Re: Маленькая консультация по debian volatile
On Thu, 17 Sep 2009, Max Kosmach wrote:
Доброго всем времени суток
Как глубокоуважаемая общественность предпочитает переводить debian volatile?
Изменчивый / меняющийся / часто (из)меняющийся / быстро (из)меняющийся /
/etc?
В компьютерной области обычно имеется в виду значение
близкое к changeable - непостоянный, несохраняющий, изменчивый.
Например:
volatile variable - переменная, которая может быть изменена (извне),
volatile memory - энергозависимая память.
Так что, debian-volatile я бы перевёл как "релизонезависимый дебиан".
Ю.
p.s. Хотя... "неуловимый дебиан" или "беспечный дебиан" тоже ничего :)
Reply to: