[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan



Hello,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openswan. I am sorry but as Christian Perrier informed me an outdated
version of the English template file was sent out. So please ignore all
previous translation request and use the template in this one. Sorry
for all the trouble and loss of time but I would be grateful if you
could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openswan.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 06 May 2010 17:32:16 +0200.

Thanks in advance and sorry again,
Harald Jenny

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 1:2.4.9+dfsg-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 21:32+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of the Openswan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgid "Restart Openswan now?"
msgstr "Перезапустить Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
#| "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the "
#| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might "
#| "take down existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Хорошо бы перезапустить Openswan, так при наличии исправлений безопасности "
"они не заработают, пока служба не будет перезапущена. Большинство людей всё "
"равно перезапускают службу, поэтому обычно лучше это сделать. Однако это "
"может привести к кратковременному разрыву существующих соединений."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan?"
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr ""
"У вас уже есть файл сертификата X509, который вы бы хотели использовать в "
"Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#| "authentication is easier to administer and more secure."
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Процедура установки может автоматически создать открытый/секретный RSA ключи "
"для этой машины. Эта пара ключей может использоваться для аутентификации "
"IPSec соединений с другими машинами, и это является предпочтительным "
"способом создания безопасных соединений IPSec. Также для аутентификации "
"соединения можно использовать общие секреты (одинаковые пароли на обоих "
"концах туннеля), но при большом количестве соединений RSA аутентификацию "
"легче администрировать и она более безопасна."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure openswan\" to come back."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan?"
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"У вас уже есть файл сертификата X509, который вы бы хотели использовать в "
"Openswan?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Введите код страны для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
#| "PEM format."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X509 в формате "
"PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "that contains the X509 certificate."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Введите путь к файлу, который содержит секретный ключ RSA, расшифровывающий "
"ваш сертификат X509 в формате PEM. Этот может быть тот же файл, который "
"содержит сертификат X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
msgid "Length of RSA key to be created:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less "
#| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will "
#| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
#| "authentication process down and is not needed at the moment."
msgid ""
"Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be "
"considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the "
"authentication process and is not useful at present."
msgstr ""
"Введите длину создаваемого ключа RSA. Она должна быть не менее 1024 бит, так "
"как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, не нужно задавать "
"значение более 2048, так как это только замедлит процесс аутентификации и "
"это не нужно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Создать самоподписанный сертификат X509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
#| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#| "However, if you want to use the new PKI features of Openswan >= 1.91, you "
#| "will need to have all X509 certificates signed by a single certificate "
#| "authority to create a trust path."
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using Openswan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные "
"сертификаты X509, так как иначе требуется работа центра сертификации для "
"подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный сертификат сразу "
"можно использовать для подключения к другим машинам с IPSec, которые "
"поддерживают сертификаты X509 для аутентификации соединений IPSec. Однако, "
"если вы хотите воспользоваться новыми возможностями PKI из версии Openswan "
">= 1.91, то все ваши сертификаты X509 должны быть подписаны единым "
"сертификационным центром для создания доверительного пути."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this "
#| "installer will only create the RSA private key and the certificate "
#| "request and you will have to sign the certificate request with your "
#| "certificate authority."
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то процесс установки "
"создаст только секретный ключ RSA и запрос сертификации, и вы сможете "
"провести этот запрос в своём центре сертификации."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Введите код страны для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
#| "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed "
#| "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid ISO-"
"3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Здесь нужно ввести правильный код страны, так как openssl откажется "
"генерировать сертификаты в противном случае. Пустое значение разрешено для "
"любого поля сертификата X.509 кроме этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Введите название места для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Введите название организации для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Введите название структурной единицы организации для запроса сертификата "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Введите название структурной единицы организации для запроса сертификата "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Введите общеизвестное название для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Введите адрес электронной почты для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой выдаётся "
"сертификат X509. Этот адрес будет помещён в запрос сертификата."

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid ""
"Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no longer "
"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions "
"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
"Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that "
"Openswan can start correctly."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
#~ msgstr "Укажите место расположения вашего сертификата X509 в формате PEM."

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
#~ msgstr "Укажите место расположения секретного ключа X509 в формате PEM."

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
#~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:"
#~ msgstr "Укажите место расположения вашего сертификата X509 в формате PEM."

#, fuzzy
#~| msgid "Which length should the created RSA key have?"
#~ msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
#~ msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#~ "be placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Введите двухбуквенный код вашей страны. Этот код будет помещён в запрос "
#~ "сертификата."

#~ msgid "Example: AT"
#~ msgstr "Пример: RU"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the state or province name for the X509 certificate request:"
#~ msgstr "Введите название области или округа для запроса сертификата X509."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the full name of the state or province you live in. This "
#~ "name will be placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите полное название области или округа, в котором живёте. Оно будет "
#~ "помещено в запрос сертификата."

#~ msgid "Example: Upper Austria"
#~ msgstr "Пример: Moscow region"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
#~ "placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите название места (например, город), где живёте. Оно будет помещено "
#~ "в запрос сертификата."

#~ msgid "Example: Vienna"
#~ msgstr "Пример: Sergiev Posad"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите название организации (например, компании), для которой нужно "
#~ "создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос сертификата."

#~ msgid "Example: Debian"
#~ msgstr "Пример: Debian"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#~ "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#~ "certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите название структурной единицы организации (например, "
#~ "подразделения), для которой нужно создать сертификат X509. Оно будет "
#~ "помещено в запрос сертификата."

#~ msgid "Example: security group"
#~ msgstr "Пример: security group"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
#~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
#~ "placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), для "
#~ "которого нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос "
#~ "сертификата."

#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
#~ msgstr "Пример: gateway.debian.org"

#~ msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr "Создать открытый/секретный ключи RSA для этой машины?"

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не хотите создавать новые открытый/секретный ключи, то можете "
#~ "выбрать использование существующих."

#~ msgid "x509"
#~ msgstr "x509"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "чистый формат"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "Возможно создание чистых (plain) открытого/секретного ключей RSA для "
#~ "использования в Openswan, или можно создать файл сертификат X509, который "
#~ "содержит открытый ключ RSA, а также дополнительно хранит соответствующий "
#~ "секретный ключ."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
#~| "Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~| "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
#~| "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~| "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~| "Openswan without X509 certificate support."
#~ msgid ""
#~ "If you only want to create IPsec connections to hosts also running "
#~ "Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~ "want to connect to other IPsec implementations, you will need a X509 "
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~ "Openswan without X509 certificate support."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите построить IPSec соединения с только машинами, которые "
#~ "также используют Openswan, то использование чистых пар ключей RSA делает "
#~ "это чуть легче. Но если вы хотите соединяться с машинами, использующими "
#~ "другие реализации IPSec, то вам нужно использовать сертификат X509. Также "
#~ "здесь возможно создание сертификата X509 и извлечение открытого ключа RSA "
#~ "в чистый формат, если другая сторона работает на Openswan без поддержки "
#~ "сертификата X509."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible "
#~| "and this installer should be able to hide the complex creation of the "
#~| "X509 certificate and its use in Openswan anyway."
#~ msgid ""
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
#~ "certificate and its use in Openswan."
#~ msgstr ""
#~ "Поэтому рекомендуется использовать сертификат X509, так как это более "
#~ "гибко, и данная процедура установки скроет сложность создания сертификата "
#~ "X509, и он всё равно используется в Openswan."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This installer can automatically extract the needed information from an "
#~| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts "
#~| "can be in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
#~| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
#~| "connections?"
#~ msgid ""
#~ "This installer can automatically extract the needed information from an "
#~ "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
#~ "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
#~ "certificate and key file please select if want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура установки может автоматически извлечь необходимую информацию из "
#~ "имеющегося файла сертификата X509 с помощью ответного секретного ключа "
#~ "RSA. Обе части могут быть в одном файле, если он имеет формат PEM. У вас "
#~ "есть такой сертификат и файл ключа, и вы хотите использовать его для "
#~ "аутентификации соединений IPSec?"

#~ msgid "x509, plain"
#~ msgstr "x509, чистый формат"

#, fuzzy
#~| msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
#~ msgid "earliest, after NFS, after PCMCIA"
#~ msgstr "\"как можно раньше\", \"после NFS\", \"после PCMCIA\""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in "
#~| "level 20), it is impossible for Openswan to always start at the correct "
#~| "time. There are three possibilities when Openswan can start: before or "
#~| "after the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
#~| "depends on your specific setup."
#~ msgid ""
#~ "With the default system startup levels (nearly everything starting in "
#~ "level 20), it is impossible for Openswan to always start at the correct "
#~ "time. There are three possibilities when Openswan can start: before or "
#~ "after the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
#~ "depends on your specific setup."
#~ msgstr ""
#~ "С текущими уровнями запуска Debian (особенно, после 20 уровня) невозможно "
#~ "всегда запустить Openswan вовремя. Есть три промежутка, когда можно "
#~ "запускать Openswan: перед или после служб NFS и после служб PCMCIA. "
#~ "Правильный момент зависит от ваших специфических настроек."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
#~| "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
#~| "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at "
#~| "the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
#~| "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
#~| "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
#~ msgid ""
#~ "If the /usr tree of this system is not mounted via NFS (either you only "
#~ "mount other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at "
#~ "all) and no PCMCIA network card is used, then it's best to start Openswan "
#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас дерево /usr не монтируется через NFS (или вы монтируете только "
#~ "другие менее важные каталоги через NFS, или вообще не используете NFS для "
#~ "монтирования), и вы не используете сетевые карты PCMCIA, то лучше всего "
#~ "запускать Openswan как можно раньше, таким образом монтирования NFS будут "
#~ "выполняться через шифрованное соединение IPSec. В этом случае (или, если "
#~ "вы не понимаете о чём речь, или вас это не волнует), ответьте \"как можно "
#~ "раньше\" (по умолчанию)."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA "
#~| "network card, then you will need to start Openswan after NFS so that all "
#~| "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to "
#~| "this question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured "
#~| "by IPSec in this case."
#~ msgid ""
#~ "If the /usr tree is mounted via NFS and no PCMCIA network card is used, "
#~ "then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
#~ "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
#~ "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Если дерево /usr монтируется по NFS и не используется сетевая карта "
#~ "PCMCIA, то вам нужно запускать Openswan после NFS для того, чтобы были "
#~ "доступны все необходимые файлы. В этом случае, ответьте \"после NFS\". "
#~ "Заметим, что в этом случае NFS монтирование /usr не будет зашифровано с "
#~ "помощью IPSec."

#~ msgid ""
#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете сетевую карту PCMCIA для соединений IPSec, то вам "
#~ "остаётся только выбрать запуск после служб PCMCIA. Ответьте \"после PCMCIA"
#~ "\" в этом случае. Этот ответ так же подойдёт, если вы хотите получать "
#~ "ключи от локально запущенного сервера DNS с поддержкой DNSSec."

#, fuzzy
#~| msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
#~ msgid "Please select the level at which you wish to start Openswan:"
#~ msgstr "С какого уровня нужно запускать Openswan?"

#, fuzzy
#~| msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
#~ msgid "Please select which type of RSA keypair you want to create:"
#~ msgstr "Тип создаваемых ключей RSA:"

#~ msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
#~ msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования в Openswan?"

#~ msgid ""
#~ "Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
#~ "connection. Since version 2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by "
#~ "default and is thus likely to break your existing connection to the "
#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the Openswan keying "
#~ "daemon) is started."
#~ msgstr ""
#~ "Openswan предоставляет поддержку гибкого шифрования (opportunistic "
#~ "encryption, OE), при котором информация об аутентификации IPSec (то есть "
#~ "открытые ключи RSA) хранится в (желательно, защищённых) записях DNS. Пока "
#~ "это широко не распространено, его активация проведёт к значительному "
#~ "замедлению установления каждого нового подключения. Так как версия 2.0 "
#~ "оригинальных исходников поставляется с включённым OE по умолчанию, скорее "
#~ "всего произойдёт разрыв существующего соединения с интернет (то есть, "
#~ "маршрута по умолчанию), как только pluto (служба ключей Openswan) будет "
#~ "запущена."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
#~ "not enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите, нужно ли включить поддержку OE. Если не знаете, ответьте "
#~ "отрицательно."

Reply to: