[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://qpsmtpd/ru.po



Здравствуйте.

Пакет: qpsmtpd
Версия: 0.81-2
Количество: 22 переведенных сообщения.
Отправка: 03 Ноябрь 2009
# translation of qpsmtpd_0.81-2_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd 0.81-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qpsmtpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 18:26+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Запускать qpsmtpd при загрузке компьютера?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Так как по умолчанию большинство MTA в Debian прослушивают один или все сетевые "
"интерфейсы, после установки qpsmtpd не сможет нормально запуститься."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Перед тем как включить qpsmtpd, сначала вы должны настроить свой локальный MTA "
"так, чтобы он не подключался к порту SMTP TCP хотя бы на одном интерфейсе. "
"Часто для этого указывают MTA прослушивать интерфейс обратной петли "
"(loopback, 127.0.0.1), а qpsmtpd будет прослушивать внешний интерфейс. Инструкции "
"по совместной настройке распространённых MTA и qpsmtpd можно найти после "
"установки в файле /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"После того, как вы исправили настройки MTA, можете включить qpsmtpd, "
"выполнив повторную настройку командой 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "Адреса, которые прослушиваются в ожидании входящих SMTP подключений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"Введите один или более локальных IP-адресов через пробел, "
"на которые qpsmtpd должен принимать входящие SMTP подключения. "
"Если оставить поле пустым, то qpsmtpd будет прослушивать все интерфейсы, "
"доступные при запуске."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Если вы намереваетесь использовать qpsmtpd для передачи почты с "
"удалённых хостов локальному MTA, то лучше указать qpsmtpd прослушивать "
"все внешние интерфейсы, а локальный MTA должен прослушивать устройство "
"обратной петли (loopback, 127.0.0.1)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "Метод работы очереди для принятой почты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP.  If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"Выберите метод работы почтовой очереди, которая используется "
"после принятия почты по SMTP. Если вы доставляете почту локально, "
"выберите метод, соответствующий установленному MTA (установщик "
"попытается определить нужный)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote).  You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"Выберите \"proxy\", если хотите, чтобы qpsmtpd работал в качестве SMTP-прокси "
"для другого MTA (локального или удалённого). Затем вам предложат "
"ввести хост отправки."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"Выберите \"maildir\", чтобы qpsmtpd выполнял доставку в локальное "
"хранилище (spool) в формате maildir, а не ставил в очередь "
"для доставки (например, если у вас настроен spamtrap)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"Если вы выберете \"none\", то очередь будет отключена совсем до тех пор, "
"пока вы вручную не отредактируете /etc/qpsmtpd/plugins."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "Хост/порт для отправки при SMTP-прокси:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here.  You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"Если qpsmtpd работает как SMTP-прокси, то нужно указать имя "
"или IP-адрес хоста назначения. Также можно добавить номер порта "
"через двоеточие, например \"localhost:25\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "Расположение Maildir при доставке в maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir.  A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"Если qpsmtpd доставляет принятую почту в локальное хранилище в формате "
"maildir, то нужно указать расположение maildir. Если maildir там ещё нет, то "
"он будет создан."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "Продолжить без выбранного модуля работы очереди?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail.  This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method.  Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"Выбрав \"none\" в качестве модуля очереди, вы выключаете локальную "
"очередь входящей почты. В следствии этого, qpsmtpd перестаёт принимать "
"почту до тех пор, пока вы не настроите метод обработки очереди вручную. "
"Любой хост, пытающийся доставить вам почту, получит сообщение о временной "
"ошибке 4xx, что приведёт к бесполезной загрузке канала и неполучения, "
"возможно, нужной почты."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there.  If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"Чтобы настроить очередь вручную, отредактируйте /etc/qpsmtpd/plugins и "
"выберите один из методов работы с очередью, описанных здесь. Если вы не видите "
"установленного MTA в списке и не уверены в своих действиях, нажмите "
"\"Нет\" и выберите метод SMTP прокси, настроив его передавать "
"почту вашему MTA на подходящий локальный адрес/порт."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Домены, для которых принимается почта (пусто, если нет):"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces.  This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay.  In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"Введите список доменных имён через пробел, для которых qpsmtpd "
"должен принимать почту. Список должен содержать все имена хостов или "
"доменов, для которых вы хотите принимать почту локально, а также все "
"домены получателей, которые нужно обслуживать в качестве "
"почтового релея. В общем, если вы собираетесь передавать почту "
"локальному MTA, этот список должен быть таким же что и у "
"MTA (по умолчанию, установщик попытается определить эту настройку)."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"Если хотите управлять списком вручную, ничего не вводите и отредактируйте "
"файл /etc/qpsmtpd/rcpthosts."


Reply to: