[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://webcalendar/ru.po



Здравствуйте.

Пакет: webcalendar
Версия: 1.2.0+dfsg-4
Количество: 19 переведенных сообщений.
Отправка: 30 Сентябрь 2009
# translation of webcalendar_1.2.0+dfsg-4_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar 1.2.0+dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rafael-webcalendar@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 14:23+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should WebCalendar use persistent connections?"
msgstr "Должен ли WebCalendar использовать непрерывные соединения?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened SQL connection."
msgstr ""
"Использование непрерывных соединений может улучшить производительность "
"на высоконагруженных веб-сайтах посредством повторного использования "
"открытого ранее соединения SQL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Use HTTP authentication?"
msgstr "Использовать аутентификацию HTTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"WebCalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users. You can use HTTP authentication logins instead and use "
"Apache to manage logins. This will still require adding users to WebCalendar."
msgstr ""
"По умолчанию для аутентификации пользователей WebCalendar использует "
"таблицу webcal_user из базы данных. Вместо этого для входа можно "
"использовать аутентификацию HTTP и позволить Apache управлять регистрацией. "
"Это всё равно требует добавления пользователей в WebCalendar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should WebCalendar be installed in single-user mode?"
msgstr "Установить WebCalendar в однопользовательском режиме?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"WebCalendar can be installed in single-user mode or multi-user mode. If it "
"is installed in single-user mode, no login will be required."
msgstr ""
"WebCalendar можно устанавливать в однопользовательском или многопользовательском "
"режиме. При установке в однопользовательском режиме процедура входа не требуется."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Using the single-user mode is not recommended unless the software runs on a "
"personal server protected by a firewall."
msgstr ""
"Использование однопользовательского режиме не рекомендуется если "
"ПО, запущенное на ПК, не защищено межсетевым экраном."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Name of the WebCalendar user:"
msgstr "Имя пользователя WebCalendar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If WebCalendar is installed in single-user mode, you need to specify the "
"name of the user to connect as."
msgstr ""
"Если WebCalendar установлен в однопользовательском режиме, то вам "
"нужно указать имя пользователя для подключения."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Manage settings.conf automatically?"
msgstr "Управлять настройкой settings.conf автоматически?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The configuration program for the package can manage the settings.conf file "
"but you may prefer managing these settings manually."
msgstr ""
"Управление настройками в файле settings.conf может выполнять специальная "
"программа, или же вы можете делать это вручную."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password change needed for the WebCalendar administrative user"
msgstr "Требуется сменить пароль административного пользователя WebCalendar"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"After installing the tables for the SQL database you will have access to "
"WebCalendar using its administrative user. It is strongly suggested that you "
"change the password after logging in."
msgstr ""
"После установки таблиц для БД SQL, вы получите доступ в WebCalendar "
"через его административного пользователя. Настоятельно рекомендуется "
"изменить пароль после входа."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The default login and password are 'admin:admin'."
msgstr "Имя пользователя и пароль по умолчанию -- 'admin:admin'."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, other"
msgstr "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, другой"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Настраиваемый веб-сервер:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use WebCalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"Для работы с WebCalendar веб-сервер Apache может быть настроен автоматически "
"с помощью создания ссылок в /etc/{apache-version}/conf.d/. Выберите все версии "
"Apache, которые вы бы хотели настроить автоматически или 'другой', если "
"вы не используете Apache или планируете настраивать Apache вручную."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "Перезапустить ${webserver}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr ""
"Чтобы новые настройки начали действовать, ${webserver} должен "
"быть перезапущен. Также вы можете перезапустить ${webserver} вручную "
"с помощью команды 'invoke-rc.d ${webserver} restart'."


Reply to: