[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debconf-сообщения uswsusp



22.07.2007 в 12:11:23 +0400 Yuri Kozlov написал:
> Для проверки.


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:3001
> msgid ""
> "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to "
> "write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have such a "
> "space. Please make one, preferably with twice the size of your physical ram. "
> "Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file yourself."
> msgstr ""
> "Для приостановки системы для uswsusp требуется раздел "

s/для uswsusp требуется/uswsusp требует/
Слишком много "для".

> "подкачки или файл, в который будет сохранено состояние системы. "

s/подкачки или файл/или файл подкачки/, наверное

> "В вашей системе такое пространство не настроено. Создайте "
> "его, желательно размером, равным удвоенному объёму оперативной памяти "

s/желательно размером/желательно с размером/?

> "компьютера. Затем запустите dpkg-reconfigure или измените файл "
> "конфигурации вручную."


> #. Type: note
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:4001
> msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
> msgstr ""
> "Работающее ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, "

s/Работающее ядро/Ваше ядро/
Слово "работающее" есть на следующей строчке, но отсутствует в
исходном тексте.

> "работающее в пространстве пользователя"

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:4001
> msgid ""
> "Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please reconfigure "
> "your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile."
> msgstr ""
> "Работающее ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, "

s/Работающее ядро/Ваше ядро/

> "работающее в пространстве пользователя. Перенастройте ядро, включив "
> "параметр CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y, и выполните пересборку."

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:5001
> msgid "Continue without a valid swap space?"
> msgstr "Продолжить без работающего пространства подкачки?"

Скорее, s/работающего/работоспособного/.


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:5001
> msgid ""
> "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
> "not active. In most cases this means userspace software suspend will not "
> "work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another "
> "swap space. In some corner cases however, this can be what you want."
> msgstr ""
> "Файл или раздел подкачки, найденный в файле настроек uswsusp, "
> "не активирован. В большинстве случаев это означает, что ПО для "
> "приостановки компьютера, работающее в пространстве пользователя "
> "не будет работать и вам нужно выбрать (или дать выбрать uswsusp) "

"пользователя, не будет работать, и"

> "другое пространство подкачки. Однако в редких случаях, это может "

s/Однако в/Однако, в/

> "быть то, что вы хотите."

s/то/тем/?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:7001
> #, no-c-format
> msgid ""
> "You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
> "hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
> "specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
> "system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot "
> "image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard "
> "coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is "
> "45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, "
> "but some additional free memory speeds up the suspend and resume process."
> msgstr ""
> "Вы можете задать предпочтительный максимальный размер образа "
> "(в байтах). На самом деле это не жёсткий ограничитель; uswsusp "
> "будет пытаться ограничить размер образа под этот размер, но если это "

s/под этот размер/этой величиной/

> "невозможно, то система будет приостановлена с образом большего "
> "размера. Если указать значение 0, то образ состояния будет самого "
> "наименьшего размера насколько возможно. Если оставить поле пустым, "

s/самого наименьшего размера/настолько маленьким,/

> "то будет использовано значение в 500МБ. Значение по умолчанию "
> "представляет собой 45% свободной оперативной памяти системы, но это не "

s/свободной //
Имеется в виду вся оперативная память.

> "максимальный размер, а немного дополнительной свободной памяти "

s/, но/;/
s/, а/, но/

> "ускоряет процессы приостановки и возобновления работы."

s/процессы/процесс/
Или вообще выкинуть "процесс".


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:8001
> msgid ""
> "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
> "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
> "with level higher then 7 are usually not shown."
> msgstr ""
> "Вы можете задать уровень сообщений ядра выводимых на консоль, который "
> "будут использовать программы s2disk/s2both и утилиты возобновления работы. "

s/утилиты возобновления работы/resume/
(название программы)

> "В ядром по умолчанию сообщения с уровнем выше 7 обычно не "

s/В ядром/В ядре/

> "показываются."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:9001
> msgid ""
> "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
> "use in case the resume fails."
> msgstr ""
> "Вы можете задать уровень сообщений ядра выводимых на консоль "
> "когда возобновление не удалось, который "
> "будет использовать утилита возобновления работы."

s/возобновления работы/resume/
(название программы)


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:10001
> msgid ""
> "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
> "is slightly safer, but also takes slightly more time."
> msgstr ""
> "Выполнение проверки контрольной суммы целостности с помощью "

s/ целостности//

> "алгоритма MD5 подтверждает сохранность образа, но занимает какое-то время."


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:11001
> msgid ""
> "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
> "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
> "partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
> "because there is less to read and write."
> msgstr ""
> "Сжатие образа с помощью алгоритма сжатия LZF даёт уменьшение размера "
> "образа, что позволяет использовать меньший размер раздела подкачки для "
> "приостановки работы. Обычно это ускоряет чтение и запись образа, так как "
> "меньше времени тратится на чтение и запись с диска."

"что позволяет приостанавливать работу с меньшим разделом подкачки."


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../uswsusp.templates:14001
> msgid ""
> "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system "
> "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't "
> "you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With "
> "encryption the suspend and resume process will take significantly more time."
> msgstr ""
> "Для дополнительной секретности возможно шифрование "

s/секретности/безопасности/

> "состояния системы, которое записывается на диск во время приостановки. "
> "При возобновлении работы (и приостановки, если вы не используете "

s/и приостановки/и приостановке/

> "ключ RSA) вас попросят ввести фразу-пароль. С включением шифрования "
> "время процессов приостановки и возобновления существенно увеличивается."

"С шифрованием "
"процесс приостановки и возобновления займёт существенно большее время."



P.S. Перевод "userspace software suspend" как "ПО для приостановки
компьютера, работающее в пространстве пользователя" мне сильно не
нравится, но лучшего я придумать не смог.



Reply to: