[RFR] po-debconf://caudium/ru.po
Здравствуйте.
Пакет: caudium
Версия: 3:1.4.12-12
Количество: 26 переведенных сообщений.
Отправка: 29 Август 2009
# translation of caudium_3:1.4.12-12_templates.po to Russian
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium 3:1.4.12-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grendel@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Config interface port:"
msgstr "Порт доступа к настройкам:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Укажите порт, через который будет доступен интерфейс настройки Caudium. "
"Для работы можно использовать любой поддерживающий формы веб-браузер "
"(например, Mozilla, Lynx, Links или Galeon)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr "Порт сервера:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"В данный момент Caudium настроен прослушивать порт '${portno}' на каждом "
"интерфейсе машины. Однако здесь вы можете указать другой порт, если нужно."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr "Параметры запуска:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Вы можете указать некоторые параметры запуска:\n"
" 'threads' - использовать нити (если доступны)\n"
" 'debug' - выводить отладочную информацию во время работы\n"
" 'once' - работать в оперативном режиме\n"
" 'profile' - сохранять данные профилировки\n"
" 'fd-debug' - использовать дескриптор отладочного файла\n"
" 'keep-alive' - поддерживать соединения с помощью HTTP/1.1"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "Выставить настройки на максимальную производительность?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Если вы ответите утвердительно, то в настройке Caudium по умолчанию будут "
"выключены некоторые возможности, которые могут существенно снизить "
"производительность сервера. Отключаемые возможности:\n"
" - дополнительная совместимость с Roxen\n"
" - безопасность на уровне модулей\n"
" - поддержка базы данных\n"
" - поиск в DNS\n"
" - модули URL"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr "Если вы используете одно из этих свойств, ОТВЕТЬТЕ ОТРИЦАТЕЛЬНО!"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "Не удалось привязаться к порту"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"Указанный вами порт для интерфейса настройки Caudium недоступен. "
"Введите другой номер порта -- Caudium не может работать правильно "
"без привязки своего настроечного интерфейса к порту в системе."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Настройка Caudium"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"После установки и запуска Caudium вам нужно открыть в браузере с поддержкой "
"форм страницу http://localhost:${cfgport} и продолжить настройку Caudium "
"через веб-интерфейс. ЭТО НУЖНО СДЕЛАТЬ, так как на этом этапе создаётся "
"учётная запись и пароль администратора."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://"
"caudium.org/"
msgstr ""
"Подробней о Caudium см. файлы в каталоге /usr/share/doc/caudium, "
"и посетите http://caudium.net/ и http://caudium.org/."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Имя для входа в интерфейс настройки:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Здесь задаётся имя для доступа к интерфейсу настройки. Если ничего не "
"указать, то первый зашедший в интерфейс настройки сможет задать "
"учётную запись и пароль и получить управление вашим сервером. "
"Скорее всего, вы этого не хотите. Укажите имя или оставьте значение "
"по умолчанию."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Пароль для входа в интерфейс настройки:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Здесь задаётся пароль для доступа к интерфейсу настройки. Значением "
"по умолчанию является слово 'password' -- НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ "
"изменить это значение!"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Введи пароль для входа в интерфейс настройки ещё раз:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr "Введи пароль для входа в интерфейс настройки ещё раз для подтверждения."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "Пароли для входа в интерфейс настройки не совпадают"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"Введённые вами пароли не совпадают. Введите их ещё раз; не забывайте, что "
"важен регистр символов."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Сброс пароля для входа в интерфейс настройки"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"Пароль был сброшен в значение 'password'. Пароль к интерфейсу настройки "
"не может быть пустым. Измените пароль по умолчанию сразу после завершения "
"установки Caudium. Это можно сделать через интерфейс настройки по адресу:"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}"
msgstr "http://localhost:${cfgport}"
Reply to: