[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/using-d-i/modules shell.po,1.1,1.2



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/modules
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18313

Modified Files:
	shell.po 
Log Message:
initial translation

Index: shell.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/modules/shell.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- shell.po	26 Sep 2004 22:14:41 -0000	1.1
+++ shell.po	17 Oct 2004 08:41:37 -0000	1.2
@@ -1,40 +1,40 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of shell.po to Russian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: shell\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:41+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #: shell.xml:5
 #, no-c-format
 #. Tag: title
 msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
 
 #: shell.xml:8
 #, no-c-format
 #. Tag: para
 msgid "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If the menu is not available when you need to use the shell, press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>."
-msgstr ""
+msgstr "В меню есть пункт <guimenuitem>Войти в режим командной строки</guimenuitem>. Если меню недоступно, а вам нужна командная строка, нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (на клавиатурах Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) чтобы перейти на вторую <emphasis>вирутальную консоль</emphasis>. Надо нажать клавишу <keycap>Alt</keycap> слева от клавиши <keycap>пробела</keycap> и функциональную клавишу <keycap>F2</keycap>одновременно. В этом отдельном окне выполняется клон оболочки командной строки Bourne, называемый <command>ash</command>."
 
 #: shell.xml:20
 #, no-c-format
 #. Tag: para
 msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The text editor is <command>nano</command>. The shell has some nice features like autocompletion and history."
-msgstr ""
+msgstr "В данный момент, вы загрузились с RAM диска и имеете ограниченный набор Unix утилит. Вы можете выяснить какие программы доступны с помощью команды <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> или набрав <command>help</command>. Текстовый редактор называется <command>nano</command>.Оболочка командной строки имеет некоторые полезные свойства, такие как автодополнение и история команд."
 
 #: shell.xml:29
 #, no-c-format
 #. Tag: para
 msgid "Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to get back to menus, or type <command>exit</command> if you used a menu item to open the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Для выполнения любой задачи используйте меню &mdash; режимом командной строки нужно пользоваться только в крайнем случае если что-то идёт не так. В частности, вы всегда должны использовать меню, а не командную строку для активизации раздела подкачки, так как программа меню не сможет определить, что вы это сделали из командной строки. Нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> чтобы вернуться в меню, или наберите <command>exit</command>, если использовали меню для входа в режим командной строки."
 



Reply to: