[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

strongswan 5.1.0-1: Please update debconf PO translation for the package strongswan



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
strongswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

The maintainer forgot to ask for translation updates so I'm doing that
on his behalf.

Please send updates as wishlist bugs
against strongswan. DO NOT SEND THEM TO ME.

There is no specific deadline for this.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Заменена система управления уровнями выполнения"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"В предыдущих версиях пакета strongSwan предлагался выбор между тремя "
"уровнями запуска/останова. Из-за изменений стандартной процедуры запуска в "
"системе это больше не требуется и ненужно. В новых установках, а также в "
"старых, работающих на любом уровне, будут выбраны разумные уровни по "
"умолчанию. Если выполнятся обновление предыдущей версии и вы изменяли "
"параметры запуска strongSwan, прочитайте инструкции из файла NEWS.Debian о "
"том, как изменить соответствующую настройку."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Перезапустить strongSwan прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Рекомендуется перезапустить strongSwan, так как при наличии исправлений "
"безопасности они не заработают, пока служба не будет перезапущена. "
"Большинство людей всё равно перезапускают службу, поэтому обычно лучше это "
"сделать. Однако это может привести к кратковременному разрыву существующих "
"соединений, поэтому если вы сейчас используете туннель strongSwan для "
"подключения перезапуск не рекомендуется."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
#| "Key Exchange protocol."
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"Для поддержки 2-й версии протокола обмена ключами Интернет должна быть "
"запущена служба charon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Использовать существующий сертификат X.509 для этого узла?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Сертификат X.509 для этого узла может быть автоматически создан или "
"импортирован. Он может использоваться для аутентификации IPSec соединений с "
"другими узлами, и это является предпочтительным способом создания безопасных "
"соединений IPSec. Также для аутентификации соединения можно использовать "
"общие секреты (одинаковые пароли на обоих концах туннеля), но при большом "
"количестве соединений аутентификация по ключам легче в администрировании и "
"она более безопасна."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Или же вы можете ответить отрицательно и позже вернуться к этому вопросу "
"запустив команду \"dpkg-reconfigure ostrongswan\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "создать"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "импортировать"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Методы, использующие сертификат X.509 для аутентификации данного узла:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Возможно создать новый сертификат X.509, заданный пользователем, или "
"импортировать существующий открытый и закрытый ключи из файла(ов) PEM для "
"аутентификации соединений IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Если вы выберете создание нового сертификата X.509, то сначала вам будет "
"задано несколько вопросов, на которые нужно ответить до начала создания. "
"Учтите, что если вы хотите подписать открытый ключ в действующем центре "
"сертификации, то вам ненужно выбирать создание самоподписанного сертификата, "
"и все ответы должны точно удовлетворять требованиям ЦС, иначе запрос "
"сертификата может быть отклонён."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Если вы хотите импортировать существующий открытый и закрытый ключи, то вам "
"будет предложено указать имена файлов с ними (которые могут быть одинаковы, "
"если обе части хранятся в одном файле). Также вы можете указать имя файла, "
"где хранится открытый ключ(и) центра сертификации, но этот файл не может "
"совпадать с предыдущими. Заметим, что формат сертификатов X.509 должен быть "
"PEM и что закрытый ключ не должен быть зашифрован, иначе процедура импорта "
"завершится неудачно."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Введите полный путь к файлу, содержащему ваш сертификат X.509 в формате PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM с закрытым ключом:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Введите путь к файлу, содержащему закрытый ключ RSA для вашего сертификата "
"X.509 в формате PEM. Это может быть тот же файл, что и для сертификата X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM для RootCA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Также вы можете ввести расположение файла с сертификатом корневого центра "
"сертификации X.509, используемого для подписи вашего сертификата в формате "
"PEM. Если у вас его нет или вы не хотите его использовать, то оставьте поле "
"пустым. Заметим, что невозможно хранить RootCA в одном файле с вашим "
"открытым или закрытым ключом сертификата X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Введите длину необходимую длину ключа RSA. Она должна быть не менее 1024 "
"бит, так как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, не нужно "
"задавать значение более 4096, так как это только замедлит процесс "
"аутентификации и, в настоящее время, не очень рационально."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные "
"сертификаты X.509, так как иначе требуется работа центра сертификации для "
"подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный сертификат сразу "
"можно использовать для подключения к другим машинам с IPSec, которые "
"поддерживают сертификаты X.509 для аутентификации соединений IPSec. Однако, "
"если вы хотите воспользоваться новыми возможностями PKI из strongSwan, то "
"все ваши сертификаты X.509 должны быть подписаны единым сертификационным "
"центром для создания доверительного пути."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Если вы ответите отрицательно, то будет создан только закрытый ключ RSA, а "
"также запрос для сертификата, который вам нужно подписать в центре "
"сертификации."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Введите двухбуквенный код страны, где расположен сервер (например, \"RU\" в "
"России)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Здесь нужно ввести правильный код страны согласно ISO-3166, так как OpenSSL "
"откажется генерировать сертификаты в противном случае. Пустое значение "
"разрешено для любого поля сертификата X.509 кроме этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Укажите полное название области или округа, в котором находится сервер "
"(например, \"Moscow region\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название места для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Укажите название места, где располагается сервер (например город, \"Sergiev "
"Posad\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название организации для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Укажите название организации, которой принадлежит сервер (например, \"Debian"
"\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Название структурной единицы организации для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Название структурной единицы организации для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), например, "
"\"gateway.example.org\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты (человека или организации) для включения в "
"запрос сертификата."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Эта версия strongSwan поддерживает гибкое шифрование (opportunistic "
"encryption, OE), при котором информация об аутентификации IPSec хранится в "
"записях DNS. Пока это широко не станет распространено, данная поддержка "
"приведёт к значительной задержке при каждом новом исходящем соединении."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
#| "daemon starts."
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Включайте гибкое шифрование, если вам это действительно нужно. Это может "
"прервать соединение с интернетом (маршрут по умолчанию) при запуске службы "
"pluto."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Для поддержки 1-й версии протокола обмена ключами Интернет должна быть "
#~ "запущена служба pluto."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "Запустить службу strongSwan IKEv2?"

Reply to: