[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update program PO translation for the package adduser 3.95



Hi,

You are noted as the last translator of the program translation for
adduser. The English template has been changed, and now some messages are
marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if
you could take the time and update it. Please submit the updated file as a
wishlist bug against adduser.

The current file can be found in Alioth svn as
http://svn.debian.org/wsvn/adduser/trunk/po/adduser.pot?op=file&rev=0&sc=0

Greetings
Marc

-- 
-----------------------------------------------------------------------------
Marc Haber         | "I don't trust Computers. They | Mailadresse im Header
Mannheim, Germany  |  lose things."    Winona Ryder | Fon: *49 621 72739834
Nordisch by Nature |  How to make an American Quilt | Fax: *49 621 72739835

# translation of ru.po to Russian
# translation of adduser_3.77_ru.po to Russian
# adduser.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky <nidd@debian.org>.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser_3.77_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-18 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:134
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr ""
"Только суперпользователь может добавить пользователя или группу в систему.\n"

#: ../adduser:157 ../deluser:129
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Можно указать только одно или два имени.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:162
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Только одно имя можно указать в этом режиме.\n"

#: ../adduser:178
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно исключаемые.\n"

#: ../adduser:183
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Домашний каталог должен задаваться в виде абсолютного пути.\n"

#: ../adduser:187
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Предупреждение: указанный домашний каталог уже существует.\n"

#: ../adduser:189
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Предупреждение: указанный домашний каталог не существует.\n"

#: ../adduser:247
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr ""
"Группа `%s' уже существует и является системной. Завершение работы...\n"

#: ../adduser:251
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение работы...\n"

#: ../adduser:255
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
msgstr "Группа `%s' уже существует и не является системной.\n"

#: ../adduser:257 ../adduser:286
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID `%s' уже используется.\n"

#: ../adduser:265
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:266 ../adduser:295
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Группа `%s' не создана.\n"

#: ../adduser:270 ../adduser:299
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется группа `%s' (%s)...\n"

#: ../adduser:275 ../adduser:304 ../adduser:336 ../deluser:333 ../deluser:369
#: ../deluser:406
msgid "Done.\n"
msgstr "Готово.\n"

#: ../adduser:284 ../adduser:730
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Группа `%s' уже существует.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:313 ../deluser:222 ../deluser:378
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не существует.\n"

#: ../adduser:315 ../adduser:558 ../adduser:737 ../deluser:341 ../deluser:381
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Группа `%s' не существует.\n"

#: ../adduser:318 ../adduser:562
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже является членом группы `%s'.\n"

#: ../adduser:323 ../adduser:568
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь `%s' в группу `%s'...\n"

#: ../adduser:346
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение работы...\n"

#: ../adduser:350
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение работы...\n"

#: ../adduser:364
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:365 ../adduser:377 ../adduser:454 ../adduser:466
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не создан.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:381 ../adduser:387 ../adduser:470 ../adduser:476
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: ../adduser:389
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь `%s'...\n"

#: ../adduser:394
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется новая группа `%s' (%s).\n"

#: ../adduser:401
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь `%s' (%s) в группу `%s'.\n"

#: ../adduser:415 ../AdduserCommon.pm:158
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:417 ../AdduserCommon.pm:160
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:419
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"chage не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены, "
"устаревание пароля не задано. Продолжнение работы.\n"

#: ../adduser:445
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь `%s'...\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:465
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:481
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Добавляется новая группа `%s' (%s).\n"

#: ../adduser:488
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь `%s' (%s) в группу `%s'.\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:512
msgid "Permission denied\n"
msgstr ""

#: ../adduser:513
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr ""

#: ../adduser:514
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr ""

#: ../adduser:515
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr ""

#: ../adduser:516
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr ""

#: ../adduser:517
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr ""

#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:522
msgid "Try again? [Y/n] "
msgstr ""

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:548
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "Данная информация корректна? [д/Н] "

#: ../adduser:555
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь `%s' (%s) в группу `%s'.\n"

#: ../adduser:581
#, fuzzy, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь `%s' в группу `%s'...\n"

#: ../adduser:615
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Не создаётся домашний каталог `%s'.\n"

#: ../adduser:618
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Домашний каталог `%s' уже существует. Не копируется из `%s'\n"

#: ../adduser:624
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
"creating.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: данный домашний каталог не принадлежит пользователю, который "
"сейчас создаётся\n"

#: ../adduser:629
#, fuzzy, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Создание домашнего каталога `%s'.\n"

#: ../adduser:631
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Не создаётся домашний каталог `%s'.\n"

#: ../adduser:639
#, fuzzy, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Копирование файлов из `%s'\n"

#: ../adduser:641
#, fuzzy, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "ошибка при вызове fork для разбора точек монтирования: %s\n"

#: ../adduser:720
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже существует и не является системным.\n"

#: ../adduser:722
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже существует.\n"

#: ../adduser:725
#, fuzzy, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %s уже используется.\n"

#: ../adduser:732
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %s уже используется.\n"

#: ../adduser:739
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID `%s' не существует.\n"

#: ../adduser:777
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:793
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods and dashes, and not start with a\n"
"dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"Чтобы не было проблем, имя пользователя должно состоять только из\n"
"букв, цифр, подчёркиваний, точек и тире. Для совместимости с\n"
"Samba также можно указывать $ в конце имени пользователя\n"

#: ../adduser:801
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Разрешено использование не везде корректных имён.\n"

#: ../adduser:805
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"Вводите имя пользователя в соответствии с регулярным выражением, заданным\n"
"в конфигурационной переменной name_regex. Используйте\n"
"параметр `--force-badname', чтобы выключить эту проверку или\n"
"настройте name_regex под свои правила.\n"

#: ../adduser:817
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Выбирается из %s %s (%s).\n"

#: ../adduser:831
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Выбирается из %s %s (%s).\n"

#: ../adduser:875
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr ""

#: ../adduser:877
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется каталог `%s'\n"

#: ../adduser:881 ../deluser:325
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется пользователь `%s'...\n"

#: ../adduser:885 ../deluser:365
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется группа `%s'...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:901
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser: (версия %s)\n"
"\n"

#: ../adduser:902
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser основана на adduser, написанной Guy Maor <maor@debian.org>, \n"
"Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> и Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro."
"umn.edu>\n"

#: ../adduser:909 ../deluser:428
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"

#: ../adduser:923
#, fuzzy
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППА | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] пользователь\n"
"   Добавить обычного пользователя\n"
"\n"
"adduser --system [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] пользователь\n"
"   Добавить системного пользователя\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] группа\n"
"addgroup [--gid ID] группа\n"
"   Добавить пользовательскую группу\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] группа\n"
"   Добавить системную группу\n"
"\n"
"adduser пользователь группа\n"
"   Добавить существующего пользователя в существующую группу\n"
"\n"
"Остальные параметры: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--"
"conf\n"
"ФАЙЛ].\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:95
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr ""
"Только суперпользователь может удалить пользователя или группу из системы.\n"

#: ../deluser:112
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Нельзя указывать параметры после имён.\n"

#: ../deluser:120
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Введите имя группы, которую вы хотите удалить: "

#: ../deluser:122
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите удалить: "

#: ../deluser:163
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Чтобы использовать параметры --remove-home, --remove-all-files и --backup,\n"
"вам требyется установить пакет `perl-modules'. Для этого выполните:\n"
"apt-get install perl-modules\n"

#: ../deluser:212
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не является системным... Завершение работы.\n"

#: ../deluser:216
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь `%s' не существует, но задан параметр --system... Завершение "
"работы.\n"

#: ../deluser:227
#, fuzzy
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Идет поиск файлов для сохранения/удаления...\n"

#: ../deluser:230
#, fuzzy, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "ошибка при вызове fork для разбора точек монтирования: %s\n"

#: ../deluser:240
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr ""

#: ../deluser:248
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr ""
"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление `%s', это точка "
"монтирования.\n"

#: ../deluser:255
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr ""
"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление `%s', совпадает с %s.\n"

#: ../deluser:287
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Создание резервных копий файлов перед удалением из %s ...\n"

#: ../deluser:310
#, fuzzy
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Идет удаление файлов...\n"

#: ../deluser:322
#, fuzzy
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Удаляется группа `%s'.\n"

#: ../deluser:345
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "ошибка при выполнении getgrnam `%s'. Этого не должно случиться.\n"

#: ../deluser:350
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Группа `%s' не является системной ... Завершение работы.\n"

#: ../deluser:354
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Группа `%s' не пуста!\n"

#: ../deluser:360
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "У пользователя`%s' в качестве первичной указана группа `%s'!\n"

#: ../deluser:384
#, fuzzy
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Вы не можете удалить учётную запись из первичной группы.\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не является членом группы `%s'.\n"

#: ../deluser:401
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется пользователь `%s' из группы `%s'...\n"

#: ../deluser:420
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser: (версия %s)\n"
"\n"

#: ../deluser:421
#, fuzzy
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "удаление пользователей и групп из системы. "

#: ../deluser:423
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:425
#, fuzzy
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser основана на adduser, написанной Guy Maor <maor@debian.org>, \n"
"Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> и Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro."
"umn.edu>\n"

#: ../deluser:441
#, fuzzy
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser пользователь\n"
"  удаляет обычные учётные записи из системы\n"
"  пример: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             удалить домашний каталог "
"пользователя                             и почтовый ящик\n"
"  --remove-all-files        удалить все файлы пользователя\n"
"  --home <dir>              удалить домашний каталог только если домашний\n"
"                            каталог из /etc/passwd совпадает с указанным\n"
"  --backup                  сделать резервные копии файлов перед удалением.\n"
"  --backup-to <dir>         каталог для резервные копий файлов.\n"
"                            По умолчанию используется текущий каталог.\n"
"  --system                  удалить только системную учётную запись\n"
"\n"
"delgroup группа\n"
"deluser --group группа\n"
"  удаляет группу из системы\n"
"  пример: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  удалить только системную группу\n"
"  --only-if-empty           удалить, если в ней нет пользователей\n"
"\n"
"deluser пользователь группа\n"
"  удаляет пользователя из группы\n"
"  пример: deluser mike students\n"
"\n"
"общие параметры:\n"
"  --quiet | -q              не показывать процесс на stdout\n"
"  --help | -h               показать помощь\n"
"  --version | -v            показать версию и права\n"
"  --conf | -c ФАЙЛ          использовать ФАЙЛ в качестве конфигурационного\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:60 ../AdduserCommon.pm:66
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: ../AdduserCommon.pm:78
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "%s: `%s' не существует. Используются настройки по умолчанию.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:88
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Не удалось разобрать `%s':%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:93
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Неизвестная переменная `%s' в `%s':%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:171
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
#~ msgstr "Добавляется группа `%s' (%s)...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
#~ msgstr "Не удалось разобрать `%s':%s.\n"

#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
#~ msgstr "Настройка квот из `%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
#~ msgstr "Выбирается из %s %s (%s).\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Удаляется пользователь `%s'.\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Удаляется группа `%s'.\n"

#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "не удалось закрыть канал с mount: %s\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "готово.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "удаление пользователей и групп из системы. Версия:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Введите имя группы, которую вы хотите добавить: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите добавить: "

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "домашний каталог `%s' из файла passwd не совпадает со значением из "
#~ "командной строки, отмена.\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser: (version: %s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser: (версия: %s)\n"
#~ "\n"

Reply to: