[CVS] di-docs/preparing needed-info.po,1.4,1.5
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8050
Modified Files:
needed-info.po
Log Message:
initial translation
Index: needed-info.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing/needed-info.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- needed-info.po 9 Oct 2004 19:20:45 -0000 1.4
+++ needed-info.po 23 Oct 2004 10:24:57 -0000 1.5
@@ -1,91 +1,90 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of needed-info.po to Russian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: needed-info\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-23 14:24+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Tag: title
#: needed-info.xml:5
#, no-c-format
msgid "Information You Will Need"
-msgstr ""
+msgstr "Информация, которая вам понадобится"
#. Tag: title
#: needed-info.xml:8
#, no-c-format
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация"
#. Tag: title
#: needed-info.xml:11
#, no-c-format
msgid "Installation Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство по установке"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:13
#, no-c-format
msgid "This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: title
#: needed-info.xml:39
#, no-c-format
msgid "Hardware documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация на аппаратное обеспечение"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
-msgstr ""
+msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgstr "Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего аппаратного обеспечения."
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:49
#, no-c-format
msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
-msgstr ""
+msgstr "Совместимость Linux и аппаратного обеспечения HOWTO"
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:55
#, no-c-format
msgid "Linux/m68k FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Linux/m68k ЧАВО"
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:61
#, no-c-format
msgid "Linux/Alpha FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Linux/Alpha ЧАВО"
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:67
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Linux на процессорах SPARC ЧАВО"
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:73
#, no-c-format
msgid "Linux/Mips Howto"
-msgstr ""
+msgstr "Linux/Mips Howto"
#. Tag: title
#: needed-info.xml:82
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
-msgstr ""
+msgstr "Справочники по аппаратному обеспечению &arch-title;"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:83
@@ -94,12 +93,14 @@
"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, "
"z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4"
msgstr ""
+"Инструкции по установке и драйверам устройств (DASD, XPRAM, Console, tape, "
+"z90 crypto, chandev, network)для Linux на &arch-title; с ядром 2.4"
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:95
#, no-c-format
msgid "Device Drivers and Installation Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Драйвера устройств и команды установки"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:100
@@ -108,12 +109,14 @@
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
"&arch-title; hardware."
msgstr ""
+"IBM Redbook описывает как Linux можно объединить с z/VM на zSeries и"
+"&arch-title; аппаратным обеспечением."
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:110
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
-msgstr ""
+msgstr "Linux на &arch-title;"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:116
@@ -123,18 +126,21 @@
"It has no chapter about Debian but the basic installation concepts are the "
"same across all &arch-title; distributions."
msgstr ""
+"IBM Redbook описывает дистрибутивы Linux, работающие на мэйнфреймах. "
+"В нём не главы про Debian, но основные концепции установки подходят от всех "
+"&arch-title; дистрибутивов."
#. Tag: ulink
#: needed-info.xml:127
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Linux на IBM eServer zSeries и &arch-title;: дистрибутивы"
#. Tag: title
#: needed-info.xml:137
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск источников информации по аппаратному обеспечению"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:138
@@ -143,19 +149,19 @@
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
"hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing yourself with "
"your hardware before the install."
-msgstr ""
+msgstr "Во многих случаях, программа установки сможет автоматически определить используемое аппаратное обеспечение. Но чтобы быть готовым, мы рекомендуем самостоятельно познакомиться с аппаратным обеспечением перед установкой."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:144
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
-msgstr ""
+msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению можно найти:"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:151
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
+msgstr "В руководствах, которые были приобретены вместе с аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:156
@@ -165,18 +171,20 @@
"start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for "
"the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key."
msgstr ""
+"В настройках BIOS. Вы можете увидеть эти настройки, если нажмёте комбинацию клавиш во время загрузки компьютера. Посмотрите в руководстве требуемую комбинацию. "
+"Часто, это клавиша <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:163
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
-msgstr ""
+msgstr "На коробках и ящиках от аппаратного обеспечения."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:169
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
-msgstr ""
+msgstr "Окно \"Система\" в панели управления Windows."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:175
@@ -186,6 +194,8 @@
"displays. This source is especially useful for information about RAM and "
"hard drive memory."
msgstr ""
+"Системные команды и инструменты других операционных систем, включая "
+"файловый менеджер. Это особенно полезный источник информации об оперативной памяти и жёстких дисках."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:182
@@ -193,176 +203,176 @@
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
"tell you the settings you need to set up your networking and e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш системный администратор или провайдёр услуг Интернет. Эти источники могут рассказать вам о настройках для подключения к сети и почты."
#. Tag: title
#: needed-info.xml:194
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Needed for an Install"
-msgstr ""
+msgstr "Информация об аппаратном обеспечения, необходимая для установки"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:198
#, no-c-format
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратное обеспечение"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:198
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
-msgstr ""
+msgstr "Информация, которая может потребоваться"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:204
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Жёсткие диски"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:205
#, no-c-format
msgid "How many you have."
-msgstr ""
+msgstr "Количество, которое вы имеете."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:207
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Их порядок в системе."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:209
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
-msgstr ""
+msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:211 needed-info.xml:263
#, no-c-format
msgid "Available free space."
-msgstr ""
+msgstr "Доступное дисковое пространство."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:212
#, no-c-format
msgid "Partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Разделы."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:214
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:218
#, no-c-format
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:219 needed-info.xml:239 needed-info.xml:245
#: needed-info.xml:251
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
-msgstr ""
+msgstr "Модель и производитель."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:221
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаемые разрешения."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:222
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
-msgstr ""
+msgstr "Частота горизонтальной развёртки."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:223
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
-msgstr ""
+msgstr "Частота вертикальной развёртки."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:225
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:227
#, no-c-format
msgid "Screen size."
-msgstr ""
+msgstr "Размер экрана."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:230
#, no-c-format
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Мышь"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:231
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS, or USB."
-msgstr ""
+msgstr "Тип: последовательный, PS, или USB."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:233
#, no-c-format
msgid "Port."
-msgstr ""
+msgstr "Порт."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:234
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
-msgstr ""
+msgstr "Производитель."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:235
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Число кнопок."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:238 needed-info.xml:266
#, no-c-format
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:241 needed-info.xml:267
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Тип адаптера."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:244
#, no-c-format
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:247
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаемое разрешение принтера."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:250
#, no-c-format
msgid "Video Card"
-msgstr ""
+msgstr "Видеокарта"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:253
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
-msgstr ""
+msgstr "Размер доступной видеопамяти."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:255
@@ -370,37 +380,37 @@
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
"monitor's capabilities)."
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаемые разрешения и глубина цвета (это должно быть проверено вместе с возможностями монитора)."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:260
#, no-c-format
msgid "DASD"
-msgstr ""
+msgstr "DASD"
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:261
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Номер устройства(в)."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:269
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Номера устройств."
#. Tag: entry
#: needed-info.xml:270
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
-msgstr ""
+msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт."
#. Tag: title
#: needed-info.xml:278
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:280
@@ -409,7 +419,7 @@
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
"for Linux is improving daily. However, Linux still does not run as many "
"different types of hardware as some operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Многие именитые продукты без проблем работает в Linux. Кроме того, работа аппаратного обеспечения в Linux ежедневно улучшается. Однако, Linux всё равно пока не может сравниться по количеству поддерживаемого аппартного обеспечения с другими операционными системами."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:286
@@ -417,7 +427,7 @@
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
"version of Windows to work."
-msgstr ""
+msgstr "В частности, на Linux не работает аппаратное обеспечение, которое требует для работы работающую версию Windows."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:291
@@ -427,7 +437,7 @@
"so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers for Windows-"
"specific hardware are usually specific to one Linux kernel. Therefore, they "
"can quickly become obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "Хотя некоторое Windows-специфичсное аппаратное обеспечение можно заставить работать под Linux, но чтобы добиться этого обычно нужно приложить дополнительные усилия. Кроме того, драйвера под Linux для Windows-специфичного оборудования, обычно работают только с определённой версией ядра. Поэтому, они могут быстро устареть."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:298
@@ -435,19 +445,19 @@
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
"printers and other equipment may also be Windows-specific."
-msgstr ""
+msgstr "Так называемые вин-модемы наиболее распространённый тип такого аппаратного обеспечения. Однако, принтеры и другое оборудования также может оказаться Windows-специфичным."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:303
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:308
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Поискать новые драйверы на веб сайте производителя."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:313
@@ -455,7 +465,7 @@
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
"known brands can sometimes use the drivers or settings for better-known ones."
-msgstr ""
+msgstr "Поискав на веб сайте или в руководствах информацию об эмуляции. Менее известные производители иногда могут использовать драйверы или настройки более известных."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:320
@@ -463,19 +473,19 @@
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
"your architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить совместимость аппаратного обеспечения Linux на веб сайтах, посвящённых архитектуре вашей машины."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:326
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
-msgstr ""
+msgstr "Поискав в Интернет отклики других пользователей."
#. Tag: title
#: needed-info.xml:337
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки сети"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:339
@@ -485,30 +495,32 @@
"or equivalent connection — not a PPP connection), you should ask your "
"network's system administrator for this information."
msgstr ""
+"Если компьютер подключён к сети 24 часа в сутки (то есть, Ethernet или аналогичное подключение"
+" — не PPP соединение), вы должны спросить у вашего сетевого системного администратора следующую информацию."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:346
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
-msgstr ""
+msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:351
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Доменное имя."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:356
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес компьютера."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:361
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
-msgstr ""
+msgstr "Маску сети."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:366
@@ -516,7 +528,7 @@
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
"network <emphasis>has</emphasis> a gateway."
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес шлюза по умолчанию, если в вашей сети <emphasis>есть</emphasis> такой шлюз."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:372
@@ -524,7 +536,7 @@
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr ""
+msgstr "Систему в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:380
@@ -535,21 +547,25 @@
"the DHCP server will provide it directly to your computer during the "
"installation process."
msgstr ""
+"С другой стороны, если администратор говорит вам, что существует DHCP сервер и "
+"его настройками нужно пользоваться, то вам не нужна вся эта информация, так как"
+"DHCP сервер передаст её вашему компьютеру автоматически во время процесса установки."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:387
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то вы также должны выяснить:"
#. Tag: para
#: needed-info.xml:392
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
-msgstr ""
+msgstr "ESSID вашей беспроводной сети."
#. Tag: para
#: needed-info.xml:397
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
-msgstr ""
+msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)."
+
Reply to: