[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package nufw in testing



Hi,

I have started a special operation with nufw.

The current version in unstable is fully translated in a few languages after
the NMU campaign od Autumn 2006.

However, the version in testing is stuck with incomplete translations. Some
appear as complete but are indeed not synced with the debconf templates text.

Some templates in the testing version are identical with the unstable
version, so I bringed the unstable text to the testing templates as well as
the relevant translations.

Some other templates in the testing version have an awful wording which
makes them impossible to understand. So, I slightly rewrote them.

Please note that minor mistakes or not perfect wording are maybe still here
but, again, they can't be worse than the current debconf templates in testing.

The main point is trying to update the testing version with an update
through testing-proposed-updates, with the release managers approval (which
has to be requested... I will do it).

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nufw. 

As a consequence of all this, some messages are marked "fuzzy" in your
translation or are missing. 

Updating them is a quite big work but it can be done. I suggest avoiding QA
processes as an exception here.....Essentially you will not do worse than
the previous templates anyway....

Please send the updated file DIRECTLY to me AND NOT as a bug against nufw.

Thanks,

# translation of nufw_debconf_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.9-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kelbert@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 10:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:1001
msgid "Should nuauth daemon be started at boot time?"
msgstr "Запускать демон nuauth во время загрузки компьютера?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:1001
msgid ""
"Please choose this option if you want nuauth to be automatically started at "
"boot time.  Alternatively, you can start nuauth by hand, by running /usr/"
"sbin/nuauth with appropriate options."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Nuauth запускался автоматически "
"во время загрузки компьютера. Также вы можете стартовать nuauth вручную, "
"запустив /usr/sbin/nuauth с нужными параметрами."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:2001
msgid "Nuauth daemon verbosity level:"
msgstr "Уровень детализации сообщений демона Nuauth:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:2001
msgid ""
"The more \"v\"s are passed at nuauth startup, the more verbose daemon logs "
"will be.  A good production value is \"vv\", increase it to get more details "
"in case of problems."
msgstr ""
"Чем больше \"v\" указать nuauth при запуске, тем более детальными будут "
"сообщения от демона. Хорошее значение для повседневного использования равно "
"\"vv\", его увеличение может вызвать проблемы."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:3001
msgid "User that runs nuauth:"
msgstr "Пользователь от которого запускается Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:3001
msgid ""
"Please choose the name of the user that will run nuauth.  Choosing a low-"
"privileged user is recommended."
msgstr ""
"Укажите пользователя с правами которого будет запускаться nuauth. "
"Рекомендуется выбрать наименее привилегированного пользователя."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:4001
msgid "Nuauth client listening address:"
msgstr "Адрес, на котором Nuauth ждёт запросы клиентов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:4001
msgid ""
"Please choose the address nuauth should listen on for clients.  This is "
"useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to only "
"bind on one of them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth "
"to listen on all interfaces."
msgstr ""
"Укажите адрес, на котором nuauth должен ждать клиентские запросы. Это "
"полезно, если машина имеет несколько интерфейсов, а вы хотите, чтобы nuauth "
"был привязан только к одному из них. Оставьте значение по умолчанию \"0.0.0.0"
"\", если хотите, чтобы nuauth был доступен со всех интерфейсов."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:4001 ../nuauth.templates:5001
msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\"."
msgstr "Укажите IP-адрес этой машины или \"0.0.0.0\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:5001
msgid "Nuauth nufw listening address:"
msgstr "Адрес, на котором Nuauth ждёт запросы от nufw:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:5001
msgid ""
"Please choose the address nuauth should listen on for nufw packets.  This is "
"useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to only "
"bind on one of them.  Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth "
"to listen on all interfaces (not advised)."
msgstr ""
"Укажите адрес, на котором nuauth должен ждать пакеты от nufw. Это полезно, "
"если машина имеет несколько интерфейсов, а вы хотите, чтобы nuauth был "
"привязан только к одному из них. Оставьте значение по умолчанию \"0.0.0.0\", "
"если хотите, чтобы nuauth был доступен со всех интерфейсов. (не советуем)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:6001
msgid "Nuauth gateway listening port:"
msgstr "Порт-шлюз Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:6001
msgid ""
"Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw daemon.  "
"This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you "
"leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or "
"nearly). Don't forget to reconfigure your nufw installation, if you change "
"this."
msgstr ""
"Для связи с демоном nufw, Nuauth требуется привязать к UDP-порту. Это "
"обязательный параметр, на порту всегда нужно ждать запросов. Предполагается, "
"что вы оставите значение по умолчанию (4129), которое подходит для всех (или "
"почти для всех). В случае изменения, не забудьте перенастроить установленный "
"nufw."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:6001 ../nuauth.templates:7001 ../nuauth.templates:9001
#: ../nuauth.templates:11001
msgid "Please use an integer number."
msgstr "Используйте целое число."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:7001
msgid "Nuauth users listening port:"
msgstr "Порт, на котором Nuauth ждёт запросы клиентов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:7001
msgid ""
"Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) "
"that authenticate.  This is not an option, a port must always be listening.  "
"It is suggested you leave it at its default value (4130), which is very good "
"for everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your clients "
"installations, if you change this."
msgstr ""
"Nuauth требуется привязать к UDP-порту для связи с клиентами "
"(пользователями), которых нужно аутентифицировать. Это обязательный "
"параметр, на порту всегда нужно ждать запросов. Предполагается, что вы "
"оставите значение по умолчанию (4130), которое подходит для всех (или почти "
"для всех). В случае изменения, не забудьте перенастроить клиентские "
"программы."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:8001
msgid "Nufw daemon IP address:"
msgstr "IP-адрес демона Nufw:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:8001
msgid ""
"Please choose the IP address where the nufw daemon can be reached.  If you "
"run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of "
"127.0.0.1.  Else enter an IP address."
msgstr ""
"Укажите IP-адрес, по которому можно обращаться к демону Nufw. Если nufw и "
"nuauth запускаются на одном компьютере, оставьте значение по умолчанию "
"127.0.0.1. Или же введите IP-адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Nufw daemon port:"
msgstr "Порт демона Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the port which the nufw daemon is listening to. On most "
"installations, the default value of 4128 will be correct."
msgstr ""
"Укажите номер порта, на котором nuauth настроен принимать подключения. В "
"большинстве случаев, значение по умолчанию равно 4128. Введите числовое "
"значение номера порта."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:10001
msgid "Nuauth priority:"
msgstr "Приоритет Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:10001
msgid ""
"Please choose the priority associated with nuauth's answers. Change this "
"parameter only if you know what you are doing."
msgstr ""
"Укажите приоритет ответов nuauth. Изменяйте этот параметр, только если "
"знаете что делаете."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:11001
msgid "Nuauth timeout delay:"
msgstr "Задержка Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay -in seconds- nuauth should drop authentication "
"packets from its \"conntrack\" when they match no actual packet."
msgstr ""
"Укажите задержку в -секундах-, после которой Nuauth должен отбрасывать "
"пакеты аутентификации из своего \"conntrack\", если они не относятся к "
"реальному пакету."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:12001
msgid "Nuauth user request threads number:"
msgstr "Число потоков для пользовательских запросов в Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:12001
msgid ""
"Please choose the number of threads nuauth will run to deal with users "
"requests.  Change this parameter only if needed."
msgstr ""
"Укажите число потоков nuauth, которые будут обрабатывать пользовательские "
"запросы. Изменяйте этот параметр только в случае необходимости."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:13001
msgid "Nuauth gateway request threads number:"
msgstr "Число потоков Nuauth для запросов из шлюза:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:13001
msgid ""
"Please choose the number of threads nuauth will run to deal with requests "
"from nufw.  Change this parameter only if needed."
msgstr ""
"Укажите число потоков nuauth, которые будут обрабатывать запросы от Nufw. "
"Изменяйте этот параметр только в случае необходимости."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:14001
msgid "User check module:"
msgstr "Модуль проверки пользователя:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:14001
msgid ""
"Please choose a plugin to authenticate users of your network.  You must "
"choose one, which will be used by nuauth to check user/group relationships.  "
"If testing and willing to use plaintext, edit nuauth.conf later on."
msgstr ""
"Укажите подключаемый модуль для аутентификации пользователей сети. Вы должны "
"выбрать тот, который будет использовать nuauth для проверки связки "
"пользователь/группа. Если для тестирования и использования предполагается "
"задействовать plaintext, позднее отредактируйте nuauth.conf."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:15001
msgid "ACL check module:"
msgstr "Модуль проверки ACL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose a plugin for ACLs definitions.  LDAP requests that you import "
"nufw-specific schemes in your LDAP tree, and is advised for production "
"systems."
msgstr ""
"Укажите подключаемый модуль данных ACL. Для реальных систем предлагается "
"использовать LDAP. Plaintext очень хорошо подходит для тестирования."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:16001
msgid "SSL communications with clients:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:16001
msgid ""
"If you set this to 1, only SSL encrypted authentications will be accepted "
"from clients. If you set this to 0, a hash will be used. It is strongly "
"advised to use SSL encryption, which is the default."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:17001
#, fuzzy
msgid "SSL key for clients communication:"
msgstr "TLS-ключ для клиентских подключений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:17001
msgid ""
"Please enter the full path of the certificate key that will be used for "
"clients communications.  Note that the default value should be good at least "
"for testing: debconf will generate this certificate in a moment."
msgstr ""
"Введите полный путь к ключу-сертификату, который будет использоваться для "
"клиентских подключений. Заметим, что как минимум для тестирования хорошо "
"подходит ключ по умолчанию: debconf сейчас создаст его."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Password of the SSL key for clients communication:"
msgstr "Пароль на TLS-ключ для клиентских подключений:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:18001
msgid ""
"Please enter the password to use with specified key.  Keep empty if there is "
"no password.  Please be aware that your password cannot contain the slash \"/"
"\" character when set from debconf (it can contain it if you edit config "
"file by hand)."
msgstr ""
"Введите пароль к заданному ключу. Оставьте поле пустым, если пароля не "
"задан. При настройке с помощью debconf пароль не должен содержать символа "
"слеш \"/\" (он может быть в пароле, если вы редактируете конфигурационный "
"файл вручную)."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:19001
msgid "Users activity logging:"
msgstr "Протоколирование пользовательских действий:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:19001
msgid ""
"Please choose the users activity log level:\n"
" - 0 : no log at all\n"
" - 1 : log new user\n"
" - 2 : log rejected packets\n"
" - 4 : log all packets"
msgstr ""
"Выберите степень детализации активности пользователей:\n"
" - 0 : не протоколировать\n"
" - 1 : протоколировать вход пользователя\n"
" - 2 : протоколировать отвергнутые пакеты\n"
" - 4 : протоколировать все пакеты"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:20001
msgid "Sync users logs:"
msgstr "Синхронизация пользовательских протоколов:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:20001
msgid ""
"Syncing users logs makes activities overall slower, but guarantees users "
"logs (for instance, in SQL database) exist before the network packet is "
"passed through.  It is advised to set this option if you setup nuauth for "
"SSO.\n"
" - 0 : no sync\n"
" - 1 : sync"
msgstr ""
"Включение синхронизации пользовательских протоколов в целом замедляет "
"процесс, но это гарантирует, что пользовательские протоколы будут записаны "
"(например, в базу данных SQL) перед тем как пакет попадёт в сеть. "
"Рекомендуется включить синхронизацию, если вы настраиваете nuauth для SSO.\n"
" - 0 : не синхронизировать\n"
" - 1 : синхронизировать"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:21001
msgid "Update logs automatically for consistency:"
msgstr "Автоматическое обновление журналов для соблюдения целостности:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:21001
msgid ""
"If set to 1, whenever a connection already in conntrack (for TCP or UDP, "
"same source IP, same source port) will be opened, existing connections that "
"might already exist in our conntrack will be closed.  If set to 0, no such "
"update will be performed.  The Safe option is to use 1.  Setting this to 0 "
"may cause SSO modules to refuse some connections, in some rare cases.\n"
" - 0 : no update\n"
" - 1 : strict update of existing 'old' connections"
msgstr ""
"Если равно 1, то если открывается соединение уже имеющееся в conntrack (для "
"TCP или UDP, с тем же IP источника, с тем же портом источника), то "
"существующие соединения, которые могут уже быть в нашем conntrack будут "
"закрыты. Если равно 0, такого обновления не выполняется. Безопасным является "
"значение 1. Установка в 0 может вызвать в некоторых модулях SSO в редких "
"случаях отказ в установлении некоторых соединений.\n"
" - 0 : не обновлять\n"
" - 1 : требуется обновление существующих 'старых' соединений"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:22001
msgid "Users logs module:"
msgstr "Модуль пользовательских протоколов:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:22001
msgid ""
"Please choose the media users activity will be logged into.  It is advised "
"you log users activity into a database."
msgstr ""
"Укажите, куда нужно сохранять данные о пользовательской активности. "
"Рекомендуется протоколировать пользовательскую активность в базу данных."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:23001
msgid "LDAP server address:"
msgstr "Адрес сервера LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:23001
msgid "Please enter the IP address of the LDAP server."
msgstr "Введите IP-адрес сервера LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:24001
msgid "LDAP server port:"
msgstr "Порт сервера LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:24001
msgid ""
"Please enter the TCP port number of the LDAP server.  389 is the standard "
"non encrypted LDAP port.  If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
msgstr ""
"Введите номер порта TCP сервера LDAP; стандартное значение порта LDAP для "
"соединения без шифрования равно 389. Если вы укажите 636, то будет "
"использовано соединение LDAP SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:25001
msgid "LDAP DN to bind ldap connection to:"
msgstr "LDAP dn, используемый в ldap-соединении:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:25001
msgid "Please enter the DN you want LDAP connections to bind to."
msgstr "Укажите dn, которое нужно использовать в LDAP-подключении."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:26001
msgid "LDAP password to use:"
msgstr "Пароль к LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:26001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to connect to the LDAP "
"server.  You will not be able to read password on the screen as you type it."
msgstr ""
"Укажите пароль, который нужно использовать для подключения к серверу LDAP. "
"При вводе пароль на экране не отображается."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27001
msgid "LDAP request timeout:"
msgstr "Время ожидания подключения к LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27001
msgid ""
"Please choose the delay after which the LDAP connection will be considered "
"to be lost when no reply is received."
msgstr ""
"Укажите задержку при ожидании ответа, после которой LDAP-соединение будет "
"считаться потерянным."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:28001
msgid "Base DN for LDAP search requests:"
msgstr "Базовый DN в поисковых запросах LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:29001
msgid "Base DN for ACL search requests:"
msgstr "Базовый DN в поисковых запросах ACL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:30001
msgid "Base DN for users search requests:"
msgstr "Базовый DN поисковых запросах пользователей:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:32001
msgid "DBM file with users/groups definition:"
msgstr "DBM-файл, в котором хранятся пользователи/группы:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:33001
msgid "Decision to accept when groups disagree:"
msgstr "Разрешить соединение, если некоторым группам запрещено:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:33001
msgid ""
"When a user is member of several groups, it can happen that some groups "
"grant access for a connection, and others deny it.  If you choose 1 here, "
"connection will be denied in those cases.  If you choose 0, connection will "
"be granted as soon as one group the user is member of grants the right to "
"connect."
msgstr ""
"Если пользователь входит в несколько групп, может случиться так, что для "
"одних групп соединение разрешено, а для других запрещено. Если вы выберете "
"1, то соединения будут запрещены в таких случаях. Если вы выберете 0, то "
"соединения будут разрешены, если пользователь входит хотя бы в одну группу, "
"у которой есть право на соединение."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:34001
msgid "MySQL Server Address:"
msgstr "Адрес сервера MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:34001
msgid "Please enter the IP address (or DNS name) of your MySQL server."
msgstr "Введите IP-адрес (или имя в DNS) сервера MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:35001
msgid "MySQL Server port:"
msgstr "Порт сервера MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:35001
msgid "Please enter the TCP port of your MySQL server."
msgstr "Введите порт TCP сервера MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:36001
msgid "MySQL Database Name:"
msgstr "Имя базы данных MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:36001
msgid "Please enter the database name to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Укажите имя базы данных, которая будет использоваться при подключении к "
"серверу MYSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:37001
msgid "MySQL table name:"
msgstr "Название таблицы MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:37001
msgid "Please enter the table name to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Укажите название таблицы, которая будет использоваться при подключении к "
"серверу MYSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Имя пользователя MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38001
msgid "Please enter the username to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Укажите имя пользователя, которое будет использоваться для подключения к "
"серверу MYSQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:39001
msgid "MySQL Password:"
msgstr "Пароль MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:39001
msgid "Please enter the password to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Укажите пароль, который будет использоваться для подключения к серверу MYSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:40001
msgid "MySQL Request timeout:"
msgstr "Время ожидания подключения к MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:40001
msgid ""
"Please enter the timeout (in seconds) for connections to the MYSQL server."
msgstr ""
"Укажите приемлемую задержку (в секундах) при подключении к серверу MYSQL."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:41001
msgid "Use SSL for MySQL connections:"
msgstr "Использование SSL для соединения с MySQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:41001
msgid ""
"Set this to 1 to wrap MySQL connections in SSL, or 0 if you don't want to."
msgstr ""
"Введите 1, чтобы соединение с MySQL проводилось через SSL, или 0, если этого "
"делать не нужно."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:42001
msgid "Private Key to be used for MySQL SSL connections:"
msgstr "Частный ключ, который будет использоваться в SSL-соединении с MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:42001
msgid ""
"Please specify the absolute filename of the private key to use for MySQL "
"connections."
msgstr ""
"Укажите полное имя файла частного ключа, используемого в подключении к MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:43001
msgid "Public Certificate to be used for MySQL SSL connections:"
msgstr ""
"Публичный сертификат, который будет использоваться в SSL-соединении с MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:43001
msgid ""
"Please specify the absolute filename of the public certificate to use for "
"MySQL connections."
msgstr ""
"Укажите полное имя файла публичного сертификата, используемого в подключении "
"к MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:44001
msgid "Certificate Authority file used for MySQL SSL connections:"
msgstr ""
"Файл с ключом центра сертификации, который будет использоваться в SSL-"
"соединении с MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:44001
msgid ""
"Please specify the absolute filename of the certificate authority file to "
"use for MySQL connections.  Do not fill this field if you don't use any."
msgstr ""
"Укажите полное имя файла центра сертификации, используемого в подключении к "
"MySQL. Не заполняйте это поле, если если вы не используете центр "
"сертификации."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:45001
msgid "Certificate Authority files directory used for MySQL SSL connections:"
msgstr ""
"Каталог с файлами ключей центра сертификации, который будет использоваться в "
"SSL-соединении с MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:45001
msgid ""
"Please specify the absolute directory containing certificate authority files "
"to use (in PEM format) for MySQL connections.  Do not fill this field if you "
"don't use any.  You must enter a directory name here."
msgstr ""
"Укажите полное имя каталога с файлами ключей центра сертификации, "
"используемых (в формате PEM) в подключении к MySQL. Не заполняйте это поле, "
"если вы не используете центр сертификации. Здесь нужно указывать имя "
"каталога."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:46001
msgid "SSL cypher to use for MySQL SSL connections:"
msgstr "SSL-шифр, который будет использоваться в SSL-соединении с MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:46001
msgid ""
"Please enter the SSL cypher you want to use for MySQL SSL connections. For "
"most sites the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value. See "
"openssl (1) for details."
msgstr ""
"Укажите SSL-шифр, который вы хотите использовать в SSL-соединении с MySQL. В "
"большинстве случаев подходит значение по умолчанию (ALL:!ADH:+RC4:"
"@STRENGTH). Подробней смотрите в openssl (1)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:47001
msgid "PostgreSQL server address:"
msgstr "Адрес сервера PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:47001
msgid "Please enter the IP address (or DNS name) of your PostgreSQL server."
msgstr "Введите IP-адрес (или имя в DNS) сервера PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:48001
msgid "PostgreSQL server port:"
msgstr "Порт сервера PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:48001
msgid "Please enter the TCP port of your PostgreSQL server."
msgstr "Введите порт TCP сервера PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:49001
msgid "PostgreSQL database name:"
msgstr "Имя базы данных PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:49001
msgid ""
"Please enter the database name to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Укажите имя базы данных, которая будет использоваться при подключении к "
"серверу PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50001
msgid "PostgreSQL table name:"
msgstr "Название таблицы PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50001
msgid "Please enter the table name to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Укажите название таблицы, которая будет использоваться при подключении к "
"серверу PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:51001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Имя пользователя PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:51001
msgid "Please enter the username to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Укажите имя пользователя, которое будет использоваться для подключения к "
"серверу PostgreSQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:52001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Пароль PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:52001
msgid "Please enter the password to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Укажите пароль, который будет использоваться для подключения к серверу "
"PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:53001
msgid "PostgreSQL timeout:"
msgstr "Время ожидания подключения к PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:53001
msgid ""
"Please enter the timeout (in seconds) for connections to the PostgreSQL "
"server."
msgstr ""
"Укажите приемлемую задержку (в секундах) при подключении к серверу "
"PostgreSQL."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:54001
msgid "PostgreSQL SSL wrapping:"
msgstr "Использование SSL при подключении к PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:54001
msgid ""
"Please choose whether to use SSL to wrap pgsql connections.  Disallow "
"prevents use of SSL, prefer attempts to use SSL, then fall backs to "
"unencrypted operations if it fails, allow attemps to use unencrypted mode, "
"then fallbacks to SSL if it fails, require forces the use of SSL."
msgstr ""
"Укажите, как использовать SSL для соединений pgsql. Не использовать SSL; "
"сначала выполнить попытку использования SSL, затем, если соединение не "
"установилось, перейти на нешифрованный вариант; сначала выполнить попытку "
"работы в режиме без шифрования, в случае неудачи перейти на SSL; требуется "
"использовать только SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:55001
#, fuzzy
msgid "Push auth requests to client:"
msgstr "Время ожидания подключения к LDAP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:55001
msgid ""
"Nuauth can work with two modes :\n"
" 0=POLL : client check each time interval if it need to send a packet\n"
"          (traffic economy for WAN).\n"
" 1=PUSH : nuauth warnis clients that they may need to send authentication\n"
"          packet (better response time on LAN)."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:55001
msgid "PUSH is the default and is suitable for most cases value."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:56001
msgid "Use a fallback method in case no client is found:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:56001
msgid ""
"Using a fallback method allows use of other \"less secure\" modules (Ident, "
"Smb, etc.). This should be activated only if you know what you are doing."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:56001 ../nuauth.templates:62001
#: ../nuauth.templates:67001 ../nuauth.templates:70001
#: ../nuauth.templates:71001 ../nuauth.templates:72001
msgid ""
" 0: deactivate the option\n"
" 1: activate the option"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:57001
msgid "Lifetime of objects in the ACL cache:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:57001
#, fuzzy
msgid "Please choose the lifetime (in seconds) of ACL objects in the cache."
msgstr ""
"Укажите приемлемую задержку (в секундах) при подключении к серверу MYSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:58001
msgid "Timeout for authentication negotiation:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:58001
msgid ""
"Please enter the maximum duration (in seconds) nuauth waits for the client "
"to provide a password after a client's connection has been opened.  You can "
"set it to low value if your system has no load problem and if the used "
"client asks password before connecting."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:59001
msgid "Number of logger threads:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:60001
msgid "Number of authcheckers threads:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:60001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the number of threads dedicaced to user authentication checking."
msgstr "Укажите имя таблицы в PostgreSQL для хранения пользовательских сессий:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:61001
msgid "Number of IP authcheckers threads"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:61001
msgid ""
"Please enter the number of threads dedicaced to IP authentication fallback "
"(ident, rpc...)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:62001
msgid "Use nuauth internal cache:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:62001
msgid ""
"Please choose whether nuauth should use its internal cache system as far as "
"ACLs are concerned. In most cases you want to choose this option for "
"performance reasons. You can, however, safely deactivate this, especially if "
"you use plaintext ACLs."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:63001
msgid "Module to use for IP authentication fallback:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:64001
msgid "TLS key file to be used by nuauth:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:65001
#, fuzzy
msgid "TLS certificate file to be used by nuauth:"
msgstr "TLS-сертификат для клиентских подключений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:66001
#, fuzzy
msgid "TLS certificate authority file to be used by nuauth:"
msgstr ""
"Файл с ключом центра сертификации, который будет использоваться в SSL-"
"соединении с MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:66001
msgid ""
"Please mention the file that will be used by nuauth as TLS certificate "
"authority.  This is optional so you can leave it blank."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:67001
msgid "Check certificates from nufw and from clients:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:67001
msgid ""
"Activating this option means that nuauth will only accept connexions from "
"nufw and clients if the certificates from those are signed by the "
"Certificate Authority you have chosen to trust (nuauth_tls_cacert option). "
"This is most secure, and recommended, but it requires more work from you."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:68001
#, fuzzy
msgid "File to use for plaintext users definition:"
msgstr "Файл для использования в plaintext модуле проверки пользователя:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:68001
msgid ""
"If you use plaintext module for users, you want to set the users definition "
"file here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:69001
#, fuzzy
msgid "File to use for plaintext ACLs definition:"
msgstr "Файл ACL-данных для использования в модуле plaintext:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:69001
msgid ""
"If you use plaintext module for ACLs, you want to set the ACLs definition "
"file here."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:70001
msgid "Store usernames in uppercase:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:70001
msgid ""
"If this option is activated, nuauth will convert all usernames it receives "
"to uppercase. This is for compatibility with systems that store usernames in "
"uppercase, namely, you probably want this if you use Winbind. You also "
"probably DON'T want this if you use anything but Winbind."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:71001
msgid "Remove the realm (domain) at logging time:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:71001
#, fuzzy
msgid "This option should be activated if you filter one domain only."
msgstr "Изменяйте этот параметр, только если знаете, что делаете."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:72001
msgid "Non threadsafe PAM module:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:72001
msgid ""
"If this option is activated, nuauth will assume that the PAM module is not "
"threadsafe and will use its own locks for the use of the module. If it is "
"deactivated, nuauth will rely on PAM's threadsafety. This option should be "
"activated when using winbind. It should be activated if you use any other "
"PAM module and experience nuauth crashes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:1001
msgid "Should nufw daemon be started at boot time?"
msgstr "Запускать демон nufw во время загрузки компьютера?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:1001
msgid ""
"Please choose this option if you want nufw to be automatically started at "
"boot time.  Alternatively, you can start nufw by hand, by running /usr/sbin/"
"nufw with appropriate options."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Nufw запускался автоматически во "
"время загрузки компьютера. Также вы можете стартовать nufw вручную, "
"запустив /usr/sbin/nufw с нужными параметрами."

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:2001
msgid "Nufw daemon verbosity level:"
msgstr "Уровень детализации сообщений демона Nufw:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The more \"v\"s are passed at nufw startup, the more verbose daemon logs "
"will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details "
"in case of problems."
msgstr ""
"Чем больше \"v\" указать nufw при запуске, тем более детальными будут "
"сообщения от демона. Хорошее значение для повседневного использования равно "
"\"vv\", его увеличение может вызвать проблемы."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Nuauth daemon IP address:"
msgstr "IP-адрес демона Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This is the IP address where the Nuauth daemon can be reached. If you run "
"nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. "
"Else enter an IP address."
msgstr ""
"Укажите IP-адрес, по которому можно обращаться к демону Nuauth. Если nufw и "
"nuauth запускаются на одном компьютере, оставьте значение по умолчанию "
"127.0.0.1. Или же введите IP-адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:4001
msgid "Nuauth daemon port:"
msgstr "Порт демона Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:4001
msgid ""
"Please choose the port number nuauth is configured to listen on your "
"installation.  On most installations, the default value of 4128 will be "
"correct.  Please input a numeric port number."
msgstr ""
"Укажите номер порта, на котором nuauth настроен принимать подключения. В "
"большинстве случаев, значение по умолчанию равно 4128. Введите числовое "
"значение номера порта."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:5001
msgid "Nufw timeout delay:"
msgstr "Задержка Nufw:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:5001
msgid ""
"Please enter the delay nufw should \"forget\" about an IP packet that has "
"been received, and has remained unauthenticated.  You probably don't need to "
"tune this parameter, except if your queues are really full.  Please enter an "
"integer (which will be interpreted as seconds)."
msgstr ""
"Укажите задержку, после которой Nufw должен \"забывать\" о принятых IP-"
"пакетах и оставлять их неаутентифицированными. Вероятно, вам не нужно "
"настраивать этот параметр; это нужно делать только, если очереди "
"действительно заполнены. Вводите число (рассматривается как значение в "
"секундах)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:6001
msgid "Nufw tracksize:"
msgstr "Nufw tracksize:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:6001
msgid "This parameter should be changed only if you know what you are doing."
msgstr "Изменяйте этот параметр, только если знаете, что делаете."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the priority associated with nuauth's answers.  Change this "
#~ "parameter only if you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите приоритет ответов nuauth. Изменяйте этот параметр, только если "
#~ "знаете что делаете."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the file that should contain ACLs, for each group of "
#~ "users.  You will need to edit it by hand.  (A default file is provided, "
#~ "and probably will not suit your needs)."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите файл, который содержит ACL-данные по каждой группе пользователей. "
#~ "Вам нужно отредактировать его вручную. (По умолчанию предоставляется файл-"
#~ "пример, но, вероятно, без редактирования он вам не подойдёт)."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the file that should contain user definitions, their "
#~ "passwords and groups.  You will need to edit it by hand. (A default file "
#~ "is provided, and definetely will not suit your needs)."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите файл, который содержит данные о пользователях, их пароли и "
#~ "группы. Вам нужно отредактировать его вручную. (По умолчанию "
#~ "предоставляется файл-пример, но, вероятно, без редактирования он вам не "
#~ "подойдёт)."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the full path of the private key that will be used for "
#~ "clients communications.  Note that the default value should be good at "
#~ "least for testing: debconf will generate this key in a moment."
#~ msgstr ""
#~ "Введите полный путь к частному ключу, который будет использоваться для "
#~ "клиентских подключений. Заметим, что как минимум для тестирования хорошо "
#~ "подходит ключ по умолчанию: debconf сейчас создаст его."

#~ msgid "Name of the PostgreSQL table to keep track of logged in users:"
#~ msgstr ""
#~ "Имя таблицы в PostgreSQL, в которой отслеживаются подключённые "
#~ "пользователи:"

#~ msgid "Action when a connection is not authenticated:"
#~ msgstr "Действие, если подключение не прошло аутентификацию:"

#~ msgid ""
#~ "A value of 0 means Drop (say nothing to the client).  A value of 1 means "
#~ "Reject (have the nufw daemon send a polite ICMP datagram to the client)."
#~ msgstr ""
#~ "Значение 0 означает Drop (клиенту ничего не сообщается). Значение 1 "
#~ "означает Reject (демон nufw посылает клиенту уведомительную ICMP-"
#~ "датаграмму)."

#~ msgid ""
#~ "This is the IP address where the nuauth daemon can be reached.  If you "
#~ "run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of "
#~ "127.0.0.1.  Else enter an IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите IP-адрес, по которому можно обращаться к демону Nuauth. Если nufw "
#~ "и nuauth запускаются на одном компьютере, оставьте значение по умолчанию "
#~ "127.0.0.1. Или же введите IP-адрес."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the address nuauth should listen on for clients.  This is "
#~ "useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to "
#~ "only bind on one of them.  Leave the default value \"0.0.0.0\" if you "
#~ "want nuauth to listen on all interfaces."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите адрес, на котором nuauth должен ждать клиентские запросы. Это "
#~ "полезно, если машина имеет несколько интерфейсов, а вы хотите, чтобы "
#~ "nuauth был привязан только к одному из них. Оставьте значение по "
#~ "умолчанию \"0.0.0.0\", если хотите, чтобы nuauth был доступен со всех "
#~ "интерфейсов."

#~ msgid ""
#~ "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw "
#~ "daemon.  This is not an option, a port must always be listening.  It is "
#~ "suggested you leave it at its default value (4129), which is very good "
#~ "for everyone (or nearly).  Don't forget to reconfigure your nufw "
#~ "installation, if you change this."
#~ msgstr ""
#~ "Для связи с демоном nufw, Nuauth требуется привязать к UDP-порту. Это "
#~ "обязательный параметр, на порту всегда нужно ждать запросов. "
#~ "Предполагается, что вы оставите значение по умолчанию (4129), которое "
#~ "подходит для всех (или почти для всех). В случае изменения, не забудьте "
#~ "перенастроить установленный nufw."

#~ msgid ""
#~ "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) "
#~ "that authenticate.  This is not an option, a port must always be "
#~ "listening.  It is suggested you leave it at its default value (4130), "
#~ "which is very good for everyone (or nearly).  Don't forget to reconfigure "
#~ "your clients installations, if you change this."
#~ msgstr ""
#~ "Nuauth требуется привязать к UDP-порту для связи с клиентами "
#~ "(пользователями), которых нужно аутентифицировать. Это обязательный "
#~ "параметр, на порту всегда нужно ждать запросов. Предполагается, что вы "
#~ "оставите значение по умолчанию (4130), которое подходит для всех (или "
#~ "почти для всех). В случае изменения, не забудьте перенастроить клиентские "
#~ "программы."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the file that should contain user definitions, their "
#~ "passwords and groups.  You will need to edit it by hand.  (A default file "
#~ "is provided, and definetely will not suit your needs)."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите файл, который содержит данные о пользователях, их пароли и "
#~ "группы. Вам нужно отредактировать его вручную. (По умолчанию "
#~ "предоставляется файл-пример, но, вероятно, без редактирования он вам не "
#~ "подойдёт)."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password to use with specified key.  Keep empty if there "
#~ "is no password. Please be aware that your password cannot contain the "
#~ "slash \"/\" character when set from debconf (it can contain it if you "
#~ "edit config file by hand)."
#~ msgstr ""
#~ "Введите пароль к заданному ключу. Оставьте поле пустым, если пароля не "
#~ "задан. При настройке с помощью debconf пароль не должен содержать символа "
#~ "слеш \"/\" (он может быть в пароле, если вы редактируете конфигурационный "
#~ "файл вручную)."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number of the LDAP server. 389 is the standard "
#~ "non encrypted LDAP port.  If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Введите номер порта TCP сервера LDAP; стандартное значение порта LDAP для "
#~ "соединения без шифрования равно 389. Если вы укажите 636, то будет "
#~ "использовано соединение LDAP SSL."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the SSL cypher you want to use for MySQL SSL connections.  "
#~ "For most sites the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value.  "
#~ "See openssl (1) for details."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите SSL-шифр, который вы хотите использовать в SSL-соединении с "
#~ "MySQL. В большинстве случаев подходит значение по умолчанию (ALL:!ADH:"
#~ "+RC4:@STRENGTH). Подробней смотрите в openssl (1)."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the PostgreSQL table to store users session in."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите имя таблицы в PostgreSQL для хранения пользовательских сессий:"

#~ msgid ""
#~ "This is the delay nufw should \"forget\" about an IP packet that has been "
#~ "received, and has remained unauthenticated.  You probably don't need to "
#~ "tune this parameter, except if your queues are really full.  Default "
#~ "value is 15.  Please enter a number (which will be interpreted as "
#~ "seconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите задержку, после которой Nufw должен \"забывать\" о принятых IP-"
#~ "пакетах и оставлять их неаутентифицированными. Вероятно, вам не нужно "
#~ "настраивать этот параметр; это нужно делать только, если очереди "
#~ "действительно заполнены. Вводите число (рассматривается как значение в "
#~ "секундах)."

#~ msgid "Nufw timeout delay"
#~ msgstr "Задержка Nufw:"

#~ msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\""
#~ msgstr "Укажите IP-адрес этой машины или \"0.0.0.0\"."

#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"

Reply to: