighted."
 msgstr ""
-"Пакет не может быть обновлен (или не будет установлен), и у него нет проблем "
+"Пакет не может быть обновлён (или не будет установлен), и у него нет проблем "
 "с зависимостями. Если пакет установлен, его имя будет подсвечено."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:3234
 msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+msgstr "Зелёный"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3237
@@ -5405,7 +5404,7 @@ msgstr "Синий"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3246
 msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
-msgstr "Пакет установлен и будет обновлен."
+msgstr "Пакет установлен и будет обновлён."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:3253
@@ -5415,7 +5414,7 @@ msgstr "Пурпурный"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3256
 msgid "The package is currently installed, but it will be removed."
-msgstr "Пакет установлен, но будет удален."
+msgstr "Пакет установлен, но будет удалён."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:3263
@@ -5468,7 +5467,7 @@ msgid ""
 "the package information screen:"
 msgstr ""
 "Нажатие <keycap>Enter</keycap> в тот момент, когда некоторый пакет "
-"подсвечен, приведет к отображению окна информации о пакете:"
+"подсвечен, приведёт к отображению окна информации о пакете:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
 #: po4a/aptitude.xml:3304
@@ -5584,8 +5583,8 @@ msgid ""
 "To quickly satisfy a dependency, select the dependency and press <keycap>+</"
 "keycap>; &aptitude; will attempt to automatically satisfy it."
 msgstr ""
-"Чтобы быстро удовлетворить зависимость, выберите ее и нажмите <keycap>+</"
-"keycap>; &aptitude; попытается автоматически удовлетворить ее."
+"Чтобы быстро удовлетворить зависимость, выберите её и нажмите <keycap>+</"
+"keycap>; &aptitude; попытается автоматически удовлетворить её."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3373
@@ -5667,7 +5666,7 @@ msgid ""
 "that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
 msgstr ""
 "Если пакет не установлен, он будет установлен.  Если он уже установлен, он "
-"будет обновлен, если это возможно, а любой запрет на обновления, имеющий "
+"будет обновлён, если это возможно, а любой запрет на обновления, имеющий "
 "воздействие на пакет (например, Фиксация), будет отменен."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5683,17 +5682,17 @@ msgstr "Отметить текущий пакет для удаления."
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3445
 msgid "If the package is installed, it will be removed."
-msgstr "Если пакет установлен, он будет удален."
+msgstr "Если пакет установлен, он будет удалён."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:3451
 msgid "Purge: &package-purge;"
-msgstr "Очистка: &package-purge;"
+msgstr "Вычистка: &package-purge;"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3454
 msgid "Flag the current package to be purged."
-msgstr "Отметить текущий пакет для очистки."
+msgstr "Отметить текущий пакет для вычистки."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3457
@@ -5702,7 +5701,7 @@ msgid ""
 "removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
 "package will be removed from the system."
 msgstr ""
-"Если пакет установлен, он будет удален.  Более того, даже если он удален, "
+"Если пакет установлен, он будет удалён.  Более того, даже если он удалён, "
 "все оставшиеся файлы (такие как файлы настройки), связанные с пакетом, будут "
 "удалены из системы."
 
@@ -5760,7 +5759,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Как и в случае команды Оставить, любое действие, которое должно было быть "
 "произведено над пакетом отменяется.  В дополнение, пакет не будет "
-"автоматически обновлен <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> до тех пор, "
+"автоматически обновлён <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> до тех пор, "
 "пока не будет удалена фиксация.  Вы можете отменить фиксацию, исполнив "
 "команду Установка."
 
@@ -5771,9 +5770,9 @@ msgid ""
 "linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
 "to.  If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
 msgstr ""
-"Пакет не будет автоматически обновлен<footnoteref linkend='footAutoUpgrade'/"
-"> до той версии, до которой он бы был обновлен в данный момент.  Если он "
-"должен был быть обновлен, его обновление будет отменено."
+"Пакет не будет автоматически обновлён<footnoteref linkend='footAutoUpgrade'/"
+"> до той версии, до которой он бы был обновлён в данный момент.  Если он "
+"должен был быть обновлён, его обновление будет отменено."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3524
@@ -5783,7 +5782,7 @@ msgid ""
 "can be forbidden at once."
 msgstr ""
 "Если вы исполняете эту команду на отдельной версии пакета, пакет не будет "
-"обновлен до выбранной версии.  Заметьте, что за раз может быть запрещена "
+"обновлён до выбранной версии.  Заметьте, что за раз может быть запрещена "
 "только одна версия."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -5834,7 +5833,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Устанавливает, следует ли придавать пакету статус автоматически "
 "установленного; автоматически установленные пакеты будут удалены, если они "
-"не требуются ни одному другому пакету.  Дополнительную информацию смотрите "
+"не требуются ни одному другому пакету. Для дополнительной информации см. "
 "<xref linkend='secAutoInstall'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -5853,7 +5852,7 @@ msgstr ""
 "очищает <quote>новый</quote> статус всех пакетов в списке пакетов, а "
 "&actions-upgrade; отмечает все пакеты, которые могут быть обновлены, для "
 "обновления за исключение зафиксированных пакетов или пакетов, которые были "
-"бы обновлены до запрещенных версий."
+"бы обновлены до запрещённых версий."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3591
@@ -5910,7 +5909,7 @@ msgid ""
 "you could in the main list."
 msgstr ""
 "Чтобы внести ваши изменения, используйте команду &actions-install;.  Выбор "
-"этой команды приведет к отображению окна предпросмотра, описывающего "
+"этой команды приведёт к отображению окна предпросмотра, описывающего "
 "изменения, которые будут выполнены.  Это окно является простым списком "
 "пакетов, и вы можете манипулировать пакетами (например, отменяя "
 "нежелательные удаления) так же как вы делаете это в основном списке."
@@ -5949,7 +5948,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: po4a/aptitude.xml:3645
 msgid "Understanding and managing package trust"
-msgstr "Понимание и управление надежностью пакетов"
+msgstr "Понимание и управление надёжностью пакетов"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3648
@@ -5968,7 +5967,7 @@ msgid ""
 "the Debian archives and replace the legitimate software with his doctored "
 "version."
 msgstr ""
-"Способность &apt; получить доступ к многим источникам пакетов ведет к "
+"Способность &apt; получить доступ к многим источникам пакетов ведёт к "
 "потенциальным уязвимости в безопасности.  Допустим вы добавили архив "
 "пакетов, опубликованных каким-то хакером Джо, в ваш файл <filename>sources."
 "list</filename>, чтобы установить пакет <systemitem>gargleblast</"
@@ -6029,13 +6028,13 @@ msgid ""
 "eliminate all the risks inherent in installing software."
 msgstr ""
 "Удостоверение того, что вы устанавливаете программное обеспечение только из "
-"надежного источника, даст вам важный уровень защиты от злонамеренных "
+"надёжного источника, даст вам важный уровень защиты от злонамеренных "
 "пакетов, но не может исключить все риски присущие установке программ."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: po4a/aptitude.xml:3700
 msgid "Understanding trust"
-msgstr "Понимание надежности"
+msgstr "Понимание надёжности"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3710
@@ -6067,7 +6066,7 @@ msgstr ""
 "индексе, являются теми же самыми файлами, которые администратор был намерен "
 "поместить в архив: то есть, что содержание архива не было подделано с тех "
 "пор как оно было создано.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>  Подпись "
-"может быть подтверждена проверкой на ее соответствие <firstterm>публичному "
+"может быть подтверждена проверкой на её соответствие <firstterm>публичному "
 "ключу</firstterm> администратора.  Публичный ключ архива Debian поставляется "
 "вместе с &apt;, обычно на компакт-диске Debian."
 
@@ -6083,7 +6082,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Когда &aptitude; загружает индекс архива, он проверяет, правильно ли "
 "подписан индекс.  Если он не подписан, &aptitude; не будет доверять файлам "
-"пакетов из из этого архива.  (Смотри ниже информацию о то, что это "
+"пакетов из из этого архива.  (См. информацию ниже о том, что это "
 "означает.)  Если у индекса имеется подпись, но она неверна или не может быть "
 "подтверждена будет выведено предупреждение, и &aptitude; будет отказываться "
 "доверять пакетам из этого архива."
@@ -6098,9 +6097,9 @@ msgid ""
 "have the opportunity to abort the download:"
 msgstr ""
 "Позже, когда вы выполните <link linkend='secInstallRun'>установочный запуск</"
-"link>, &aptitude; проверит, относятся ли пакеты к надежным источникам.  Если "
-"ненадежный пакет должен быть установлен, или пакет должен быть обновлен с "
-"надежной до ненадежной версии, будет отображено предупреждение, и у вас "
+"link>, &aptitude; проверит, относятся ли пакеты к надёжным источникам.  Если "
+"ненадёжный пакет должен быть установлен, или пакет должен быть обновлён с "
+"надёжной до ненадёжной версии, будет отображено предупреждение, и у вас "
 "будет возможность прервать загрузку:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
@@ -6190,7 +6189,7 @@ msgstr ""
 "заканчивается <filename>.asc</filename>; он может быть передан вам "
 "администратором сайта или загружен с публичного сервера ключей.  "
 "Дополнительную информацию о том, что такое публичные ключи и как их "
-"получить, смотрите <ulink url='http://www.gnupg.org'>веб страницу GPG</"
+"получить, см. <ulink url='http://www.gnupg.org'>веб страницу GPG</"
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6222,7 +6221,7 @@ msgid ""
 "and competent."
 msgstr ""
 "Как только ключ архива добавлен к брелоку APT, этот архив будет "
-"рассматриваться как такой же надежный как основные зеркала Debian! Вам "
+"рассматриваться как такой же надёжный как основные зеркала Debian! Вам "
 "следует делать это только в том случае, когда вы совершенно уверены в том, "
 "что ключ, добавляемый вами, верен, <emphasis>и</emphasis> что тот человек, "
 "который владеет этим ключом, заслуживает доверия и достаточно компетентен."
@@ -6298,10 +6297,10 @@ msgid ""
 "install; to cancel the removal and clear the <quote>automatic</quote> flag."
 msgstr ""
 "Как и в любом другом автоматическом процессе, имеется возможность того, что "
-"что-то пойдет не так.  Например, даже если пакет был автоматически "
+"что-то пойдёт не так.  Например, даже если пакет был автоматически "
 "установлен, он может оказаться полезным сам по себе.  Вы можете отменить "
 "флаг <quote>автоматический</quote> в любое время, нажав <keycap>m</keycap>; "
-"если пакет уже должен быть удален, вы можете использоваться &package-"
+"если пакет уже должен быть удалён, вы можете использоваться &package-"
 "install; чтобы отменить удаление и очистить флаг <quote>автоматический</"
 "quote>."
 
@@ -6358,7 +6357,7 @@ msgstr ""
 "Второй алгоритм, который я буду называть <quote>интерактивным разрешением</"
 "quote>, используется, когда пакеты обладают сломанными зависимостями даже "
 "после непосредственного разрешения<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
-">.  Этот алгоритм может разрешить большее количество зависимостей, он дает "
+">.  Этот алгоритм может разрешить большее количество зависимостей, он даёт "
 "вам возможность предварительного просмотра решения до его применения, и он "
 "предоставляет вам обратную связь с решателем для направления его к более "
 "хорошему решению."
@@ -6378,8 +6377,8 @@ msgid ""
 "quote>), it performs the following steps:"
 msgstr ""
 "Всякий раз когда вы выбираете установку или обновление пакета в &aptitude;, "
-"&aptitude; сразу же предпринимает попытку разрешения всех неудовлетворенных "
-"зависимостей.  Для каждой неудовлетворенной зависимости ( <quote>Зависит</"
+"&aptitude; сразу же предпринимает попытку разрешения всех неудовлетворённых "
+"зависимостей.  Для каждой неудовлетворённой зависимости (<quote>Зависит</"
 "quote>, <quote>Рекомендует</quote>, или <quote>Конфликтует</quote>), он "
 "выполняет следующие шаги:"
 
@@ -6398,11 +6397,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если зависимость является рекомендацией, &aptitude; пытается определить, "
 "является она <quote>новой</quote> рекомендацией, или <quote>ранее "
-"удовлетворенной</quote> рекомендацией.  &aptitude; рассматривает "
+"удовлетворённой</quote> рекомендацией.  &aptitude; рассматривает "
 "рекомендацию в качестве <quote>новой</quote>, если пакет, объявляющий эту "
 "рекомендацию, в настоящее время не установлен, или если установленная версия "
 "данного пакета не рекомендует пакет с тем же именем. С другой стороны, "
-"рекомендация является <quote>ранее удовлетворенной</quote>, если пакет, "
+"рекомендация является <quote>ранее удовлетворённой</quote>, если пакет, "
 "объявляющий эту рекомендацию, установлен, установленная в настоящее время "
 "версия этого пакета рекомендует пакет с тем же именем, и эта рекомендация в "
 "настоящее время удовлетворена."
@@ -6442,7 +6441,7 @@ msgstr ""
 "<literal>libcool1</literal>, даже несмотря на то, что она рекомендовала "
 "другую версию.  Тем не менее, если пакет <literal>libcool1</literal> "
 "установлен, эта рекомендация будет рассматриваться в качестве <quote>ранее "
-"удовлетворенной</quote>."
+"удовлетворённой</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:3958
@@ -6458,7 +6457,7 @@ msgstr ""
 "Если параметр настройки <link linkend='configAptInstall-"
 "Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link> имеет значение "
 "<literal>true</literal>, то &aptitude; всегда будет пытаться удовлетворить "
-"<quote>новые</quote> и <quote>ранее удовлетворенные</quote> рекомендации; "
+"<quote>новые</quote> и <quote>ранее удовлетворённые</quote> рекомендации; "
 "все остальные будут игнорироваться непосредственным решением.  Если этот "
 "параметр имеет значение <literal>false</literal>, <emphasis>все</emphasis> "
 "рекомендации будут игнорироваться алгоритмом непосредственного разрешения "
@@ -6576,7 +6575,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Конфликты разрешаются удалением пакета, который является целью конфликта.  "
 "Тем не менее, в этом случае другие пакеты, которые зависят от этого пакета, "
-"имеют нерешенные зависимости; непосредственный решатель не предпринимает "
+"имеют нерешённые зависимости; непосредственный решатель не предпринимает "
 "попыток исправить их."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6634,7 +6633,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если возникает такая проблема зависимостей, которая не может быть решена "
 "использованием непосредственного решателя зависимостей, &aptitude; может "
-"помочь вам в ее решении.  Как только возникнет проблема, в нижней части "
+"помочь вам в её решении.  Как только возникнет проблема, в нижней части "
 "экрана появится красная полоска, содержащая сводку предложения &aptitude; по "
 "решению этой зависимости.  Например, на следующем снимке экрана, &aptitude; "
 "указывает, что можно решить проблему, сохранив двум пакетам их текущих "
@@ -6751,7 +6750,7 @@ msgstr ""
 "Вы можете направлять решатель зависимостей к одобряемому вами решению, "
 "<firstterm>одобряя</firstterm> или <firstterm>отклоняя</firstterm> "
 "индивидуальные действия решения.  Если вы <firstterm>одобряете</firstterm> "
-"действие, решатель будет выбирать это действие всегда, когда это возможно, "
+"действие, то решатель будет выбирать это действие всегда, когда это возможно, "
 "игнорируя альтернативы (когда имеется несколько одобренных альтернатив, "
 "любая из них может быть выбрана).  С другой стороны, если вы "
 "<firstterm>отклоняете</firstterm> действие, решатель никогда не выберет это "
@@ -6792,15 +6791,15 @@ msgid ""
 "ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)."
 msgstr ""
 "По-умолчанию, решатель отклоняет действия, которые меняют состояния "
-"зафиксированных пакетов, и те, которые устанавливают запрещенные версии "
+"зафиксированных пакетов, и те, которые устанавливают запрещённые версии "
 "пакетов.  Вы можете отменить эти отклонения, позволяя, таким образом, "
-"автоматически игнорировать зафиксированные или запрещенные отметки, так же "
+"автоматически игнорировать зафиксированные или запрещённые отметки, так же "
 "как вы могли бы игнорировать любое другое отклонение.  Установка параметра "
 "настройки <link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
 "Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></"
 "link> в значение <literal>true</literal> отключит это поведение, что "
 "подразумевает, что решатель всегда будет ломать фиксации (хотя и со штрафом, "
-"смотри <link linkend='configProblemResolver-"
+"см. <link linkend='configProblemResolver-"
 "BreakHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</"
 "literal></link>)."
 
@@ -6814,8 +6813,8 @@ msgid ""
 "quote> has been rejected, and the action <quote>keep <systemitem>sound-"
 "juicer</systemitem> at its current version</quote> has been approved."
 msgstr ""
-"Отклоненные действия окрашены красным и отмечены флагом <quote>R</quote>, а "
-"одобренные действия окрашены зеленым и отмечены флагом <quote>A</quote>.  Вы "
+"Отклонённые действия окрашены красным и отмечены флагом <quote>R</quote>, а "
+"одобренные действия окрашены зелёным и отмечены флагом <quote>A</quote>.  Вы "
 "можете видеть это на следующем снимке экрана, где действие <quote>сохранить "
 "<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> в текущей версии</quote> "
 "было отклонено, а действие <quote>сохранить <systemitem>sound-juicer</"
@@ -6905,7 +6904,7 @@ msgstr ""
 "там имеется число в круглых скобках, это число решений, которые были "
 "созданы.  Соответственно, когда число за круглыми скобками и число внутри "
 "круглых скобок равны (как в случае вверху), нажатие <keycap>.</keycap> "
-"приведет к созданию нового решения.  Если в скобках нет числа (например, "
+"приведёт к созданию нового решения.  Если в скобках нет числа (например, "
 "индикатор имеет следующий вид: <literal>[1/5]</literal>), то дополнительные "
 "решения не будут созданы.  В любой момент вы можете выбрать последнее "
 "созданное решение, нажав <keycap>&gt;</keycap>, или первое созданное "
@@ -7015,7 +7014,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: po4a/aptitude.xml:4389
 msgid "Costs in the interactive dependency resolver"
-msgstr "Стоимости в интерактивном решателе зависимостей"
+msgstr "Стоимость в интерактивном решателе зависимостей"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: po4a/aptitude.xml:4392
@@ -7046,13 +7045,13 @@ msgstr ""
 #: po4a/aptitude.xml:4406
 msgid "Some typical costs are shown in <xref linkend='exampleResolverCosts'/>."
 msgstr ""
-"Некоторые типичные стоимости приведены в <xref "
+"Некоторая типичная стоимость приведена в <xref "
 "linkend='exampleResolverCosts'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><title>
 #: po4a/aptitude.xml:4411
 msgid "Sample resolver costs"
-msgstr "Примеры стоимостей решателя"
+msgstr "Примеры стоимости решателя"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
 #: po4a/aptitude.xml:4414
@@ -7119,7 +7118,7 @@ msgid ""
 "solutions with the same number of removals are sorted so that solutions with "
 "fewer canceled actions appear first."
 msgstr ""
-"Как видно из приведенных выше примеров, стоимость не является с "
+"Как видно из приведённых выше примеров, стоимость не является с "
 "необходимостью <quote>единичным</quote> числом.  Фактически, стоимость "
 "состоит из одного или более <firstterm>стоимостных компонентов</firstterm>, "
 "каждый из которых является числом, ассоциированным с решением.  Когда "
@@ -7159,7 +7158,7 @@ msgstr ""
 "&aptitude; может быть найден в <xref linkend='tableBasicCostComponents'/>.  "
 "Вы можете также создать свои собственные стоимостные компоненты, используя "
 "подсказки <literal>add-to-cost-component</literal> и <literal>raise-cost-"
-"component</literal>; подробности смотрите в <xref "
+"component</literal>; подробности см. в <xref "
 "linkend='secDependencyResolutionHints'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -7171,8 +7170,8 @@ msgid ""
 "while levels associate a number with each action and compute the highest "
 "number associated with any action in the solution."
 msgstr ""
-"Каждый базовый компонент является либо <emphasis>счетчиком</emphasis>, либо "
-"<emphasis>уровнем</emphasis>.  Счетчики считают то, сколько действий решения "
+"Каждый базовый компонент является либо <emphasis>счётчиком</emphasis>, либо "
+"<emphasis>уровнем</emphasis>.  Счётчики считают то, сколько действий решения "
 "удовлетворяют некоторому условию (такому как удаление пакетов или установка "
 "новых пакетов), в то время как уровни ассоциируют число со всяким действием "
 "и вычисляют наибольшее число, ассоциируемое со всяким действием в решении."
@@ -7202,7 +7201,7 @@ msgstr "<literal>broken-holds</literal>"
 #: po4a/aptitude.xml:4528 po4a/aptitude.xml:4549 po4a/aptitude.xml:4558
 #: po4a/aptitude.xml:4578
 msgid "Counter"
-msgstr "Счетчик"
+msgstr "Счётчик"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:4500
@@ -7310,7 +7309,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Широкое эвристическое значение, которое возрастает в том случае, когда "
 "действия становятся наименее <quote>безопасными</quote>; подробности "
-"смотрите в <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+"см. в <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:4577
@@ -7333,12 +7332,12 @@ msgid ""
 "counters by adding them together and levels by taking their maximum value, "
 "as shown in <xref linkend='figureCompoundCostComponents'/>."
 msgstr ""
-"Составные компоненты получаются путем комбинации значений базовых "
+"Составные компоненты получаются путём комбинации значений базовых "
 "компонентов.  Например, <literal>removals + canceled-actions</literal> "
 "складывает компоненты <literal>removal</literal> и <literal>canceled-"
 "actions</literal>, в результате получается компонент, который считает число "
 "удалений <emphasis>и</emphasis> отменяемых действий.  Сложные компоненты "
-"комбинируют счетчики, складывая их вместе, и уровни, беря их максимальное "
+"комбинируют счётчики, складывая их вместе, и уровни, беря их максимальное "
 "значение, как это показано в <xref linkend='figureCompoundCostComponents'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para><footnote><para>
@@ -7361,8 +7360,8 @@ msgid ""
 "literal> will be treated as errors and ignored by the resolver.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"Складывать два уровня неправильно, а также брать максимум двух счетчиков или "
-"каким-то образом комбинировать уровни и счетчики.  Например, стоимости "
+"Складывать два уровня неправильно, а также брать максимум двух счётчиков или "
+"каким-то образом комбинировать уровни и счётчики.  Например, стоимость "
 "<literal>removals + safety</literal> и <literal>max(upgrades, installs)</"
 "literal> будут считаться ошибками и будут игнорироваться решателем."
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
@@ -7375,7 +7374,7 @@ msgstr "Синтаксис составных стоимостных компо
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
 #: po4a/aptitude.xml:4623
 msgid "Add two or more basic costs:"
-msgstr "Сложить две или более стоимости:"
+msgstr "Сложить два или более значения стоимости:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
 #: po4a/aptitude.xml:4626
@@ -7390,7 +7389,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
 #: po4a/aptitude.xml:4630
 msgid "Take the maximum value of two or more basic costs:"
-msgstr "Принять максимальное значение двух или больше базовых стоимостей:"
+msgstr "Принять максимальное значение двух или более базовых стоимости:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
 #: po4a/aptitude.xml:4633
@@ -7416,12 +7415,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Заметьте, что каждый отдельный базовый компонент может быть умножен на "
 "коэффициент до его объединения с другими компонентами.  Это может быть "
-"использовано для управления компромиссами стоимостей.  Например, стоимость "
+"использовано для управления компромиссами стоимости.  Например, стоимость "
 "<literal>2*removals + 3*upgrades</literal> говорит о том, что три удаления в "
 "точности так же <quote>плохи</quote> как два обновления.  Решения, "
 "содержащие четыре удаления и одно обновление, будут рассматриваться как "
 "эквивалентные решениям, содержащим одно удаление и три обновления, поскольку "
-"стоимости обоих типов решений равны одиннадцати."
+"стоимость обоих типов решений равны одиннадцати."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: po4a/aptitude.xml:4653
@@ -7473,9 +7472,9 @@ msgid ""
 "for a full description of how to change the order in which &aptitude; sorts "
 "solutions."
 msgstr ""
-"Уровни стоимостей безопасности являются способом управления порядком, "
+"Уровни стоимости безопасности являются способом управления порядком, "
 "согласно которому выводятся решения зависимостей.  Полное описание того, как "
-"изменять порядок сортировки решений &aptitude;, смотрите в <xref "
+"изменять порядок сортировки решений &aptitude;, см. в <xref "
 "linkend='secDependencyResolutionCosts'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -7485,7 +7484,7 @@ msgid ""
 "quote> set of safety cost levels.  They are:"
 msgstr ""
 "По-умолчанию, &aptitude; инициализирует решатель с <quote>приемлемым</quote> "
-"набором уровней стоимостей безопасности.  Это следующие уровни:"
+"набором уровней стоимости безопасности.  Это следующие уровни:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
 #: po4a/aptitude.xml:4693
@@ -7561,7 +7560,7 @@ msgid ""
 "Solutions that break holds set by the user or install forbidden versions."
 msgstr ""
 "Решения, которые ломают фиксации, установленные пользователем, или "
-"устанавливают запрещенные версии."
+"устанавливают запрещённые версии."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:4730
@@ -7625,12 +7624,12 @@ msgid ""
 "linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details.  The default levels "
 "are illustrated in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>."
 msgstr ""
-"Если решение соответствует нескольким уровням стоимостей безопасности, оно "
+"Если решение соответствует нескольким уровням стоимости безопасности, оно "
 "будет помещено на самый высокий уровень, то есть, тот, что появился "
 "последним.  Например, решение, обновляющее один пакет до его версии по-"
 "умолчанию и ломающее фиксацию другого пакета, будет помещено на уровень "
 "40,000.  Вы можете настроить уровни индивидуальных версий, используя "
-"руководство по решателю; подробности смотрите в <xref "
+"руководство по решателю; подробности см. в <xref "
 "linkend='secDependencyResolutionHints'/>.  Уровни по-умолчанию "
 "иллюстрируются в <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>."
 
@@ -7673,7 +7672,7 @@ msgstr ""
 "Подсказки хранятся в файле настройки &apt;, <filename>/etc/apt/apt.conf</"
 "filename>, в группе настроек <quote><literal><link "
 "linkend='configProblemResolver-Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</"
-"link></literal></quote> (подробности о файле настроек смотрите в<xref "
+"link></literal></quote> (подробности о файле настроек см. в <xref "
 "linkend='secConfigFile'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -7760,7 +7759,7 @@ msgstr ""
 "безопасности этого действия уже выше, чем <replaceable>число</replaceable>, "
 "эта подсказка не будет работать.  Стоимость безопасности может "
 "использоваться (и используется по-умолчанию) для управления порядком, "
-"соответственно которому появляются решения; подробности смотрите в <xref "
+"соответственно которому появляются решения; подробности см. в <xref "
 "linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> и <xref "
 "linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
 
@@ -7796,11 +7795,11 @@ msgstr ""
 "<literal>minimum</literal>: наименее низкая стоимость безопасности.  Любой "
 "поиск начинается с этой стоимости, поэтому <quote>увеличение</quote> версии "
 "на эту стоимость не оказывает влияния.  Тем не менее, это значение может "
-"быть использовано при настройке предопределенных уровней безопасности: "
+"быть использовано при настройке предопределённых уровней безопасности: "
 "например, установка <link linkend='configProblemResolver-Remove-"
 "Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></link> на "
-"<quote><literal>minimum</literal></quote> приведет к тому, что удаляемые "
-"пакеты не будут оказывать влияния на стоимости безопасности решения."
+"<quote><literal>minimum</literal></quote> приведёт к тому, что удаляемые "
+"пакеты не будут оказывать влияния на стоимость безопасности решения."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:4863
@@ -7808,7 +7807,7 @@ msgid ""
 "Several special cost levels can be chosen by name: <placeholder type="
 "\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"Несколько специальных уровней стоимостей, которые могут быть выбраны по "
+"Несколько специальных уровней стоимости, которые могут быть выбраны по "
 "имени: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para>
@@ -7844,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 "<quote><replaceable>number</replaceable></quote>: добавить данное "
 "<replaceable>число</replaceable> к <replaceable>счету</replaceable> версии "
 "пакета, настраивая решатель в пользу этой версии или (с отрицательным "
-"числом) против нее. Например, подсказка <literal>200 emacs</literal> "
+"числом) против неё. Например, подсказка <literal>200 emacs</literal> "
 "добавляет 200 к счёту <literal>emacs</literal>, в то время как подсказка "
 "<literal>-10 emacs</literal> вычитает 10 из его счёта."
 
@@ -7869,7 +7868,7 @@ msgstr ""
 "рассматривается как имя пакета.  Поэтому цель <quote><literal>g++</literal></"
 "quote> выберет только пакет <literal>g++</literal>, а цель <quote><literal>?"
 "section(non-free)</literal></quote> выберет все пакеты в секции <literal>non-"
-"free</literal>.  Дополнительную информацию о поисковых шаблонах смотрите "
+"free</literal>.  Дополнительную информацию о поисковых шаблонах см. в "
 "<xref linkend= 'secSearchPatterns'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -8000,12 +7999,12 @@ msgid ""
 "linkend='secReference'/> for details."
 msgstr ""
 "Когда в &aptitude; вы ищете пакет или устанавливаете ограничение "
-"отображения, строка, введенная вами, называется <quote>поисковым шаблоном</"
+"отображения, строка, введённая вами, называется <quote>поисковым шаблоном</"
 "quote>.  Хотя базовое употребление поисковых шаблонов заключается в том, "
 "чтобы отбирать пакеты по имени, &aptitude; позволяет вам создавать намного "
 "более сложные поисковые запросы.  Помимо использования в визуальном "
 "интерфейсе, поисковые шаблоны могут использоваться в некоторых операциях "
-"командной строки; дополнительную информацию смотрите <xref "
+"командной строки; дополнительную информацию см. в <xref "
 "linkend='secReference'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -8028,7 +8027,7 @@ msgstr ""
 "описывающего тот поиск, который выполняется этим термином: например, термин "
 "&Sname; отбирает пакеты по именам, а термин &Sversion; отбирает пакеты по "
 "версиям.  Любые дополнительные параметры поискового термина помещаются в "
-"скобки (смотрите документацию по терминам для подробного изложения того, что "
+"скобки (см. документацию по терминам для подробного изложения того, что "
 "означают те или иные параметры)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><note><para>
@@ -8041,7 +8040,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Текст не начинающийся с <quote>?</quote> также формирует поисковой шаблон: "
 "&aptitude; будет расценивать каждое слово (или закавыченную строку)  как "
-"аргумент шаблона &Sname;, который производит поиск пакета, чье имя "
+"аргумент шаблона &Sname;, который производит поиск пакета, чьё имя "
 "соответствует введённому тексту, текст интерпретируется как регулярное "
 "выражение."
 
@@ -8083,15 +8082,15 @@ msgid ""
 "description contains the string <quote><literal>\"easy\"</literal></quote>."
 msgstr ""
 "Многие поисковые термины принимают в качестве параметра строку и сравнивают "
-"ее с одним или несколькими полями пакета.  Строки могут вводится с двойными "
+"её с одним или несколькими полями пакета.  Строки могут вводится с двойными "
 "кавычками или без них (<quote><literal>\"</literal></quote>), поэтому "
 "<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> и <quote><literal>&Sname;"
 "(\"scorch\")</literal></quote> будут выполнять один и тот же поиск.  Если вы "
-"ввели поисковую строку, используя двойные кавычки, вы можете добавить в нее "
+"ввели поисковую строку, используя двойные кавычки, вы можете добавить в неё "
 "символ двойных кавычек, помещая непосредственно перед ним две обратных косых "
 "черты (<quote><literal>\\</literal></quote>) : например, "
 "<quote><literal>&Sdescription;(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> будет "
-"соответствовать пакету, чье описание содержит строку <quote><literal>\"easy"
+"соответствовать пакету, чьё описание содержит строку <quote><literal>\"easy"
 "\"</literal></quote>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
@@ -8136,7 +8135,7 @@ msgid ""
 "There are additional considerations if you are using the shorthand notation "
 "for a term; see <xref linkend='secSearchShorthand'/> for details."
 msgstr ""
-"Если вы введете <quote>голую</quote> строку, т. е. строку, не заключенную в "
+"Если вы введёте <quote>голую</quote> строку, т. е. строку, не заключённую в "
 "двойные кавычки, &aptitude; будет считать, что эта строка "
 "<quote>заканчивается</quote>, когда будет обнаружена закрывающая скобка или "
 "запятая перед вторым аргументом поискового термина <placeholder type="
@@ -8148,9 +8147,9 @@ msgstr ""
 "второй символ <quote><literal>)</literal></quote> не соответствует какому-"
 "либо символу <quote><literal>(</literal></quote>.  С другой стороны, "
 "<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> соответствует "
-"пакету, чье описание содержит текст <quote><literal>etc)</literal></quote>.  "
-"Для использования сокращенной нотации терминов есть и другие причины; более "
-"подробную информацию смотрите <xref linkend='secSearchShorthand'/>."
+"пакету, чьё описание содержит текст <quote><literal>etc)</literal></quote>.  "
+"Для использования сокращённой нотации терминов есть и другие причины; более "
+"подробную информацию см. <xref linkend='secSearchShorthand'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: po4a/aptitude.xml:5164
@@ -8580,7 +8579,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Термин &Sequal; в точности соответствует пакету или версии пакета, "
 "обозначенным данной переменной.  В частности, если соответствующий &Sfor;-"
-"термин ограничен определенной версией, то &Sequal; будет соответствовать "
+"термин ограничен определённой версией, то &Sequal; будет соответствовать "
 "либо этой версии (если &Sequal; ограничен), либо всему пакету; в противном "
 "случае он будет соответствовать любой версии этого пакета."
 
@@ -8590,7 +8589,7 @@ msgid ""
 "See <xref linkend='exampleSearchEqual'/> for an example of how to use "
 "&Sequal;."
 msgstr ""
-"Смотрите <xref linkend='exampleSearchEqual'/> для примера того, как "
+"См. <xref linkend='exampleSearchEqual'/> для примера того, как "
 "использовать &Sequal;."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -8629,7 +8628,7 @@ msgid ""
 "See <xref linkend='exampleSearchBind'/> for an example of how to use "
 "<literal>?bind</literal>."
 msgstr ""
-"Пример использования <literal>?bind</literal> смотрите <xref "
+"Пример использования <literal>?bind</literal> см. в <xref "
 "linkend='exampleSearchBind'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -8675,7 +8674,7 @@ msgid ""
 "Select the package bound to <replaceable>variable</replaceable>; see <xref "
 "linkend='secExplicitMatchers'/>."
 msgstr ""
-"Выбрать пакет, привязанный к <replaceable>переменной</replaceable>; смотрите "
+"Выбрать пакет, привязанный к <replaceable>переменной</replaceable>; см. "
 "<xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -8851,7 +8850,7 @@ msgid ""
 ">."
 msgstr ""
 "Выбирает всё, если <replaceable>переменная</replaceable> подходит под "
-"<replaceable>шаблон</replaceable>; смотрите <xref "
+"<replaceable>шаблон</replaceable>; см. <xref "
 "linkend='secExplicitMatchers'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -9080,7 +9079,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Выбрать пакеты, подходящие под <replaceable>шаблон</replaceable> с "
 "<replaceable>переменной</replaceable>, привязанной к соответствующему "
-"пакету; смотрите <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
+"пакету; см. <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:5724
@@ -9616,7 +9615,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
 #: po4a/aptitude.xml:6024
 msgid "Use of the <literal>?=</literal> term."
-msgstr "Использование термина <literal>?=</literal>."
+msgstr "Использование термина <literal>?=</literal>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
 #: po4a/aptitude.xml:6028
@@ -9627,7 +9626,7 @@ msgstr "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x)  </literal>"
 #: po4a/aptitude.xml:6035 po4a/aptitude.xml:6282 po4a/aptitude.xml:6490
 msgid "See <xref linkend='secExplicitMatchers'/> for more information."
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию смотрите <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
+"Для дополнительной информации см. <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:6042
@@ -10076,7 +10075,7 @@ msgid ""
 "remain on the system (ie, they were removed but not purged)."
 msgstr ""
 "Выбирает пакеты, которые были удалены, но чьи файлы настройки остаются в "
-"системе (то есть, они были удалены, но не очищены)."
+"системе (то есть, они были удалены, но не вычищены)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:6362
@@ -10623,7 +10622,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>tag</replaceable>.  For instance, the pattern <literal>?tag"
 "(game::strategy)</literal> would match strategy games."
 msgstr ""
-"Выбирает пакет, чье поле Тег подпадает под регулярное выражение "
+"Выбирает пакет, чьё поле Тег подпадает под регулярное выражение "
 "<replaceable>тег</replaceable>.  Например, шаблон <literal>?tag(game::"
 "strategy)</literal> выберет стратегические игры."
 
@@ -10633,7 +10632,7 @@ msgid ""
 "For more information on tags and debtags, see <ulink url='http://debtags.";
 "alioth.debian.org'/>."
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию о тегах и debtags, смотрите <ulink url='http://";
+"Для дополнительной информации о тегах и debtags, см. <ulink url='http://";
 "debtags.alioth.debian.org'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -11725,7 +11724,7 @@ msgid ""
 "respectively.  You can set the grouping policy for the <emphasis>current</"
 "emphasis> package list by pressing <keycap>G</keycap>."
 msgstr ""
-"Иерархия пакетов создается <firstterm>политикой группировки</firstterm>: "
+"Иерархия пакетов создаётся <firstterm>политикой группировки</firstterm>: "
 "правилами, описывающими то, как должна строится иерархия.   Политика "
 "группировки описывает <quote>конвейер</quote> правил; каждое правило может "
 "отбрасывать пакеты, создавать иерархии нижнего уровня, внутрь которых "
@@ -12059,7 +12058,7 @@ msgid ""
 "of <replaceable>pattern</replaceable>."
 msgstr ""
 "Дополнительную информацию о формате <replaceable>pattern</replaceable> "
-"смотрите в <xref linkend='secSearchPatterns'/> ."
+"см. в <xref linkend='secSearchPatterns'/> ."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
 #: po4a/aptitude.xml:7694
@@ -12276,7 +12275,7 @@ msgid ""
 "For more information on debtags, see <ulink url='http://debtags.alioth.";
 "debian.org'/>."
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию о debtags смотрите на <ulink url='http://debtags.";
+"Дополнительную информацию о debtags см. на <ulink url='http://debtags.";
 "alioth.debian.org'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
@@ -13428,7 +13427,7 @@ msgstr "<literal>pagedown,C-f</literal>"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:8543
 msgid "Moves the current display one page forward."
-msgstr "Перемещает текущий экран на одну страницу вперед."
+msgstr "Перемещает текущий экран на одну страницу вперёд."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:8548
@@ -13524,7 +13523,7 @@ msgid ""
 "Flags the currently selected package to be <link "
 "linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
 msgstr ""
-"Отмечает выбранный пакет для <link linkend='pkgCmdPurge'>очистки</link>."
+"Отмечает выбранный пакет для <link linkend='pkgCmdPurge'>вычистки</link>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:8599
@@ -14736,8 +14735,8 @@ msgid ""
 "Sets the text foreground to the given <replaceable>color</replaceable>.  See "
 "below for a list of the colors known to &aptitude;."
 msgstr ""
-"Устанавливает тексту данный <replaceable>цвет</replaceable>.  Смотрите ниже "
-"список цветов, известных &aptitude;."
+"Устанавливает тексту данный <replaceable>цвет</replaceable>.  "
+"Список цветов, известных &aptitude;, см. ниже."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:9315
@@ -14750,8 +14749,8 @@ msgid ""
 "Sets the text background to the given <replaceable>color</replaceable>.  See "
 "below for a list of the colors known to &aptitude;."
 msgstr ""
-"Устанавливает фону текста данный <replaceable>цвет</replaceable>.  Смотрите "
-"ниже список цветов, известных &aptitude;."
+"Устанавливает фону текста данный <replaceable>цвет</replaceable>. "
+"Список цветов, известных &aptitude;, см. ниже."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:9326
@@ -14764,8 +14763,8 @@ msgid ""
 "Enables the given text <replaceable>attribute</replaceable>.  See below for "
 "a list of the text attributes known to &aptitude;."
 msgstr ""
-"Включает данный текстовый <replaceable>атрибут</replaceable>.  Смотрите ниже "
-"список текстовых атрибутов, известных &aptitude;."
+"Включает данный текстовый <replaceable>атрибут</replaceable>. "
+"список текстовых атрибутов, известных &aptitude;, см. ниже."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:9338
@@ -14778,8 +14777,8 @@ msgid ""
 "Disables the given text <replaceable>attribute</replaceable>.  See below for "
 "a list of the text attributes known to &aptitude;."
 msgstr ""
-"Отключает данный текстовый <replaceable>атрибут</replaceable>.  Смотрите "
-"ниже список текстовых атрибутов, известных &aptitude;."
+"Отключает данный текстовый <replaceable>атрибут</replaceable>. "
+"Список текстовых атрибутов, известных &aptitude;, см. ниже."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/aptitude.xml:9350
@@ -14794,8 +14793,8 @@ msgid ""
 "See below for a list of the text attributes known to &aptitude;."
 msgstr ""
 "Переключает данный текстовый <replaceable>атрибут</replaceable>: если он "
-"включен в окружающем элементе, он будет отключен, и наоборот.  Смотрите ниже "
-"список текстовых атрибутов, известных &aptitude;."
+"включён в окружающем элементе, он будет отключён, и наоборот. "
+"Список текстовых атрибутов, известных &aptitude;, см. ниже."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: po4a/aptitude.xml:9372
@@ -14818,9 +14817,9 @@ msgid ""
 "the default color, an image file, or even <quote>transparent</quote>).  The "
 "styles that &aptitude; recognizes are:"
 msgstr ""
-"Цвета, распознаваемые &aptitude;: <literal>black</literal> (черный), "
+"Цвета, распознаваемые &aptitude;: <literal>black</literal> (чёрный), "
 "<literal>blue</literal> (синий), <literal>cyan</literal> (голубой), "
-"<literal>green</literal> (зеленый), <literal>magenta</literal> (пурпурный), "
+"<literal>green</literal> (зелёный), <literal>magenta</literal> (пурпурный), "
 "<literal>red</literal> (красный), <literal>white</literal> (белый), и "
 "<literal>yellow</literal> (жёлтый) <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
 ">.  Дополнительно вы можете установить значение <literal>default</literal> "
@@ -14903,7 +14902,7 @@ msgstr "<literal>underline</literal>"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/aptitude.xml:9442
 msgid "Enables underlined text."
-msgstr "Включает подчеркнутый текст."
+msgstr "Включает подчёркнутый текст."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:9449
@@ -15005,7 +15004,7 @@ msgstr "<literal>fg black; bg red;</literal>"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9513
 msgid "The style of unfulfilled dependencies."
-msgstr "Стиль неудовлетворенных зависимостей."
+msgstr "Стиль неудовлетворённых зависимостей."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9518
@@ -15020,7 +15019,7 @@ msgstr "<literal>fg black; bg blue; set dim;</literal>"
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9521
 msgid "The style of menu entries that are disabled and cannot be used."
-msgstr "Стиль отключенных пунктов меню, которые не могут быть использованы."
+msgstr "Стиль отключённых пунктов меню, которые не могут быть использованы."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9527
@@ -15039,7 +15038,7 @@ msgid ""
 "not changed since the last time it was downloaded."
 msgstr ""
 "Стиль, используемый для обозначения того, что файл был <quote>взят из кэша</"
-"quote>: то есть, он не был изменен с последнего раза его загрузки."
+"quote>: то есть, он не был изменён с последнего раза его загрузки."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9537
@@ -15490,7 +15489,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Стиль пакетов в списке пакетов, которые будут <link "
 "linkend='pkgCmdRemove'>удалены</link> или <link "
-"linkend='pkgCmdPurge'>очищены</link>."
+"linkend='pkgCmdPurge'>вычищены</link>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9807
@@ -15511,7 +15510,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Стиль подсвеченных пакетов в списке пакетов, которые будут <link "
 "linkend='pkgCmdRemove'>удалены</link> или <link "
-"linkend='pkgCmdPurge'>очищены</link>."
+"linkend='pkgCmdPurge'>вычищены</link>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: po4a/aptitude.xml:9818
@@ -15690,15 +15689,15 @@ msgid ""
 "linkend='secWidgetPlacement'>below</link> for a detailed explanation of how "
 "display elements are arranged)"
 msgstr ""
-"Это создает элемент экрана, названный <replaceable>Name</replaceable>; тип "
+"Это создаёт элемент экрана, названный <replaceable>Name</replaceable>; тип "
 "создаваемого элемента определяется <replaceable>Type</replaceable>.  Опции "
 "<literal><link linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link "
 "linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link "
 "linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> и <literal><link "
 "linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> должны присутствовать; они "
-"определяют то, где помещается элемент экрана.  (смотрите <link "
+"определяют то, где помещается элемент экрана. (См. <link "
 "linkend='secWidgetPlacement'>ниже</link> детальное объяснение того, как "
-"организуются элементы экрана)"
+"организуются элементы экрана.)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: po4a/aptitude.xml:9937
@@ -15707,7 +15706,7 @@ msgid ""
 "linkend='secThemes'>theme</link> definitions in the file <filename>/usr/"
 "share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
 msgstr ""
-"Примеры того, как изменить разметку экрана смотрите в определениях <link "
+"Примеры того, как изменить разметку экрана см. в определениях <link "
 "linkend='secThemes'>темы</link> в файле <filename>/usr/share/aptitude/"
 "aptitude-defaults</filename>."
 
@@ -16441,7 +16440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опция, содержащая другие опции иногда называется <firstterm>группой</"
 "firstterm>.  Фактически, двойные двоеточия, встречающиеся именах опций "
-"являются сокращенным вариантом для указания содержимости: опция "
+"являются сокращённым вариантом для указания содержимости: опция "
 "<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal> содержится в группе "
 "<literal>Aptitude::UI</literal>, которая сама содержится в группе "
 "<literal>Aptitude</literal>.  Таким образом, если вы хотите, мы можете "
@@ -16471,7 +16470,7 @@ msgid ""
 "page <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию о формате файла настроек смотрите на странице "
+"Дополнительную информацию о формате файла настроек см. на странице "
 "руководства <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
@@ -16572,8 +16571,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Следующие опции настройки используются &aptitude;.  Заметьте, что они не "
 "являются единственными доступными опциями настройки; опции, используемые "
-"подлежащей системой &apt; здесь не приводятся.  Смотрите страницы "
-"руководства <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"подлежащей системой &apt; здесь не приводятся.  См. "
+"руководство <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> и <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> для дополнительной "
 "информации по опциям &apt;."
@@ -16615,7 +16614,7 @@ msgstr ""
 "автоматически удалять) пока хотя бы один установленный пакет рекомендует эти "
 "пакеты, даже если значением <literal><link linkend='configAptInstall-"
 "Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> является "
-"<literal>false</literal>.  Дополнительную информацию смотрите в <xref "
+"<literal>false</literal>.  Дополнительную информацию см. в <xref "
 "linkend='secAutoInstall'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -16634,7 +16633,7 @@ msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal>, то &aptitude; не "
 "будет рассматривать пакеты как неиспользуемые (и потому автоматически "
 "удалять их) пока хотя бы один пакет предлагает их.  Дополнительную "
-"информацию смотрите в <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+"информацию см. в <xref linkend='secAutoInstall'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:10613
@@ -16696,7 +16695,7 @@ msgstr ""
 "значением этой опции является <literal>true</literal>, &aptitude; не будет "
 "рассматривать пакеты как неиспользуемые (и поэтому не будет автоматически "
 "удалять их) пока имеется хотя бы один установленный пакет, рекомендующий эти "
-"пакеты.  Дополнительную информацию смотрите в <xref linkend='secAutoInstall'/"
+"пакеты.  Дополнительную информацию см. в <xref linkend='secAutoInstall'/"
 "> и <xref linkend='secImmediateResolution'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -16732,10 +16731,10 @@ msgid ""
 "displaying a reminder about the &actions-upgrade; command."
 msgstr ""
 "Обычно если вы пытаетесь начать установочный запуск, когда не выбраны "
-"выполняемые действия, &aptitude; выведет предупреждение и вернется к списку "
+"выполняемые действия, &aptitude; выведет предупреждение и вернётся к списку "
 "пакетов.  Если значением этой опции является <literal>true</literal>, и если "
 "имеются пакеты, которые можно обновить, &aptitude; вместо отображения "
-"напоминания о команде &actions-upgrade; перейдет к окну предварительного "
+"напоминания о команде &actions-upgrade; перейдёт к окну предварительного "
 "просмотра."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -16770,8 +16769,8 @@ msgid ""
 "time you update the package list."
 msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal>, &aptitude; будет "
-"чистить устаревшие файлы (смотрите <link linkend='menuCleanObs'>&actions-"
-"clean-obs;</link>)  всякий раз, когда вы обновляете список пакетов."
+"чистить устаревшие файлы (см. <link linkend='menuCleanObs'>&actions-"
+"clean-obs;</link>) всякий раз, когда вы обновляете список пакетов."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:10699
@@ -16950,7 +16949,7 @@ msgstr ""
 "контролирования того, группируется ли вывод команды <link "
 "linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link> и как "
 "он группируется.  Эквивалентно опции командной строки <link "
-"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> (смотрите "
+"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> (см. "
 "документацию по ней для более полного описания того, что подразумевают "
 "указанные значения)."
 
@@ -17182,7 +17181,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опция устанавливает значение по-умолчанию аргумента командной строки <link "
 "linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></"
-"link>.  Список допустимых значений этой опции и их описание смотрите в "
+"link>.  Список допустимых значений этой опции и их описание см. в "
 "документации <link linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-"
 "summary</literal></link>."
 
@@ -17271,7 +17270,7 @@ msgstr ""
 "linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link>.  "
 "Эквивалентно опции командной строки <link "
 "linkend='cmdlineShowPackageNames'><literal>--show-package-names</literal></"
-"link> (подробное описание значений этой опции смотрите в ее руководстве)."
+"link> (подробное описание значений этой опции см. в её руководстве)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11037
@@ -17417,7 +17416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal>, то пакеты, "
 "установленные автоматически и более не требуемые для других пакетов, будут "
-"автоматически удалены.  Более подробную информацию смотрите в <xref "
+"автоматически удалены.  Более подробную информацию см. в <xref "
 "linkend='secAutoInstall'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -17517,7 +17516,7 @@ msgid ""
 "program."
 msgstr ""
 "Опция устанавливает внешнюю команду, которая будет использоваться &aptitude; "
-"для переключения пользователя на пользователя &root; (смотрите <xref "
+"для переключения пользователя на пользователя &root; (см. <xref "
 "linkend='secBecomingRoot'/>).  Она имеет вид <literal><replaceable>протокол</"
 "replaceable>:<replaceable>команда</replaceable></literal>.  "
 "<replaceable>протокол</replaceable> должен быть либо <literal>su</literal>, "
@@ -17648,7 +17647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если значением <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-"
 "Unused</link></literal> является <literal>true</literal>, то только "
-"неиспользуемые пакеты, не подпадающие под этот шаблон (смотрите <xref "
+"неиспользуемые пакеты, не подпадающие под этот шаблон (см. <xref "
 "linkend='secSearchPatterns'/>) будут удалены.  Если в качестве значения этой "
 "опции установлена пустая строка (по-умолчанию), все неиспользуемые пакеты "
 "будут удалены."
@@ -17743,7 +17742,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если в качестве значения установлена непустая строка, &aptitude; будет "
 "записывать сообщения журнала в файл, который указан в качестве значения "
-"опции; установка в значение <quote><literal>-</literal></quote> приведет к "
+"опции; установка в значение <quote><literal>-</literal></quote> приведёт к "
 "тому, что сообщения будут выводится на стандартный вывод.  Эта опция "
 "отличается от установки опции <link linkend='configLog'><literal>Aptitude::"
 "Log</literal></link>: последний файл используется для записи журнала "
@@ -17751,7 +17750,7 @@ msgstr ""
 "событий программы, ошибок и сообщений отладки (если они включены).  Опция "
 "эквивалентна аргументу командной строки <link "
 "linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link>.  "
-"Смотрите также <link linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::"
+"См. также <link linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::"
 "Logging::Levels</literal></link>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -17835,7 +17834,7 @@ msgid ""
 "The default filter applied to the package list; see <xref "
 "linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
 msgstr ""
-"Фильтр, по-умолчанию применяемый к списку пакетов; смотрите <xref "
+"Фильтр, по-умолчанию применяемый к списку пакетов; см. <xref "
 "linkend='secSearchPatterns'/> для дополнительной информации о его формате."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -17853,10 +17852,10 @@ msgid ""
 "manually (see <xref linkend='secResolver'/>)."
 msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal>, решатель проблем "
-"будет рассматривать ломку фиксаций пакетов или установку запрещенных версий "
+"будет рассматривать ломку фиксаций пакетов или установку запрещённых версий "
 "для разрешения зависимости.  Если значением этой опции является "
 "<literal>false</literal>, эти действия будут отклонены по-умолчанию, но вы "
-"всегда можете включить их вручную (смотрите <xref linkend='secResolver'/>)."
+"всегда можете включить их вручную (см. <xref linkend='secResolver'/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11435
@@ -17906,7 +17905,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Стоимость безопасности назначается действиям, которые ломают фиксации, "
 "установленные пользователем (обновляя зафиксированный пакет или устанавливая "
-"запрещенную версию пакета).  Описание стоимостей безопасности смотрите в "
+"запрещённую версию пакета).  Описание стоимости безопасности см. в "
 "<xref linkend= 'secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -17955,11 +17954,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Насколько наградить или оштрафовать предполагаемые решения на основе того, "
 "сколько они устанавливают решений <quote>по-умолчанию</quote> для "
-"неразрешенных в настоящий момент зависимостей.  Решение по-умолчанию "
+"неразрешённых в настоящий момент зависимостей.  Решение по-умолчанию "
 "является решением, которое выбирается <quote><literal>apt-get install</"
 "literal></quote> или <quote><link "
 "linkend='secImmediateResolution'>непосредственным решателем зависимостей</"
-"link></quote>.  Счет применяется только к зависимостям и рекомендациям, чьи "
+"link></quote>.  Счёт применяется только к зависимостям и рекомендациям, чьи "
 "цели не установлены в настоящий момент."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18014,8 +18013,8 @@ msgid ""
 "of safety costs."
 msgstr ""
 "Стоимость безопасности назначается действиям, которые удаляют необходимый "
-"пакет.  Смотрите описание <xref "
-"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> стоимостей безопасности."
+"пакет.  См. описание <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> стоимость безопасности."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11520
@@ -18077,7 +18076,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Сколько <quote>шагов</quote> должен пройти решать после нахождения первого "
 "решения.  Хотя &aptitude; пытается создать более хорошие решения перед "
-"худшими решениями, иногда ему это не удается; эта опция приводит к тому, что "
+"худшими решениями, иногда ему это не удаётся; эта опция приводит к тому, что "
 "решатель продолжает поиск более хорошего решения после отображения "
 "результатов поиска, а не останавливается непосредственно после нахождения "
 "первого решения."
@@ -18139,7 +18138,7 @@ msgid ""
 "discarded immediately."
 msgstr ""
 "<quote>Максимальный</quote> счёт потенциальных решений.  Если набор действий "
-"обладает счетом хуже <replaceable>-Бесконечность</replaceable>, он будет тут "
+"обладает счётом хуже <replaceable>-Бесконечность</replaceable>, он будет тут "
 "же отброшен."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18158,7 +18157,7 @@ msgid ""
 "How much weight the problem resolver should give to installing a package, if "
 "the package is not already going to be installed."
 msgstr ""
-"Какой вес должен придать решатель проблем установке пакета, если пакет еще "
+"Какой вес должен придать решатель проблем установке пакета, если пакет ещё "
 "не должен был быть установлен"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18180,8 +18179,8 @@ msgid ""
 "safety costs."
 msgstr ""
 "Стоимость безопасности назначается единственному решению, которое отменяет "
-"все действия пользователя.  Смотрите <xref "
-"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> описание стоимостей "
+"все действия пользователя.  См. <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> описание стоимости "
 "безопасности."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18238,9 +18237,9 @@ msgstr ""
 "Стоимость безопасности назначается действиям, которые устанавливают версии "
 "пакета, не являющиеся версиями по-умолчанию.  Например, если установлена "
 "версия 5 пакета, а версии 6, 7 и 8 доступны, и версия 7 является версией по-"
-"умолчанию, то версиям 6 и 8 будут даны стоимости безопасности, которые, по "
-"крайней мере, так высоки.  Смотрите <xref "
-"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> описание стоимостей "
+"умолчанию, то версиям 6 и 8 будут даны стоимость безопасности, которые, по "
+"крайней мере, так высоки.  См. <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> описание стоимости "
 "безопасности."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18306,7 +18305,7 @@ msgid ""
 "How much weight the problem resolver should give to removing a package (if "
 "it is not already marked for removal)."
 msgstr ""
-"Какой вес должен придать решатель проблем удалению пакета (если он еще не "
+"Какой вес должен придать решатель проблем удалению пакета (если он ещё не "
 "был отмечен для удаления)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18322,8 +18321,8 @@ msgid ""
 "safety costs."
 msgstr ""
 "Стоимость безопасности назначается действиям, которые удаляют пакет.  "
-"Смотрите описание <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> "
-"стоимостей безопасности."
+"См. описание <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> "
+"стоимости безопасности."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11702
@@ -18356,7 +18355,7 @@ msgid ""
 "resolve all unsatisfied dependencies are awarded this many extra points."
 msgstr ""
 "В дополнение ко всем факторам счёта, предложенные решения, которые "
-"фактически разрешают все неудовлетворенные зависимости, получают это "
+"фактически разрешают все неудовлетворённые зависимости, получают это "
 "количество дополнительных очков."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18379,8 +18378,8 @@ msgstr ""
 "умолчанию или отменяют установки или обновление пакета.  Решения, которым "
 "назначена эта стоимость, могут быть созданы командой <link "
 "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>aptitude safe-upgrade</literal></"
-"link>.  Смотрите <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> "
-"описание стоимостей безопасности."
+"link>.  См. <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> "
+"описание стоимости безопасности."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11740
@@ -18400,8 +18399,8 @@ msgid ""
 "costs are, what they do, and the syntax used to specify them.  If the cost "
 "cannot be parsed, an error is issued and the default cost is used instead."
 msgstr ""
-"Описывает то, как определить стоимость решения.  Смотрите описание <xref "
-"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> того, чем являются стоимости "
+"Описывает то, как определить стоимость решения.  См. описание <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> того, чем является стоимость "
 "решений, что они делают, а также синтаксиса, используемого для их "
 "определения.  Если стоимость не может быть разобрана, возникает ошибка, и "
 "используется стоимость по-умолчанию."
@@ -18452,7 +18451,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Максимальное число <quote>шагов</quote>, которое должно быть выполнено "
 "решателем проблем при каждой попытке найти решение проблемы зависимости.  "
-"Уменьшение этого числа приведет к тому, что &aptitude; будет "
+"Уменьшение этого числа приведёт к тому, что &aptitude; будет "
 "<quote>сдаваться</quote> раньше; увеличение его позволит поиску решения "
 "потреблять большее количество времени и памяти до момента прерывания "
 "поиска.  Установка <literal>StepLimit</literal> в значение 0 полностью "
@@ -18461,7 +18460,7 @@ msgstr ""
 "&aptitude; от <quote>взрыва</quote>, если попадается чрезвычайно сложная "
 "проблема.  (заметьте: это применяется только к поискам из из командной "
 "строки; в визуальном интерфейсе решатель будет продолжать работать до тех "
-"пор, пока он не найдет решения)"
+"пор, пока он не найдёт решения)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11787
@@ -18487,7 +18486,7 @@ msgstr ""
 "длинны.  Для каждого действия, выполняемого решением, это количество очков "
 "добавляется к счёту решения.  Чем больше это значение, тем более решатель "
 "склонен сохранить свой первый выбор, не рассматривая альтернативы; это "
-"приведет к тому, что решения будут создаваться более быстро, но решение "
+"приведёт к тому, что решения будут создаваться более быстро, но решение "
 "может быть в некотором смысле более низкого качества, чем оно могло бы быть."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18506,7 +18505,7 @@ msgid ""
 "than trace files, and are more suitable for, e.g., including in source trees "
 "as test cases."
 msgstr ""
-"Если установлена эта опция, то всякий раз, когда решатель проблем создает "
+"Если установлена эта опция, то всякий раз, когда решатель проблем создаёт "
 "решение, урезанная версия состояния пакета, достаточная для воспроизведения "
 "этого решения, записывается в данный файл.  Если также установлена опция "
 "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal>, та же информация "
@@ -18576,10 +18575,10 @@ msgid ""
 "will tend to remove packages rather than leaving their Recommendations "
 "unfixed.  See <xref linkend='secResolver'/> for details."
 msgstr ""
-"Насколько наградить или оштрафовать решение, оставляющее отношение "
-"Рекомендует неразрешенным.  Обычно значение этой опции должно быть меньше, "
+"Насколько наградить или оштрафовать решение, оставляющее неразрешённым отношение "
+"Рекомендует. Обычно значение этой опции должно быть меньше, "
 "чем RemoveScore, либо &aptitude; попытается удалить пакеты, а не оставить их "
-"рекомендации неисправленными.  Смотрите дополнительную информацию в <xref "
+"рекомендации неисправленными. См. дополнительную информацию в <xref "
 "linkend='secResolver'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18595,8 +18594,8 @@ msgid ""
 "already going to be upgraded."
 msgstr ""
 "Какой вес должен придать решатель проблем обновлению (или установке старой "
-"версии) пакета до его версии-кандидата, если этот пакет еще не должен был "
-"быть обновлен."
+"версии) пакета до его версии-кандидата, если этот пакет ещё не должен был "
+"быть обновлён."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11870
@@ -18618,11 +18617,11 @@ msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal> и значением опции "
 "<literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></"
 "literal> также является <literal>true</literal>, то пакеты, которые более не "
-"используются будут <emphasis>вычищены</emphasis> из системы путем удаления "
+"используются будут <emphasis>вычищены</emphasis> из системы путём удаления "
 "их файлов настроек и, возможно, других важных данных.  Дополнительную "
 "информацию о том, какие пакеты рассматриваются в качестве "
-"<quote>неиспользуемых</quote>, смотрите <xref linkend='secAutoInstall'/>.  "
-"<emphasis>ЭТА ОПЦИЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОТЕРИ ДАННЫХ! НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЕЕ, ЕСЛИ ВЫ "
+"<quote>неиспользуемых</quote>, см. <xref linkend='secAutoInstall'/>.  "
+"<emphasis>ЭТА ОПЦИЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОТЕРИ ДАННЫХ! НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЕЁ, ЕСЛИ ВЫ "
 "НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО ДЕЛАЕТЕ!</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18640,13 +18639,13 @@ msgid ""
 "Recommends</literal> and then clear <literal>Aptitude::Recommends-Important</"
 "literal> in your user configuration file."
 msgstr ""
-"Это устаревшая опция конфигурации, которая была заменена на <link "
+"Это устаревшая опция настройки, которая была заменена на <link "
 "linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</"
 "literal></link>.  При запуске, &aptitude; копирует <literal>Aptitude::"
 "Recommends-Important</literal> (если такой список существует) в "
 "<literal>Apt::Install-Recommends</literal> и затем очищает "
 "<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> в вашем файле "
-"пользовательской конфигурации."
+"пользовательской настройки."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11908
@@ -18691,7 +18690,7 @@ msgstr ""
 "linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> или "
 "если используется действие командной строки <link "
 "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
-"решателю нельзя будет разрешать зависимости путем обновления пакетов."
+"решателю нельзя будет разрешать зависимости путём обновления пакетов."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11938
@@ -18702,7 +18701,7 @@ msgstr "<literal>Aptitude::Sections::Descriptions</literal>"
 #: po4a/aptitude.xml:11939
 msgid "See <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>"
 msgstr ""
-"Смотрите <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>"
+"См. <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:11941
@@ -18837,7 +18836,7 @@ msgid ""
 "more information."
 msgstr ""
 "Тема, которую должен использовать &aptitude;; более подробную информацию "
-"смотрите <xref linkend='secThemes'/>."
+"см. <xref linkend='secThemes'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:12051
@@ -18915,7 +18914,7 @@ msgid ""
 "policies."
 msgstr ""
 "Устанавливает используемые правила группировки по-умолчанию.  Дополнительную "
-"информацию о правилах группировки смотрите в <xref "
+"информацию о правилах группировки см. в <xref "
 "linkend='secGroupingPolicy'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18931,7 +18930,7 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "Опция является группой, члены определяют разметку по-умолчанию экрана "
-"&aptitude;.  Дополнительную информацию смотрите в <xref linkend= "
+"&aptitude;.  Дополнительную информацию см. в <xref linkend= "
 "'secDisplayLayout'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18952,7 +18951,7 @@ msgid ""
 "policies."
 msgstr ""
 "Устанавливает правила группировки по-умолчанию для окон предварительного "
-"просмотра.  Дополнительную информацию о правилах группировки смотрите в "
+"просмотра.  Дополнительную информацию о правилах группировки см. в "
 "<xref linkend='secGroupingPolicy'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -18967,7 +18966,7 @@ msgid ""
 "linkend='secSortingPolicy'/> for more information."
 msgstr ""
 "Политика сортировки окон пакетов по-умолчанию.  Более подробную информацию "
-"смотрите в <xref linkend='secSortingPolicy'/>."
+"см. в <xref linkend='secSortingPolicy'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:12148
@@ -19000,9 +18999,9 @@ msgid ""
 "command &actions-quit;.  See <xref linkend='secViews'/> for more information."
 msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal>, закрытие всех "
-"активных окон приведет к выходу из &aptitude;; в противном случае, вы не "
-"выйдите из &aptitude;, пока не выполните команду &actions-quit;.  Более "
-"подробную информацию смотрите <xref linkend='secViews'/>."
+"активных окон приведёт к выходу из &aptitude;; в противном случае, вы не "
+"выйдите из &aptitude;, пока не выполните команду &actions-quit;. Для более "
+"подробной информации см. <xref linkend='secViews'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:12177
@@ -19092,7 +19091,7 @@ msgid ""
 "linkend='secKeybindings'/>."
 msgstr ""
 "Это группа, члены которой определяют связи между сочетаниями клавиш и "
-"командами &aptitude;.  Более подробную информацию смотрите в <xref "
+"командами &aptitude;.  Более подробную информацию см. в <xref "
 "linkend='secKeybindings'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -19179,7 +19178,7 @@ msgid ""
 "linkend='secDisplayFormat'/>."
 msgstr ""
 "Опция настраивает форматную строку, используемую для отображения пакетов в "
-"списке пакетов.  Более подробную информацию о форматных строках смотрите в "
+"списке пакетов.  Более подробную информацию о форматных строках см. в "
 "<xref linkend='secDisplayFormat'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -19203,7 +19202,7 @@ msgstr ""
 "Опция настраивает форматную строку, используемую для отображения строки "
 "заголовка списка пакетов (то есть, строки, которая появляется между списком "
 "пакетов и строкой меню).  Более подробную информацию о форматных строках "
-"смотрите в <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
+"см. в <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:12335
@@ -19221,7 +19220,7 @@ msgstr ""
 "Опция настраивает форматную строку, используемую для отображения строки "
 "статуса списка пакетов (то есть, строки, которая появляется между списком "
 "пакетов и информационной областью).  Более подробную информацию о форматных "
-"строках смотрите в <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
+"строках см. в <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:12350
@@ -19262,7 +19261,7 @@ msgid ""
 "The default filter applied to the preview screen; see <xref "
 "linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
 msgstr ""
-"Фильтр по-умолчанию, применяемый к окну предварительного просмотра; смотрите "
+"Фильтр по-умолчанию, применяемый к окну предварительного просмотра; см. "
 "<xref linkend='secSearchPatterns'/> для более подробной информации о его "
 "формате."
 
@@ -19294,7 +19293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Эта группа настроек, содержания которых определяют то, какие текстовые стили "
 "используются &aptitude; для отображения информации.  Более подробную "
-"информацию смотрите в <xref linkend='secStyle'/>."
+"информацию см. в <xref linkend='secStyle'/>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: po4a/aptitude.xml:12404
@@ -19327,8 +19326,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если значением этой опции является <literal>true</literal>, &aptitude; будет "
 "определять, когда вам необходимы привилегии &root; для того, чтобы что-то "
-"сделать, и спрашивать вас о том, хотите ли вы переключиться на учетную "
-"запись &root;, если вы еще не являетесь &root;.  Смотрите <xref "
+"сделать, и спрашивать вас о том, хотите ли вы переключиться на учётную "
+"запись &root;, если вы ещё не являетесь &root;.  См. <xref "
 "linkend='secBecomingRoot'/> для более подробной информации."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -19691,7 +19690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Внутри прямоугольника, который появляется на экране, спрятаны мины.  Ваша "
 "задача состоит в том, чтобы определить, используя интуицию, логику и удачу, "
-"где эти мины находятся, не наступив ни на одну из них! Чтобы сделать это, "
+"где эти мины находятся, не наступив ни на одну из них! Для этого "
 "вам нужно открыть все квадраты, которые <emphasis>не</emphasis> содержат "
 "мины; делая это, вы узнаете важную информацию относительно квадратов, "
 "содержащих мины.  Тем не менее, берегитесь: открытие квадрата, содержащего "
@@ -19869,7 +19868,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Как вы можете видеть, в выбранном квадрате появился символ <literal>F</"
 "literal>.  Больше нельзя открыть этот квадрат, даже случайно, пока флаг не "
-"будет удален (нажатием клавиши <keycap>f</keycap> еще раз).  Когда вы "
+"будет удалён (нажатием клавиши <keycap>f</keycap> ещё раз).  Когда вы "
 "поместите все флаги на все мины по соседству с некоторым квадратом "
 "(например, квадраты, обозначенные <literal>1</literal> по соседству с флагом "
 "на снимке экрана выше), вы можете <quote>очистить</quote> поле вокруг "
@@ -20070,7 +20069,7 @@ msgstr "<quote>А? Я ... Я не зна---<emphasis>АААААААААА!</emph
 #. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
 #: po4a/aptitude.xml:12891
 msgid "How can I find exactly one package by name?"
-msgstr "Как мне найти один строго определенный пакет по имени?"
+msgstr "Как мне найти один строго определённый пакет по имени?"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
 #: po4a/aptitude.xml:12897
@@ -20456,7 +20455,7 @@ msgstr ""
 "Это программное обеспечение распространяется в надежде, что оно будет "
 "полезно, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий "
 "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения "
-"подробных сведений смотрите Универсальную Общественную Лицензию GNU."
+"подробных сведений см. Универсальную Общественную Лицензию GNU."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
 #: po4a/manpage.xml:45 po4a/manpage.xml:2480 po4a/manpage.xml:2683
@@ -20465,8 +20464,8 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
-"Вы должны были получить копию Универсальной общественной лицензии GNUвместе "
-"с этим программным обеспечением; если вы ее не получили, напишите в Free "
+"Вы должны были получить копию Универсальной общественной лицензии GNU вместе "
+"с этим программным обеспечением; если вы её не получили, напишите в Free "
 "Software Foundation,Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
 "USA"
 
@@ -20668,7 +20667,7 @@ msgstr ""
 "тильды (<quote><literal>~</literal></quote>) или вопросительный знак "
 "(<quote><literal>?</literal></quote>), то это имя будет рассматриваться как "
 "поисковый шаблон, и всякий пакет, подпадающий под этот шаблон, будет "
-"установлен (смотрите раздел <link "
+"установлен (см. раздел <link "
 "linkend='secSearchPatterns'><quote>Поисковые шаблоны</quote></link> в "
 "руководстве &aptitude;)."
 
@@ -20757,7 +20756,7 @@ msgid ""
 "Purge <replaceable>package</replaceable>: remove it and all its associated "
 "configuration and data files."
 msgstr ""
-"Очистить <replaceable>пакет</replaceable>: удалить его и все ассоциированные "
+"Вычистить <replaceable>пакет</replaceable>: удалить его и все ассоциированные "
 "файлы данных и настройки."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
@@ -20828,7 +20827,7 @@ msgid ""
 "arguments will act on any stored/pending actions."
 msgstr ""
 "Как специальный случай, <quote><literal>install</literal></quote> без "
-"аргументов выполнит любые сохраненные/ожидающие действия."
+"аргументов выполнит любые сохранённые/ожидающие действия."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
 #: po4a/manpage.xml:345
@@ -20844,7 +20843,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Когда вы вводите <userinput>Y</userinput> в окончательном запросе "
 "подтверждения, команда <quote><literal>install</literal></quote> изменит "
-"сохраненную &aptitude; информацию о том, какие действия следует выполнить.  "
+"сохранённую &aptitude; информацию о том, какие действия следует выполнить.  "
 "Поэтому, если вы используете (например) команду <quote><literal>aptitude "
 "install foo bar</literal></quote> и затем отменяете установку, когда "
 "&aptitude; начала загрузку и установку пакетов, вам необходимо будет "
@@ -20931,7 +20930,7 @@ msgid ""
 "<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
 "Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual."
 msgstr ""
-"Дополнительную информацию о пакетах установленных автоматически смотрите в "
+"Дополнительную информацию о пакетах установленных автоматически см. "
 "<quote><link linkend='secAutoInstall'>Управление автоматически "
 "установленными пакетами</link></quote> в справочном руководстве &aptitude;."
 
@@ -20952,10 +20951,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Удовлетворить зависимости для сборки пакета.  Каждое имя пакета может быть "
 "пакетом с исходным кодом, в этом случае устанавливаются зависимости для "
-"сборки этого пакета; в противном случае, бинарные пакеты находятся тем же "
-"путем как и для команды <quote><literal>install</literal></quote>, а "
-"зависимости для сборкипакетов с исходным кодом, которые собирают эти "
-"бинарные пакеты, удовлетворяются."
+"сборки этого пакета; в противном случае, двоичные пакеты находятся тем же "
+"путём как и для команды <quote><literal>install</literal></quote>, а "
+"зависимости для сборки пакетов с исходным кодом, которые собирают эти "
+"двоичные пакеты, удовлетворяются."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/manpage.xml:432
@@ -20986,10 +20985,10 @@ msgid ""
 "replaceable></literal></quote> to the package name: for instance, "
 "<quote><literal>aptitude forbid-version vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
 msgstr ""
-"Запретить обновлять пакет до определенной версии.  Это помешает &aptitude; "
+"Запретить обновлять пакет до определённой версии.  Это помешает &aptitude; "
 "автоматически обновлять пакет до этой версии, но будет позволять "
 "автоматическое обновление до будущих версий.  По-умолчанию &aptitude; будет "
-"выбирать версию, до которой пакет был бы обновлен при обычных условиях; вы "
+"выбирать версию, до которой пакет был бы обновлён при обычных условиях; вы "
 "можете отменить этот выбор, добавляя <quote><literal>=<replaceable>version</"
 "replaceable></literal></quote> к имени пакета: например, "
 "<quote><literal>aptitude forbid-version vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
@@ -21004,7 +21003,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Эта команда полезна для того, чтобы избежать сломанных версий пакетов без "
 "установки и очистки фиксаций вручную.  Если вы все же решите, что вам "
-"действительно нужна запрещенная версия пакета, команда "
+"действительно нужна запрещённая версия пакета, команда "
 "<quote><literal>aptitude install <replaceable>пакет</replaceable></literal></"
 "quote> удалит запрет."
 
@@ -21040,7 +21039,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Обновляет установленные пакеты до их наиболее свежих версий.  Установленные "
 "пакеты не будут удалены до тех пор, пока они не станут неиспользуемыми "
-"(смотрите раздел <quote><link linkend='secAutoInstall'>Управление "
+"(см. раздел <quote><link linkend='secAutoInstall'>Управление "
 "автоматически установленными пакетами</link></quote> в руководстве "
 "&aptitude;).  Пакеты, которые не установлены в текущий момент, могут быть "
 "установлены для разрешения зависимостей, если не включена опция командной "
@@ -21137,7 +21136,7 @@ msgid ""
 "literal> as a synonym for <literal>full-upgrade</literal>."
 msgstr ""
 "Эта команда изначально названа <literal>dist-upgrade</literal> по "
-"историческим причинам, и &aptitude; все еще распознает <literal>dist-"
+"историческим причинам, и &aptitude; все ещё распознает <literal>dist-"
 "upgrade</literal> как синоним <literal>full-upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -21192,7 +21191,7 @@ msgstr ""
 "отображены; например, <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></"
 "quote> перечислит все <quote>новые</quote> пакеты и все пакеты, чьи имена "
 "содержат <quote>edit</quote>.  Дополнительную информация о поисковых "
-"шаблонах смотрите в разделе <quote><link "
+"шаблонах см. в разделе <quote><link "
 "linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</link></quote> справочного "
 "руководства &aptitude;."
 
@@ -21216,7 +21215,7 @@ msgstr ""
 "quote> и <quote><literal>edit</literal></quote>.  Как это описано в <link "
 "linkend='secSearchPatterns'>руководстве по поисковым шаблонам</link>, "
 "<emphasis>один</emphasis> шаблон, составленный из двух подшаблонов, "
-"разделенных пробелом (такой как <quote><literal>~N edit</literal></quote>), "
+"разделённых пробелом (такой как <quote><literal>~N edit</literal></quote>), "
 "соответствует какому-то пакету только в том случае, если <emphasis>оба</"
 "emphasis> эти шаблона соответствуют пакету.  Таким образом, команда "
 "<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> покажет только "
@@ -21288,10 +21287,10 @@ msgid ""
 "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> and <link "
 "linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>."
 msgstr ""
-"Полный список возможных состояний и флагов действий смотрите в разделе "
+"Полный список возможных состояний и флагов действий см. в разделе "
 "<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Доступ к информации о "
 "пакете</link></quote> справочного руководства &aptitude;.  Чтобы настроить "
-"вывод <literal>search</literal>, смотрите опции командной строки <link "
+"вывод <literal>search</literal>, см. опции командной строки <link "
 "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> и <link "
 "linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>."
 
@@ -21311,11 +21310,11 @@ msgid ""
 "linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
 "reference manual)."
 msgstr ""
-"Отображает подробную информацию об одном или нескольких пакетах, приведенных "
+"Отображает подробную информацию об одном или нескольких пакетах, приведённых "
 "следующей командой поиска.  Если имя пакета содержит символ тильды "
 "(<quote><literal>~</literal></quote>) или знак вопроса (<quote><literal>?</"
 "literal></quote>), оно будет пониматься как поисковый шаблон, и  будут "
-"отображены все соответствующие ему пакеты (смотрите раздел <quote><link "
+"отображены все соответствующие ему пакеты (см. раздел <quote><link "
 "linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</link></quote> справочного "
 "руководства &aptitude;)."
 
@@ -21349,7 +21348,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Вы можете отобразить информацию об отдельной версии пакета, добавив "
 "<literal>=<replaceable>версия</replaceable></literal> к имени пакета; вы "
-"можете отобразить версию из определенного архива или выпуска, добавив "
+"можете отобразить версию из определённого архива или выпуска, добавив "
 "<literal>/<replaceable>архив</replaceable></literal> или <literal>/"
 "<replaceable>выпуск</replaceable></literal> к имени пакета: например, "
 "<literal>/unstable</literal> или <literal>/sid</literal>.  Если программе "
@@ -21407,7 +21406,7 @@ msgstr ""
 "Каждая версия отображается на отдельной строке.  Первые три символа слева "
 "обозначают текущее состояние пакета, планируемое состояние (если таковой "
 "имеется) и то, был ли пакет установлен автоматически; дополнительную "
-"информацию о значениях этих символов смотрите в <link "
+"информацию о значениях этих символов см. в <link "
 "linkend='cmdlineSearch'>документации по <literal>aptitude search</literal></"
 "link>.  Справа от номера версии вы можете найти выпуски, из которых эта "
 "версия доступна, и pin-приоритет этой версии."
@@ -21428,7 +21427,7 @@ msgstr ""
 "Если имя пакета содержит символ тильды (<quote><literal>~</literal></quote>) "
 "или знак вопроса (<quote><literal>?</literal></quote>), то оно будет "
 "считаться поисковым шаблоном, и будут отображены все подпадающие под него "
-"<emphasis>версии</emphasis> (смотрите раздел <quote><link "
+"<emphasis>версии</emphasis> (см. раздел <quote><link "
 "linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</link></quote> справочного "
 "руководства &aptitude;).  Это означает, что, например, <literal>aptitude "
 "versions '~i'</literal> отобразит только все те версии пакетов, которые "
@@ -21465,7 +21464,7 @@ msgid ""
 "&aptitude; will display a single list of all the versions that were found "
 "and automatically include the package name in each output line:"
 msgstr ""
-"Если введен поисковый шаблон, или должно быть отображено более одной версии "
+"Если введён поисковый шаблон, или должно быть отображено более одной версии "
 "пакета, &aptitude; автоматически сгруппируется вывод по пакетам как это "
 "показано выше.  Вы можете отключить это через <literal><link "
 "linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>, в этом случае "
@@ -21552,7 +21551,7 @@ msgstr ""
 "имя пакета содержит тильду (<quote><literal>~</literal></quote>) или знак "
 "вопроса (<quote><literal>?</literal></quote>), то оно считается поисковым "
 "шаблоном, и тег добавляется или удаляется у всех пакетов, которые подпадают "
-"под этот шаблон (смотрите раздел <quote><link "
+"под этот шаблон (см. раздел <quote><link "
 "linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</link></quote> справочного "
 "руководства &aptitude;)."
 
@@ -21668,12 +21667,12 @@ msgid ""
 "reference manual)."
 msgstr ""
 "Если имеет место один или несколько <replaceable>шаблонов</replaceable>, то "
-"&aptitude; начнет поиск с этих шаблонов; то есть, первый выведенный пакет в "
+"&aptitude; начнёт поиск с этих шаблонов; то есть, первый выведенный пакет в "
 "цепочке будет пакетом, подходящим под данный шаблон.  Эти шаблоны считаются "
 "именами пакетов, если они не содержат знак тильды (<quote><literal>~</"
 "literal></quote>) или знак вопроса (<quote><literal>?</literal></quote>), "
 "если же они содержат эти символы, то они считаются поисковыми шаблонами "
-"(смотрите раздел <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</"
+"(см. раздел <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</"
 "link></quote> справочного руководства &aptitude;)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -21788,7 +21787,7 @@ msgid ""
 "binary packages."
 msgstr ""
 "Загружает и отображает список изменений Debian для каждого пакета, "
-"содержащего исходный код или бинарные файлы."
+"содержащего исходный код или двоичные файлы."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: po4a/manpage.xml:981
@@ -21803,7 +21802,7 @@ msgid ""
 "instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
 msgstr ""
 "По-умолчанию загружается список изменений для той версии, которая была бы "
-"установлена путем выполнения команды <quote><literal>aptitude install</"
+"установлена путём выполнения команды <quote><literal>aptitude install</"
 "literal></quote>.  Вы можете выбрать конкретную версию пакет, добавив "
 "<literal>=<replaceable>версия</replaceable></literal> к имени пакета; вы "
 "можете выбрать версию из конкретного архива или выпуска, добавив <literal>/"
@@ -21831,7 +21830,7 @@ msgstr ""
 "каталог.  Если имя пакета содержит символ тильды (<quote><literal>~</"
 "literal></quote>) или знак вопроса (<quote><literal>?</literal></quote>), то "
 "оно будет считаться поисковым шаблоном, и все подходящие под него пакеты "
-"будут загружены (смотрите раздел <quote><link "
+"будут загружены (см. раздел <quote><link "
 "linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</link></quote> справочного "
 "руководства &aptitude;)."
 
@@ -21847,7 +21846,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for "
 "instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
 msgstr ""
-"По-умолчанию загружается та версия, которая была бы установлена путем "
+"По-умолчанию загружается та версия, которая была бы установлена путём "
 "выполнения команды <quote><literal>aptitude install</literal></quote>.  Вы "
 "можете выбрать конкретную версию пакета, добавив "
 "<literal>=<replaceable>версия</replaceable></literal> к имени пакета; вы "
@@ -21878,7 +21877,7 @@ msgstr ""
 "указан, копируется вся база данных пакетов целиком; в противном случае "
 "копируются только те записи, которые соответствуют именованному пакету.  "
 "Каждое имя пакета может быть поисковым шаблоном, и будут выбраны все пакеты, "
-"подпадающие под этот шаблон (смотрите раздел <quote><link "
+"подпадающие под этот шаблон (см. раздел <quote><link "
 "linkend='secSearchPatterns'>Поисковые шаблоны</link></quote> справочного "
 "руководства &aptitude;).  Любые существующие файлы базы данных пакетов в "
 "указанном каталоге будут перезаписаны."
@@ -21889,7 +21888,7 @@ msgid ""
 "Dependencies in binary package stanzas will be rewritten to remove "
 "references to packages not in the selected set."
 msgstr ""
-"Зависимости в бинарных пакетных стансах будут перезаписаны для удаления "
+"Зависимости в двоичных пакетных стансах будут перезаписаны для удаления "
 "ссылок на пакеты, не входящие в выбранное множество."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -22072,7 +22071,7 @@ msgid ""
 "use this if you know what you are doing, as it could easily compromise your "
 "system's security."
 msgstr ""
-"Установить пакеты из ненадежных источников без запроса подтверждения.  Вы "
+"Установить пакеты из ненадёжных источников без запроса подтверждения.  Вы "
 "должны использовать эту опцию только в том случае, если вы знаете, что "
 "делаете, поскольку это легко может компрометировать безопасность вашей "
 "системы."
@@ -22231,7 +22230,7 @@ msgstr ""
 "<literal>search</literal> и <literal>versions</literal>.  Например, передача "
 "<replaceable>формату</replaceable> <quote><literal>%p %V %v</literal></"
 "quote> отобразит имя пакета, за которым следует его текущая установленная "
-"версия и его доступные версии (смотрите раздел <quote><link "
+"версия и его доступные версии (см. раздел <quote><link "
 "linkend='secDisplayFormat'>Настройка того, как отображаются пакеты</link></"
 "quote> справочного руководства &aptitude; для более подробной информации)."
 
@@ -22454,7 +22453,7 @@ msgstr ""
 "Это не оказывает действия на журнал установок, которые выполняются "
 "&aptitude; (<filename>/var/log/aptitude</filename>); запись журнала "
 "сообщений ведущаяся с использование этой настройки, включает внутренние "
-"события программы, ошибки и отладочные сообщения.  Смотрите опцию командной "
+"события программы, ошибки и отладочные сообщения.  См. опцию командной "
 "строки <link linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></"
 "link>, чтобы получить больший контроль над тем, что записывается в журнал."
 
@@ -22556,7 +22555,7 @@ msgstr ""
 "Это не оказывает влияния на журнал установок, выполняемых &aptitude; "
 "(<filename>/var/log/aptitude</filename>); журнал сообщений, записываемый "
 "используя эту настройку, включает внутренние события программы, ошибки и "
-"отладочные сообщения.  Смотрите опцию командной строки <link "
+"отладочные сообщения.  См. опцию командной строки <link "
 "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link>, чтобы "
 "изменить то, куда отправляются сообщения журнала."
 
@@ -22698,7 +22697,7 @@ msgstr ""
 "передача <quote><literal>installsize</literal></quote> в качестве "
 "<replaceable>порядка</replaceable> выведет список пакетов в порядке, "
 "соответствующем их размеру в установленном состоянии (дополнительную "
-"информацию смотрите в разделе <quote><link "
+"информацию см. в разделе <quote><link "
 "linkend='secSortingPolicy'>Настройка того, как сортируются пакеты</link></"
 "quote> справочного руководства &aptitude;)."
 
@@ -22729,7 +22728,7 @@ msgstr ""
 "Устанавливает опцию файла настроек напрямую; например, используйте <literal>-"
 "o Aptitude::Log=/tmp/my-log</literal>, чтобы записать журнал действий "
 "&aptitude; в <filename>/tmp/my-log</filename>.  Более подробную информацию "
-"об опциях файла настройки смотрите в разделе <quote><link "
+"об опциях файла настройки см. в разделе <quote><link "
 "linkend='secConfigFile'>Руководство по файлу настроек</link></quote> "
 "справочного руководства &aptitude;."
 
@@ -22781,12 +22780,12 @@ msgstr ""
 "Unused</link></literal> установлена в значение <quote><literal>true</"
 "literal></quote> (по-умолчанию), то в дополнение к удалению каждого пакета, "
 "который более не требуется ни одному установленному пакету, &aptitude; также "
-"очистит их, удалив их файлы настроек и, возможно, важные данные.  "
+"вычистит их, удалив их файлы настроек и, возможно, важные данные.  "
 "Дополнительную информацию о том, какие пакеты рассматриваются в качестве "
-"<quote>неиспользуемых</quote>, смотрите в разделе <quote><link "
+"<quote>неиспользуемых</quote>, см. в разделе <quote><link "
 "linkend='secAutoInstall'>Управление пакетами, установленными автоматически</"
 "link></quote> справочного руководства &aptitude;.  <emphasis>ЭТА ОПЦИЯ МОЖЕТ "
-"ПРИВЕСТИ К ПОТЕРЕ ДАННЫХ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЕ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО ДЕЛАЕТЕ!"
+"ПРИВЕСТИ К ПОТЕРЕ ДАННЫХ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЁ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО ДЕЛАЕТЕ!"
 "</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -23820,7 +23819,7 @@ msgstr ""
 "хранить файл настройки в <filename>$HOME/.aptitude/config</filename>.  В "
 "противном случае, каталог home текущего пользователя будет найден программой "
 "<citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refentrytitle><manvolnum>2</"
-"manvolnum></citerefentry>, и файл настройки будет помещен туда."
+"manvolnum></citerefentry>, и файл настройки будет помещён туда."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: po4a/manpage.xml:2347
@@ -23834,9 +23833,9 @@ msgid ""
 "changelogs when <quote><literal>aptitude changelog</literal></quote> is "
 "invoked.  If not set, it defaults to <literal>more</literal>."
 msgstr ""
-"Если эта переменная окружения задана, &aptitude; будет использовать ее для "
+"Если эта переменная окружения задана, &aptitude; будет использовать её для "
 "отображения changelog'ов, когда выполнена команда <quote><literal>aptitude "
-"changelog </literal></quote> .  Если она не задана, ее значением по-"
+"changelog </literal></quote> .  Если она не задана, её значением по-"
 "умолчанию будет <literal>more</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -23911,7 +23910,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Файлы настройки &aptitude;.  <filename>~/.aptitude/config</filename> "
 "отменяет <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Документацию по формату и "
-"содержанию этих файлов смотрите в <citerefentry><refentrytitle>apt.conf </"
+"содержанию этих файлов см. в <citerefentry><refentrytitle>apt.conf </"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -23978,7 +23977,7 @@ msgid ""
 "archive state.  The following files and directories are included in the "
 "bundle:"
 msgstr ""
-"<command>aptitude-create-state-bundle</command> создает сжатый архив с "
+"<command>aptitude-create-state-bundle</command> создаёт сжатый архив с "
 "файлами, необходимыми для репликации текущего состояния архива пакетов.  "
 "Следующие файлы и каталоги включаются в пакет:"
 

Reply to: