[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please update debconf PO translation for the package console-common 0.7.70



2007/7/15, Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
console-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
Для проверки.

--
Regards,
Yuri Kozlov
# translation of ru.po to Russian
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common-debconf_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mckinstry@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 14:13+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? из Ñ?пиÑ?ка аÑ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?огаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? Ñ?дÑ?а"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? из полного Ñ?пиÑ?ка"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "УпÑ?авление Ñ?аÑ?кладками:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "The keymap records the layout of symbols on the keyboard."
msgstr "РаÑ?кладка опиÑ?Ñ?ваеÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?имволов на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid ""
" - 'Select keymap from arch list': select one of the predefined keymaps\n"
"   specific for your architecture (recommended for non-USB keyboards);\n"
" - 'Don't touch keymap': don't overwrite the keymap in /etc/console,\n"
"   which is maintained manually with install-keymap(8);\n"
" - 'Keep kernel keymap': prevent any keymap from being loaded next time\n"
"   the system boots.\n"
" - 'Select keymap from full list': list all the predefined keymaps.\n"
"   Recommended when using cross-architecture (often USB) keyboards."
msgstr ""
" - 'Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? из Ñ?пиÑ?ка аÑ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?': вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? однÑ? из гоÑ?овÑ?Ñ?\n"
"   Ñ?аÑ?кладок длÑ? ваÑ?ей аÑ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? не-USB клавиаÑ?Ñ?Ñ?);\n"
" - 'Ð?е Ñ?Ñ?огаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ?': не изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? в каÑ?алоге /etc/console,\n"
"   коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? install-keymap(8);\n"
" - 'СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? Ñ?дÑ?а': запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? какой-либо Ñ?аÑ?кладки пÑ?и\n"
"   Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
" - 'Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? из полного Ñ?пиÑ?ка': показаÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ?\n"
"   Ñ?аÑ?кладок. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?нивеÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? (Ñ?аÑ?Ñ?о USB)\n"
"   клавиаÑ?Ñ?Ñ?."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладка, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? пÑ?и загÑ?Ñ?зке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The keymap configuration tool has been set up not to touch an existing "
"keymap."
msgstr ""
"УÑ?илиÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?аÑ?кладки бÑ?ла наÑ?Ñ?Ñ?оена не изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?аÑ?кладкÑ?."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
#| msgid ""
#| "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by "
#| "older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/"
#| "console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgid ""
"However, there are some 'default.kmap(.gz)' file(s) either in /etc/kbd/ or "
"in /etc/console-tools/. These were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, but are now ignored."
msgstr ""
"Ð?днако, в каÑ?алоге /etc/kbd/ или /etc/console-tools/ найдено неÑ?колÑ?ко "
"Ñ?айлов 'default.kmap(.gz)'. Ð?ни Ñ?аÑ?познанÑ? как Ñ?айлÑ? Ñ?аÑ?кладок оÑ? "
"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий конÑ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илиÑ?, но Ñ?епеÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
#| msgid ""
#| "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have "
#| "to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgid ""
"If you wish one of these to take effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?Ñ? же Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование одной из ниÑ? "
"пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей пеÑ?езагÑ?Ñ?зке, Ñ?о необÑ?одимо пеÑ?енеÑ?Ñ?и еÑ? "
"в /etc/console/boottime.kmap.gz вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Ð?азвание Ñ?емейÑ?Ñ?ва Ñ?аÑ?положениÑ? клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
#| msgid ""
#| "Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, "
#| "the layout family name is taken from the first keys on the left of the "
#| "top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and "
#| "azerty layouts)."
msgid ""
"Please specify the generic family name for the keyboard layout. Usually, the "
"layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap."
msgstr ""
"УкажиÑ?е обÑ?ее название Ñ?емейÑ?Ñ?ва Ñ?аÑ?положениÑ? клавиÑ? на "
"клавиаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?бÑ?Ñ?но, название Ñ?емейÑ?Ñ?ва Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из пеÑ?еÑ?иÑ?лениÑ? пеÑ?вÑ?Ñ? клавиÑ? "
"Ñ?лева в веÑ?Ñ?нем Ñ?Ñ?дÑ?."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "РаÑ?положение клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
#| msgid ""
#| "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical "
#| "layout of your keyboard."
msgid ""
"In order to refine the keymap choice, please select the physical layout of "
"the keyboard."
msgstr ""
"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?аÑ?кладки, Ñ?кажиÑ?е как Ñ?изиÑ?еÑ?ки "
"Ñ?аÑ?положенÑ? клавиÑ?и на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? Ñ?аÑ?кладки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
#| msgid ""
#| "The layout you selected has several variants.  Please select the one "
#| "matching your keyboard."
msgid ""
"The selected keyboard layout has several variants. Please select the one "
"matching the keyboard."
msgstr ""
"Ð?Ñ?бÑ?анное вами Ñ?аÑ?положение имееÑ? неÑ?колÑ?ко ваÑ?ианÑ?ов. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е "
"подÑ?одÑ?Ñ?ий длÑ? ваÑ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001 ../templates.in:8001
msgid "Keymap:"
msgstr "РаÑ?кладка:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
#| msgid ""
#| "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
#| "Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
#| "not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgid ""
"The selected keyboard allows a choice from a range of keymaps. Usually these "
"were designed either for specific tastes (for instance with dead keys) or "
"for specific needs (such as programming)."
msgstr ""
"Ð?лÑ? ваÑ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?кладок. Ð? оÑ?новном, они Ñ?озданÑ? "
"в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?Ñ?ими-Ñ?о пÑ?едпоÑ?Ñ?ениÑ?ми (напÑ?имеÑ?, Ñ? \"мÑ?Ñ?Ñ?вÑ?ми\" клавиÑ?ами) "
"или под Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?Ñ?ебованиÑ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?кладки длÑ? "
"облегÑ?ениÑ? пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ?)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:8001
#| msgid ""
#| "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can "
#| "choose a specific keymap in the full map."
msgid ""
"If the keyboard is designed for a different computer architecture, you "
"should choose a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?ой оÑ? дÑ?Ñ?гой компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной аÑ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
"Ñ?о можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? из полного Ñ?пиÑ?ка."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#| msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgid "Are you ready for the ADB key codes transition?"
msgstr "Ð?оÑ?овÑ? к пеÑ?еÑ?одÑ? Ñ? ADB кодов клавиÑ??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#| msgid ""
#| "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
#| "behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB key codes. This "
"behavior is now deprecated and no longer supported."
msgstr ""
"Ð?аÑ?е Ñ?дÑ?о Ñ?конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?овано Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?о клавиаÑ?Ñ?Ñ?а поÑ?Ñ?лаеÑ? кодÑ? ADB. "
"Ð?одобнаÑ? Ñ?Ñ?ема Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ела и болÑ?Ñ?е не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#| msgid ""
#| "For best results you should reconfigure your kernel with "
#| "CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
#| "reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgid ""
"For best results, you should reconfigure the kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternatively, you can pass "
"'keyboard_sends_linux_keycodes=1' as an argument to the kernel."
msgstr ""
"Ð?лÑ? наилÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов вам нÑ?жно пеÑ?екомпилиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?дÑ?о, Ñ?Ñ?Ñ?ановив "
"пеÑ?еменнÑ?Ñ? CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ð?ли же вÑ? можеÑ?е пеÑ?едаваÑ?Ñ? "
"пеÑ?еменнÑ?Ñ? 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' Ñ?дÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве аÑ?гÑ?менÑ?а."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#| msgid ""
#| "Beware that the transition will most probably break your X configuration "
#| "so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt "
#| "your configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as "
#| "root)."
msgid ""
"Please be aware that the transition will most probably break the X "
"configuration, so it is strongly recommended to close all X sessions now and "
"adapt the configuration afterwards by running 'dpkg-reconfigure console-"
"data'."
msgstr ""
"Ð?омниÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? пеÑ?еÑ?од Ñ?коÑ?ее вÑ?его наÑ?Ñ?Ñ?иÑ? ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? "
"X, поÑ?Ñ?омÑ? кÑ?айне Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е X-Ñ?еÑ?Ñ?ии пÑ?Ñ?мо Ñ?ейÑ?аÑ? и "
"по завеÑ?Ñ?ении обновиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки, "
"запÑ?Ñ?Ñ?ив 'dpkg-reconfigure console-data'."


Reply to: