[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ssl-cert 1.0.20+nmu1: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert



Hi,

A l10n NMU will happen on ssl-cert pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, June 21, 2008.

Thanks,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 21:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Имя машины:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Введите имя машины, которое будет использовано в сертификате SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"Оно будет указано в поле 'commonName' сгенерированного сертификата SSL."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Configure an SSL certificate"
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Конфигурирование SSL сертификата"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "RU"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Код страны:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Введите двухсимвольный код страны согласно ISO-3166, который будет "
#~ "использован в сертификате SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Он будет указан в поле 'countryName' сгенерированного сертификата SSL."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Moscow region"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Область или округ:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите административное название территории, которое будет использовано "
#~ "в сертификате SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Оно будет указано в поле 'stateOrProvinceName' сгенерированного "
#~ "сертификата SSL."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Sergiev Posad"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Местоположение:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите название города или населённого пункта, который будет использован "
#~ "в сертификате SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Оно будет указано в поле 'localityName' сгенерированного сертификата SSL."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "ZAO Pupkin and son"

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Название организации:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите название компании или организации, которое будет использовано в "
#~ "сертификате SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Оно будет указано в поле 'organisationName' сгенерированного сертификата "
#~ "SSL."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Buhgalteria"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Структурная единица организации:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите название подразделения или отдела организации, которое будет "
#~ "использовано в сертификате SSL."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Оно будет указано в поле 'organisationalUnitName' сгенерированного "
#~ "сертификата SSL."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Это значение обязательно."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Адрес электронной почты:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите адрес электронной почты, который будет использован в сертификате "
#~ "SSL."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Он будет указан в поле 'email' сгенерированного сертификата SSL."

Reply to: