[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/using-d-i/modules mdcfg.po,1.5,1.6



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/modules
In directory haydn:/tmp/cvs-serv20016

Modified Files:
	mdcfg.po 
Log Message:
initial translation

Index: mdcfg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/modules/mdcfg.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- mdcfg.po	10 Oct 2004 12:20:20 -0000	1.5
+++ mdcfg.po	17 Oct 2004 08:00:43 -0000	1.6
@@ -1,24 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of mdcfg.po to Russian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mdcfg\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:58+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #. Tag: title
 #: mdcfg.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:6
@@ -32,6 +32,10 @@
 "called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous "
 "variant <firstterm>software RAID</firstterm>)."
 msgstr ""
+"Если вы имеете более одного жёсткого диска<footnote><para> Если честно, мы можете собрать"
+"MD устройство даже из обычных разделов, расположенных на одном физическом жёстком диске, "
+"но это не даст никакой выгоды. </para></footnote> в компьютере, то можно воспользоваться"
+"<command>mdcfg</command> чтобыувеличить производительнось дисков и/или повысить надёжность данных. В результате получается, так называемое <firstterm>устройство Multidisk </firstterm> (или следующее более известное название <firstterm>программный RAID</firstterm>)."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:20
@@ -42,6 +46,8 @@
 "can then be used like an ordinary partition (i.e. in <command>partman</"
 "command> you can format it, assign a mountpoint, etc.)."
 msgstr ""
+"Основу MD состовляют группы разделов, расположенных на различных дисках и объединённых вместе в <emphasis>логическое</emphasis> устройство. Это устройство может затем быть использовано как обычный раздел (то есть в <command>partman</"
+"command> вы можете отформатировать его, назначить ему точку монтирования и т.д.)."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:28
@@ -84,96 +90,105 @@
 "than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </"
 "varlistentry> </variablelist> To sum it up:"
 msgstr ""
+"Получаемые преимущества зависят от типа создаваемого MD устройства. "
+"В данный момент поддерживаются: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
+"term><listitem><para> Нацелен на производительность. RAID0 разбивает все входящие данные на <firstterm>полосы</firstterm> и распределяет их в равной степени по дискам в массиве. Это может увеличить скорость операций чтения/записи, но если один из из дисков сломается, вы потеряете <emphasis>всё</emphasis> (часть информации всё ещё на исправных диске(ах), другая часть <emphasis>хранилась</emphasis> на сломавшемся диске). </para> "
+"<para> Обычно, разделы RAID0 используют для редактирования видео. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</"
+"term><listitem><para> Используется там, где надёжность превыше всего. Он состоит из нескольких (обычно двух) одинаковых по размеру разделов, и на каждом разделе будут хранится одинаковые данные. В сущности, это означает три вещи. Первая: если один из дисков ломается, вы не теряете эти данные так как они продублированы на оставшихся дисках. Второе: вы можете использовать только часть доступного объёма (более точно, размер самого маленького раздела в RAID). Третье:, нагрузка при чтении файла сбалансированно распределяется по всем всем дискам, что может повысить производительность сервера, например файлового сервера, на котором операций чтения больше чем операций записи. </para><para> Также, вы можете и меть в массиве запасной диск, который включится в работу в случае неисправности одного из дисков. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
+"<term>RAID5</term><listitem><para> Хороший компромис между скоростью, надёжностью и избыточностью. RAID5 разделяет все входящие данные на полосы и распределяет их пропорционально на все кроме одно диски ( как и RAID0). В отличие от RAID0, RAID5 также "
+"вычисляет <firstterm>контрольную сумму</firstterm>, которую записывает на оставшийся диск. Диск с контрольной суммой не статичен (тогда это был бы RAID4), а периодически изменяется, так что контрольная сумма распределяется по всем дискам. Когда один из дисков ломается, потерянную часть информации можно вычислить из оставшихся данных и её контрольной суммы. RAID5 должен состоять, как минимум из трёх активных разделов. "
+"Также, вы можете и меть в массиве запасной диск, который включится в работу в случае неисправности одного из дисков. </para><para> Как видите, RAID5 имеет немного надёжности от RAID1, но достигает этого с меньшей избыточностью. С другой стороны, он немного медленнее на операциях записи чем RAID0, из-за вычислений информации контрольной суммы. </para></listitem> </"
+"varlistentry> </variablelist> Итог:"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Minimum Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Минимум устройств"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Spare Device"
-msgstr ""
+msgstr "Запасное устройство"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Survives disk failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Available Space"
-msgstr ""
+msgstr "Доступное место"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "RAID0"
-msgstr ""
+msgstr "RAID0"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:117 mdcfg.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "<entry>2</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>2</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:118 mdcfg.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "<entry>no</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>нет</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "RAID1"
-msgstr ""
+msgstr "RAID1"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:126 mdcfg.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "необязательно"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:127 mdcfg.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<entry>yes</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>да</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Size of the smallest partition in RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "RAID5"
-msgstr ""
+msgstr "RAID5"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "<entry>3</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>3</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: mdcfg.xml:136
@@ -181,7 +196,7 @@
 msgid ""
 "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
 "minus one)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на (число устройств в RAID минус 1)"
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:144
@@ -190,6 +205,8 @@
 "If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
 "<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
 msgstr ""
+"Если вы хотите узнать всю правду о программном RAID, посмотрите"
+"<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:149
@@ -201,6 +218,11 @@
 "select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>Use the "
 "partition as a RAID device</guimenuitem> </menuchoice>.)"
 msgstr ""
+"Чтобы создать MD устройство, вам нужно пометить желаемые разделы как используемые в"
+" RAID. (Это делается в <command>partman</"
+"command> из меню <guimenu>Настройки раздела</guimenu>, где вы должны выбрать"
+"<menuchoice> <guimenu>Использовать как:</guimenu> <guimenuitem>Использовать раздел"
+"как устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:158
@@ -212,7 +234,7 @@
 "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of "
 "these problems by executing some configuration or installation steps "
 "manually from a shell."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка MD в программе установки появилась относительно недавно. У вас могут возникнуть проблемы с некоторыми уровнями RAID и в сочетании с некоторыми системными загрузчиками, если вы пытаетесь использовать MD в качестве корневой файловой системы (<filename>/</filename>). Опытные пользователи, возможно, могут обойти некоторые из этих проблем, выполнив некторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:167
@@ -225,6 +247,9 @@
 "devices, from which you should choose one (e.g. RAID1). What follows depends "
 "on the type of MD you selected."
 msgstr ""
+"Далее, вы должны выбрать <guimenuitem>Настройка программного RAID</guimenuitem> из главного меню в меню <command>partman</command>. На первом экране"
+"<command>mdcfg</command> просто выберите <guimenuitem>Создать MD устройство</"
+"guimenuitem>. Вам будет предложен список поддерживаемых типов MD устройств, из которого вы должны выбрать один (например, RAID1). Дальнейшие действия зависят от типа выбранного MD."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:178
@@ -234,6 +259,8 @@
 "partitions and your only task is to select the partitions which will form "
 "the MD."
 msgstr ""
+"RAID0 очень прост &mdash; вас предложат список доступных разделов RAID, а"
+"вашей задачей будет выбор разделов из которых вы хотите сформировать MD."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:185
@@ -247,6 +274,8 @@
 "worry. If you make a mistake and select different number of partitions, the "
 "&d-i; won't let you continue until you correct the issue."
 msgstr ""
+"С RAID1 немного сложнее. Во-первых, вас попросят ввести число активных устройств и число запасных устройств, из которых будет формироваться MD. Далее, вам потребуется выбрать из списка доступных разделов RAID те, которые будут активными и затем, те которые будут запасными. Число выбранных разделов должно быть равно числу, введённому несколькими секундами ранее. Не волнуйтесь. Если вы ошибётесь и выберите неверное число разделов, "
+"&d-i; не позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:197
@@ -254,7 +283,7 @@
 msgid ""
 "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
 "to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Создание RAID5 напоминает процедуру RAID1 за исключением, того что вам нужно использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:205
@@ -267,6 +296,8 @@
 "partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
 "for <filename>/home</filename>)."
 msgstr ""
+"Отлично сосуществуют несколько типов MD одновременно. Например, если вы имеете"
+"три 200ГБ жёстких диска выделенных под MD, каждый из которых разбит на два 100ГБ раздела, вы можете объединить первые разделы трёх дисков в RAID0 (быстрый 300ГБ раздел для редактирования видео) и использовать оставшиеся три раздела (2 активных и 1 запасной) для RAID1 (вполне надёжный 100ГБ раздел для <filename>/home</filename>)."
 
 #. Tag: para
 #: mdcfg.xml:214
@@ -277,3 +308,7 @@
 "<command>partman</command> to create filesystems on your new MD devices and "
 "assign them the usual attributes like mountpoints."
 msgstr ""
+"После настройки MD устройств в соответствии с вашими желаниями, вы можете <guimenuitem>Закончить</"
+"guimenuitem> <command>mdcfg</command> и вернуться в "
+"<command>partman</command>, чтобы создать файловые системы на новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
+



Reply to: