[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://netmrg/ru.po



Здравствуйте.

Пакет: netmrg
Версия: 0.20-2.1
Количество: 32 переведенных сообщения.
Отправка: 20 Ноябрь 2009
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netmrg 0.20-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: steinm@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. choices
#: ../templates:1001
msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All"
msgstr "Не настраивать, Apache2, Apache, Apache-SSL, Все"

#. Type: select
#. description
#: ../templates:1002
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Настраиваемый веб-сервер:"

#. Type: string
#. default
#: ../templates:2001
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2002
msgid "Host name of the mysql database server:"
msgstr "Имя хоста сервера баз данных mysql:"

#. Type: string
#. default
#. Type: string
#. default
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid "netmrg"
msgstr "netmrg"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3002
msgid "Name for the database:"
msgstr "Имя базы данных:"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid "The database already exists"
msgstr "База данных уже существует"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid ""
"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
"database then confirm the name in the next step."
msgstr ""
"Простой тест показал, что база данных с именем \"${dbname}\" уже "
"существует и, вероятно, является базой данных netmrg. Если вы действительно "
"хотите использовать данную базу данных, укажите тоже имя на следующем "
"шаге."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "Name of the database user:"
msgstr "Имя пользователя базы данных:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
msgstr "Данный пользователь получит права на чтение/запись базы данных netmrg."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:6002
msgid "Password of the database user:"
msgstr "Пароль пользователя базы данных:"

#. Type: password
#. description
#: ../templates:7002
msgid "Confirm the password of the database user:"
msgstr "Введите пароль пользователя базы данных ещё раз:"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Введённые пароли пользователя базы данных не совпали. Попробуйте "
"ещё раз."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
msgid "Name of the database system administrator:"
msgstr "Имя системного администратора баз данных:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
msgid ""
"In order to be able to create the initial database and database user for "
"netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
msgstr ""
"Для начального создания базы данных и пользователя для netmrg "
"требуется имя учётной записи системного администратора баз данных."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:10002
msgid "Password of the database system administrator:"
msgstr "Пароль системного администратора баз данных:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid "Name of web host:"
msgstr "Имя веб-хоста:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid ""
"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
"usually a good choice."
msgstr ""
"Пользовательский интерфейс netmrg основан на веб. Имя хоста веб-сервера "
"используется для url-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно оставить "
"поле пустым."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
msgid "Name of your company:"
msgstr "Название вашей компании:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
msgid ""
"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of "
"each web page."
msgstr ""
"В веб-интерфейсе netmrg в заголовке каждой веб-страницы показывается "
"название вашей компании."

#. Type: string
#. default
#: ../templates:13001
msgid "http://";
msgstr "http://";

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid "Url of your companies website:"
msgstr "Url веб-сайта вашей компании:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid ""
"Clicking on the company name will follow a link. It is usualy the url "
"pointing to the start page of your company's web site."
msgstr ""
"По щелчку на названии компании осуществляется переход по ссылке. Обычно, "
"этот url указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании."

#. Type: boolean
#. default
#: ../templates:14001
msgid "true"
msgstr "да"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid "Delete data after purging software?"
msgstr "Удалять данные при вычистке?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Purging a package usually removes all data collected by the software "
"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
"the future."
msgstr ""
"При вычистке пакета, обычно, удаляются все данные, используемые ПО, "
"включая журнальные файлы. Выберите 'Нет', если хотите оставить базу данных "
"mysql и файлы данных, даже если в будущем пакет netmrg будет удалён."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid "Package configuration note"
msgstr "Замечание по настройке пакета"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid ""
"The package has been successfully installed and configured. Point your "
"webbrowser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with "
"the password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible "
"since it is the default password for all netmrg installations."
msgstr ""
"Пакет был успешно установлен и настроен. Введите в браузере "
"ссылку http://${site}/netmrg/ и войдите под именем 'admin' с паролем "
"'nimda'. Обязательно измените пароль как можно скорее, так как этот "
"пароль используется для всех установок netmrg."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:16002
msgid "Error while creating database"
msgstr "Ошибка при создании базы данных"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:17002
msgid "Error while creating database user"
msgstr "Ошибка при создании пользователя базы данных"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:18002
msgid "Error while creating database tables"
msgstr "Ошибка при создании таблиц базы данных"


Reply to: