[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://esmtp/ru.po



Здравствуйте.

Пакет: esmtp
Версия: 0.6.0-1
Количество: 16 переведенных сообщений.
Отправка: 20 Август 2009
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp 0.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:39+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Перезаписать файлы настройки автоматически?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"Главный файл настройки, /etc/esmtprc, может быть обновлён автоматически "
"при каждом обновлении версии пакета согласно информации из базы данных "
"debconf. Если вы не хотите этого (т.е., вы выполняете настройку вручную), "
"то ответьте отрицательно, чтобы этот процесс не изменил данный файл."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server hostname"
msgstr "Имя хоста сервера SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP server port number"
msgstr "Номер порта сервера SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authentication username"
msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Данное имя пользователя будет посылаться, если сервер SMTP "
"требует пройти аутентификацию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"НЕ ЗАДАВАЙТЕ имя пользователя и пароль в системном файле настройки, если вы "
"не единственный пользователь данной машины. Esmtp не работает с "
"правами suid, поэтому системный файл настройки доступен на чтение всем. "
"Если ваш сервер SMTP требует авторизации и вы не единственный пользователь, "
"то примите настройки по умолчанию в системном файле настройки для локальной "
"доставки, и укажите значения своей собственной учётной записи SMTP "
"в пользовательском файле настройки."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Authentication password"
msgstr "Пароль аутентификации:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Данный пароль будет посылаться, если сервер SMTP "
"требует пройти аутентификацию."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled, disabled, required"
msgstr "да, нет, обязательно"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Использовать расширение Starttls:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Certificate passphrase"
msgstr "Ключевая фраза к сертификату:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr "Это ключевая фраза для расширения StartTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
msgstr "нет, procmail, deliver, maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Агент доставки почты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr "Агент доставки почты, используемый для доставки локальной почты."


Reply to: