[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uswsusp 0.8-1.1: Please update debconf PO translation for the package uswsusp



Hi,

A l10n NMU will happen on uswsusp pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, August 19, 2008.

Thanks,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stepan Golosunov<stepan@golosunov.pp.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 21:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr "Пространство подкачки, с которого возобновлять работу:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел подкачки или "
"файл, в который будет сохранено состояние системы. Выберите подходящий "
"раздел из списка разделов подкачки, отсортированных по размеру (по "
"убывающей)."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr ""
"Не найдено подходящее пространство подкачки для программной приостановки "
"компьютера"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел подкачки или "
"файл, в который будет сохранено состояние системы. Кажется, ничего "
"подходящего для этого нет."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""
"Вам нужно создать раздел подкачки или файл, желательно с размером,равным "
"удвоенному объёму оперативной памяти компьютера."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""
"Затем запустите 'dpkg-reconfigure uswsusp' или измените файл конфигурации "
"вручную."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr "Ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
msgstr ""
"Имеющееся ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, работающее в "
"пространстве пользователя. Пересоберите ядро с включённым параметром "
"'CONFIG_HIBERNATION=y'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Продолжить без работоспособного пространства подкачки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""
"Файл или раздел подкачки, найденный в файле настроек uswsusp, не активирован."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""
"В большинстве случаев это означает, что ПО для приостановки компьютера, "
"работающее в пространстве пользователя, не будет работать правильно. "
"Выберите другое пространство подкачки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr "Однако, в редких случаях, это может быть тем, чего вы хотите."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr ""
"Файл устройства, через который uswsusp будет взаимодействовать с ядром:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то будет использовано значение по умолчанию, /dev/"
"snapshot. Это работает почти всегда; не изменяйте его, если у вас нет веской "
"причины для этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Предпочитаемый максимальный размер образа:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr "Укажите максимальный размер образа системы (в байтах)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""
"На самом деле это не жёсткий ограничитель; uswsusp будет пытаться ограничить "
"размер образа этой величиной, но если это невозможно, то система будет "
"приостановлена с образом большего размера."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""
"Если указать значение 0, то образ состояния будет настолько маленьким, "
"насколько возможно. Если оставить поле пустым, то будет использовано "
"значение в 500МБ. Значение по умолчанию представляет собой 45% оперативной "
"памяти системы: это не максимальный размер, но немного дополнительной "
"свободной памяти ускоряет процесс приостановки и возобновления работы."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr "Уровень протоколирования ПО для приостановки компьютера:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Укажите уровень выводимых на консоль сообщений ядра, который будут "
"использовать программы s2disk/s2both и resume. В ядре по умолчанию сообщения "
"с уровнем выше 7 обычно не показываются."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Максимальный уровень протоколирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"Укажите  уровень консольных сообщений ядра, который будет использовать "
"утилита resume в случае неудачной попытки возобновления."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Выполнять проверку контрольной суммы образа?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Выполнение проверки контрольной суммы с помощью алгоритма MD5 подтверждает "
"сохранность образа, но занимает какое-то время."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Сжимать образ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Сжатие образа с помощью алгоритма сжатия LZF даёт уменьшение размера образа, "
"что позволяет приостанавливать работу имея меньший раздел подкачки. Обычно "
"это также ускоряет чтение и запись образа, так как меньше времени тратится "
"на чтение и запись с диска."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Выполнять опережающую синхронизацию?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"Синхронизировать устройство с образом возобновления можно начать уже в "
"процессе записи образа. Судя по отзывам, это ускоряет приостановление на "
"некоторых машинах и убирает эффект 'быстро пройденного индикатора выполнения "
"и долгого ожидания fsync'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Показывать экран-заставку?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"Вместо подробного показа процесса работы приостановки и возобновления можно "
"включить красивую экран-заставку с индикатором хода выполнения. Для этого "
"должен быть установлен пакет splashy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Шифровать состояние?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"Для усиления безопасности возможно шифрование состояния системы, которое "
"записывается на диск во время приостановки. При возобновлении работы (и "
"приостановке, если вы не используете ключ RSA) вас попросят ввести фразу-"
"пароль. С шифрованием процесс приостановки и возобновления занимает "
"существенно большее время."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Путь к файлу с ключом RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Чтобы избежать ввода фразы-пароля каждый раз при приостановке, можно задать "
"ключ RSA, который будет использоваться для шифрования образа."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""
"Укажите путь к этому файлу. Если вы не хотите использовать ключ RSA, "
"оставьте поле пустым."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "Создать ключ RSA?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"Ключ, необходимый для алгоритма шифрования RSA, может быть сгенерирован "
"прямо сейчас. Вам нужно будет ввести фразу-пароль."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid "RSA key size:"
msgstr "Размер ключа RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""
"Укажите размер ключа RSA (число бит от 1024 до 4096 включительно). Чем "
"больше бит, тем более безопасно, но и более медленно."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль для RSA:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"Укажите фразу-пароль, которую вы будете вводить каждый раз при возобновлении "
"работы для расшифровки образа."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "Фраза-пароль для RSA (повторить ещё раз):"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr "reboot"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr "platform"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "shutdown"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid "Shutdown method:"
msgstr "Метод выключения:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
msgstr ""
"Если значение параметра равно 'reboot', то утилита s2disk будет "
"перезагружать компьютер, а не выключать. Это может быть полезно в целях "
"отладки."

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
"available."
msgstr ""
"Если значение равно 'platform', то для выключения используется имеющийся для "
"данной модели компьютера специальный оптимизированный способ."

#~ msgid "poweroff"
#~ msgstr "poweroff"

Reply to: