[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dtc-xen 0.3.27-2: Please update debconf PO translation for the package dtc-xen



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dtc-xen. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dtc-xen.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 19 Apr 2009 13:40:25 +0800.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.3.9-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-29 10:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Server port:"
msgstr "Порт сервера:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid ""
"Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind to."
msgstr ""
"По умолчанию использует порт 8089. Введите порт, к которому должен быть "
"привязан dtc-xen SOAP сервер."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Логин на сервер SOAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"Dtc-xen подключится к серверу SOAP Python (подключившись к dtc панели "
"которого можно запустить, установить, создать и удалить VPS)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Введите имя пользователя для подключения к серверу."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Пароль на сервер SOAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"Dtc-xen создаст файл .htpasswd для подключения, которое было настроено ранее."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Введите пароль для использования в этом файле."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Server domain name:"
msgstr "Доменное имя сервера:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as a "
"part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
msgstr ""
"Введите доменное имя сервера dtc-xen. Оно будет использовано клиентской "
"панелью dtc SOAP как часть URL, например nodeXXXX.example.com."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "VPS Server node number:"
msgstr "Номер узла сервера VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
msgstr "Введите номер, который будет использован для установки нумерации VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY being "
"the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server number. This "
"node number must be 4 or 5 characters long."
msgstr ""
"Если значение 'XXXX', то номер узла будет 'xenXXXXYY', где YY -- сам номер "
"VPS (xenYY). Номер узла должен быть длиной 4 или 5 символов."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
"example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
msgstr ""
"Как следствие этого, имя сервера будет nodeXXXX.example.com (которое вы "
"можете добавить позже в панель управления DTC)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Репозиторий Debian для создания VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Введите репозиторий, который будет использован для создания VPS (Virtual "
"Private Server). В созданный VPS будет скопирован имеющийся файл /etc/apt/"
"sources.list, а введённый здесь репозиторий будет использован только на "
"время стадии debootstrap при создании VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Маска сети для VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Введите маску сети, которая будет использована в сетевых настройках "
"созданных Virtual Private Server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Сетевой адрес для VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Введите сетевой адрес, который будет использован в сетевых настройках "
"созданных Virtual Private Server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Широковещательный адрес для VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Введите широковещательный адрес, который будет использован в сетевых "
"настройках созданных Virtual Private Server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Адрес шлюза для VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Введите адрес шлюза, который будет использован в сетевых настройках "
"созданных Virtual Private Server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Имя выпуска ядра Xen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr "Введите номер версии ядра, который доступен по команде 'uname -a'."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-"
"2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules."
msgstr ""
"Ядро domU с этим именем должно быть в каталоге /boot (пример: vmlinuz-"
"2.6.16.27-xenU), а его модули в каталоге /lib/modules."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Группа томов, которая будет использована для VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen создаёт физические разделы в существующей группе томов LVM"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Введите имя группы томов. Объём группы томов должен вмещать все виртуальные "
"машины, которые вы создадите позже на этом сервере. Если вы не хотите "
"использовать LVM (то есть для вас неважно, что через loopback работает "
"медленнее), оставьте значение по умолчанию."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Как завершить установку"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"Для завершения установки вам нужно запустить /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Этот сценарий удалит перенаправление порта из имеющегося файла sshd_config и "
"добавит доступ к консоли xm группе xenusers для того, чтобы пользователи "
"могли подключаться к физической консоли. Затем он попытается скачать файлы, "
"необходимые для настройки Gentoo и CentOS в виртуальных машинах."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Заметим, что это система пока безопасна (подключения к физической консоли "
"как xenXX будут отвергаться, так как файл /etc/sudoers не изменён), а "
"простой пользователь не сможет войти на свою физическую консоль по ssh."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "Точка монтирования VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"Чтобы выполнить настройку управления VPS, dtc-xen смонтирует LVM или раздел "
"из файла обратной петли на dom0 вашего сервера Xen. Это будет автоматически "
"добавлено к вашим точкам монтирования в файл /etc/fstab для ускорения "
"монтирования и обслуживания VPS. Введите здесь путь к этим точкам "
"монтирования."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "Debian os для настройки:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Выберите операционную систему debian, которая должна настраиваться, когда "
"dtc-xen создаёт новый экземпляр VM."

Reply to: