[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

request-tracker3.8 3.8.8-4: Please update debconf PO translation for the package request-tracker3.8



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me.

Apologies that I have sent two requests close together - I wasn't 
originally planning to update the templates so much.

The initial deadline for receiving the updated translation is
Fri, 20 Aug 2010 10:51:44 +0100, but since I only plan one more upload
before squeeze is released the real deadline is more based on the
squeeze release schedule.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Andrey Lyubimets <andrey@nskes.ru>, 2009.
# Max Kosmach <max@tcen.ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.8-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker3.8@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 10:00+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:"
msgstr "Название этого экземпляра Request Tracker (RT):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain "
"name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates."
msgstr ""
"Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве "
"имени замечательно подходит доменное имя или сокращённое название вашей "
"организации."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please note that once you start using a name, you should probably never "
"change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right "
"place."
msgstr ""
"Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его "
"менять. Иначе почта для существующих заявок перестанет попадать в правильное "
"место."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable."
msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $rtname."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Identifier for this RT instance:"
msgstr "Идентификатор этого экземпляра RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In addition to its name, every installation of Request Tracker must also "
"have a unique identifier. It is used when linking between RT installations."
msgstr ""
"Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна иметь "
"уникальный идентификатор. Он используется, если связывается несколько "
"установок RT."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for "
#| "example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed "
#| "during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the "
#| "default value of the system hostname, and therefore if you plan to "
#| "restore an existing database to this installation you should use the same "
#| "value as previously."
msgid ""
"It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for "
"example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed "
"during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the "
"default value of the system hostname. Therefore, if you plan to restore an "
"existing database to this installation, you should use the same value as "
"previously."
msgstr ""
"Это должен быть постоянный домен DNS, относящийся к этой установке, "
"например, example.org или, возможно, rt.example.org. Он не должен изменяться "
"на протяжении всего срока использования базы данных RT, поэтому "
"рекомендуется не использовать значение по умолчанию (имя узла), и если вы "
"планируете восстанавливать имеющуюся базу данных на эту установку, то должны "
"указать значение, использовавшееся ранее."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable."
msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $Organization."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Default email address for RT correspondence:"
msgstr "Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address."
msgstr ""
"Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и "
"Reply-To:, отслеживаемых RT, если не будет заменён адресом, назначенным для "
"очереди."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable."
msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Default email address for RT comments:"
msgstr "Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments "
"can be used for adding ticket information that is not visible to the client."
msgstr ""
"Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и "
"Reply-To: комментариев, если не заменится адресом, используемым для очереди. "
"Комментарии могут использоваться для добавления информации о заявке и не "
"видны клиенту."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable."
msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $CommentAddress."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Base URL for the RT web interface:"
msgstr "Базовый URL веб-интерфейса RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT "
"web interface URLs."
msgstr ""
"Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL-ов веб-"
"интерфейса RT."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The value should not have a trailing slash (/)."
msgstr "Значение не должно заканчиваться косой чертой (/)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable."
msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $WebBaseURL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Path to the RT web interface:"
msgstr "Путь к веб-интерфейсу RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the "
"documents root of the web server, you should specify the path to it here."
msgstr ""
"Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне документов сервера, то "
"здесь необходимо указать путь."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one."
msgstr ""
"Значение должно начинаться с косой черты (/), но в конце её быть не должно."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable."
msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $WebPath."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?"
msgstr "Управлять правами на файл RT_SiteConfig.pm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The RT web interface needs access to the database password, stored in the "
"main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by "
"the www-data group in normal setups. This may have security implications."
msgstr ""
"Веб-интерфейсу RT требуется пароль к базе данных, хранящейся в главном файле "
"настройки RT. Поэтому при обычной установке файл должен быть доступен на "
"чтение группе www-data. Это может вызывать проблемы с безопасностью."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you reject this option, the file will be readable only by root, and you "
"will have to set up appropriate access controls yourself."
msgstr ""
"Если вы ответите отрицательно, то файл будет доступен только "
"суперпользователю, и вы будете вынуждены сами назначать нужные права доступа."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of "
"automatically-generated local database files."
msgstr ""
"При использовании SQLite, ваш ответ также повлияет на права автоматически "
"создаваемых локальных файлов базы данных."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Broken SQLite file"
msgstr "Испорченный файл SQLite"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been "
"placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ "
"rather than its intended location."
msgstr ""
"Из-за ошибки в предыдущих версиях данного пакета, база данных RT "
"располагается в /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/"
"_DBC_DBNAME_, а не там, где положено."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"After this installation completes, you will need to manually move the file "
"to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-"
"dbconfig-common). RT will not work until this action is taken."
msgstr ""
"После завершения процесса установки, переместите файл в правильное место "
"(см. /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-dbconfig-common), перед тем "
"как снова запустить RT."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Install cron jobs?"
msgstr "Установить задания cron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Some features of RT depend on cron jobs, and they can be set up for you by "
"this package. You should normally accept this option unless you are working "
"on a snapshot of data (and would like to avoid events which send out email "
"to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one "
"system should have cron jobs enabled)."
msgstr ""
"Некоторые свойства RT зависят от заданий cron, и сейчас их можно установить. "
"Обычно, на этот вопрос отвечают утвердительно, если нет работ со снимками "
"данных (и хорошо бы избегать событий, которые посылают эл. письма "
"пользователям) или эта система будет частью кластера (в этом случае "
"выполнение заданий cron нужно включить только на одном узле)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Initial root password for RT system:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The RT system will be populated with an initial superuser, named 'root', and "
"the password you provide here will be used as the initial password of this "
"superuser. It should be five characters or more."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain "
#~ "name) is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN), включая имя домена "
#~ "DNS)."

Reply to: