[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv



On Wed, 18 Feb 2009 07:07:48 +0100
Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote:

> Hi,
> 
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> mserv. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
> 
> A round of translation updates is being launched to synchronize all
> translations.
> 
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> 
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Wednesday, March 04, 2009.

Замечания?

-- 
Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mserv@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к коÑ?нÑ? мÑ?зÑ?калÑ?ного аÑ?Ñ?ива:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"Mserv needs to know where its music files are located so that it can index "
"them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr ""
"Ð?лÑ? индекÑ?аÑ?ии mserv Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?Ñ? где Ñ? ваÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? мÑ?зÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?. "
"Ð?а Ñ?аÑ?положение Ñ?айлов не накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? никакиÑ? огÑ?аниÑ?ений."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"If no music files are available right now, just enter any directory name. In "
"that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in "
"the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of "
"their location."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? пока неÑ? Ñ?айлов Ñ? мÑ?зÑ?кой, введиÑ?е лÑ?бое имÑ? каÑ?алога. Ð? Ñ?Ñ?ом "
"Ñ?лÑ?Ñ?ае mserv не Ñ?можеÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? мÑ?зÑ?кÑ?. Ð?озднее, когда Ñ? ваÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"мÑ?зÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?, вÑ? можеÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованиÑ? командой "
"'dpkg-reconfigure mserv', длÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? mserv где они Ñ?аÑ?положенÑ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? неÑ?иÑ?аемÑ?й каÑ?алог?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether "
"you want to use that path anyway."
msgstr ""
"Mserv не Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?казанномÑ? каÑ?алогÑ?. Ð?одÑ?веÑ?диÑ?е, "
"Ñ?Ñ?о вÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? даннÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение мÑ?зÑ?калÑ?ного аÑ?Ñ?ива?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid ""
#| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
#| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you "
#| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). "
#| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info "
#| "database, feel free to continue."
msgid ""
"By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database "
"already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play "
"times etc.)."
msgstr ""
"Ð?еÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?аÑ?положениÑ? мÑ?зÑ?калÑ?ного аÑ?Ñ?ива пÑ?и Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей "
"базе даннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еков опаÑ?на. Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?одолжиÑ?е, Ñ?о Ñ?иÑ?кÑ?еÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?екаÑ? (Ñ?ейÑ?инги, колиÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваний и Ñ?.д.)."


Reply to: