[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Мой перевод новости от 10.01.2006 на debian.org - заинтересованных прошу использовать



В сообщении от 15 января 2007 07:11 Nick Toris написал(a):
> У меня есть два вопроса:
> 1. Как правильнее с точки зрения русского языка: "которые вкладывают
> своё время и усилия" или "которые вкладывают свои [время и
> усилия|усилия и время]"

1. Возьмите нейтральное "которые в своё свободное время [участвуют в 
создании]|[создают]"
2. Усилия прикладывают. Время - тратят. Вкладывают, к примеру, труд.
> 2. "non-profit nature" - заменить "некоммерческая природа" на
> "некоммерческая направленность", "некоммерческая основа" или ещё
> что-то?

ИМХО, лучше слегка изменить структуру предложения. К примеру:
"Создание и распространение на некоммерческой основе, преданность Свободному 
ПО и открытая модель разработки делают Debian уникальным." 


Reply to: