[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer ru.po,1.8,1.9



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv20032

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
ok

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -d -r1.8 -r1.9
--- ru.po	26 Aug 2004 12:17:07 -0000	1.8
+++ ru.po	26 Aug 2004 13:03:38 -0000	1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-26 16:11+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 17:00+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,10 +76,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -219,8 +217,7 @@
 msgid ""
 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 "this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -376,8 +373,7 @@
 msgid ""
 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
 "been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -399,8 +395,7 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates:32
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
 
 #. Type: string
@@ -558,6 +553,8 @@
 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
 msgstr ""
+"Заданное архивное сервер-зеркало Debian или недоступно или не содержит"
+"правильного файла Release. Введите другой сервер-зеркало."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1600,8 +1597,7 @@
 #. Description
 #: ../bugreporter-udeb.templates:8
 msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -2847,8 +2843,7 @@
 msgid ""
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3071,8 +3066,7 @@
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:4
 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr ""
-"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -3105,8 +3099,7 @@
 msgid ""
 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
 "try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3623,8 +3616,7 @@
 msgid ""
 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
 "want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3766,10 +3758,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3878,8 +3868,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
 
 #. Type: error
@@ -3894,8 +3883,7 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
 "group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3955,8 +3943,7 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
 "volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4091,8 +4078,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid ""
-"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
 
 #. Type: select
@@ -4434,8 +4420,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -4609,8 +4594,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:42 ../partman-basicfilesystems.templates:210
 msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4647,8 +4631,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -4667,8 +4650,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:42 ../templates:53
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4688,8 +4670,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:58
 msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
-msgstr ""
-"Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
+msgstr "Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4706,8 +4687,7 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:58
-msgid ""
-"You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
+msgid "You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
 msgstr ""
 "Вы должны использовать маленький /boot раздел с другой файловой системой, "
 "например ext3."
@@ -4733,16 +4713,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:68
-msgid ""
-"You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid "You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -4760,8 +4737,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -5288,8 +5264,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -5627,8 +5602,7 @@
 msgid ""
 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
 "the disk will be irreversibly removed."
-msgstr ""
-"Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
+msgstr "Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5649,10 +5623,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman.templates:89
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
+msgid "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5677,8 +5649,7 @@
 msgid ""
 "If you continue, all changes in the partition tables will be written to the "
 "disks."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5791,8 +5762,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:166
 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6125,8 +6095,7 @@
 msgid ""
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6485,8 +6454,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -6495,8 +6463,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6520,8 +6487,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6572,8 +6538,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать раздел подкачки (раздел #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE})."
@@ -6710,8 +6675,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:115
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
-"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6740,6 +6704,8 @@
 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
 "system parameters can be chosen for that use."
 msgstr ""
+"Укажите как будет использоваться файловая система, для того чтобы были "
+"выбраны оптимальные параметры файловой системы."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -6827,6 +6793,13 @@
 "bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first "
 "primary partition of the same hard disk that holds the root filesystem."
 msgstr ""
+"Для того чтобы запустить вашу новую систему Debian, firmware на машинах "
+"Itanium загружает системный загрузчик из своего собственного EFI раздела "
+"жёсткого диска. Затем системный загрузчик загружает операционную систему "
+"с этого же раздела. Раздел EFI отформатирован под файловую систему FAT16 и "
+"на нём установлен загрузочный флаг. Большинство установок размещают EFI "
+"раздел в первый первичный раздел того же жёсткого диска, на котором "
+"содержится корневая файловая система."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6954,8 +6927,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:39
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
 "${EXITCODE})."
@@ -7042,8 +7014,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7054,8 +7025,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
-msgid ""
-"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
 msgstr ""
 "Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
 "неустранимая ошибка."
@@ -7072,8 +7042,7 @@
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
 "the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7587,6 +7556,11 @@
 "the etherconf utility, or configure the network statically. You can also go "
 "back and choose a different interface."
 msgstr ""
+"Кажется ${IFACE} не подключён к какой-либо сети. Это может быть вызвано "
+"отсутствием сетевого кабеля или неисправностью сетевого адаптера. Вы можете "
+"отложить настройку сети до перезагрузки Debian и использования утилитой"
+"etherconf, или настроить сеть статически. Также, вы можете вернуться и выбрать "
+"другой интерфейс."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7838,7 +7812,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
@@ -7846,12 +7819,11 @@
 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
 msgstr ""
-"Не удалось автоматически настроить сеть. Так как, возможно это произошло из-"
-"за медленного сервера DHCP, повторите попытку. Если в вашей сети не "
-"используется сервер DHCP для автоматической настройки, то введите настройки "
-"сети вручную. Также, некоторым DHCP серверам требуется передавать в запросе "
-"DHCP имя хоста, поэтому вы можете попробовать ввести это имя перед повторной "
-"попыткой DHCP запроса."
+"Сейчас вы можете повторить автоматическую настройку сети по DHCP (которая, "
+"возможно окончится удачно, если вашему серверу DHCP требуется много времени "
+"для ответа) или введите настройки сети вручную. Также, некоторым DHCP "
+"серверам требуется передавать в запросе DHCP имя хоста, поэтому вы можете "
+"попробовать ввести это имя перед повторной попыткой."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -7911,8 +7883,7 @@
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../netcfg-dhcp.templates:65
 msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr ""
-"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -8026,10 +7997,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8084,8 +8053,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
+msgstr " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -8312,13 +8280,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:4 ../network-console.templates:55
-#, fuzzy
 msgid "Finish the installation"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (network-console_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Завершение установки\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (prebaseconfig_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Закончить установку"
+msgstr "Завершение установки"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9008,8 +8971,7 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:57
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
 
 #. Type: error
@@ -9047,8 +9009,7 @@
 msgid ""
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9133,8 +9094,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:115
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
@@ -9173,8 +9133,7 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../anna.templates:4
-msgid ""
-"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
 msgstr ""
 "Загрузчик компонентов программы установки отвечает за получение компонентов "
 "программы установки, выбранных для загрузки."
@@ -9207,6 +9166,11 @@
 "but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look "
 "through the list carefully and select the components you need."
 msgstr ""
+"С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
+"загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки совсем "
+"не требуются в большинстве случаев, но вам могут понадобится некоторые из "
+"них, особенно модули ядра, поэтому посмотрите список и выбери нужные вам "
+"компоненты."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -9412,15 +9376,13 @@
 msgid ""
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
-msgstr ""
-"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
-msgstr "Не удалось создать конфигурацию yaboot"
+msgstr "Не удалось получить файл предварительной конфигурации"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9429,13 +9391,14 @@
 "The file needed for preconfiguration could not be downloaded from "
 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
 msgstr ""
+"Не удалось получить файл из ${LOCATION}, необходимый для предварительной "
+"конфигурации. Установка будет продолжена в неавтоматическом режиме."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../common.templates:9
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load the preconfiguration file"
-msgstr "Не удалось создать конфигурацию quik"
+msgstr "Не удалось загрузить файл предварительной конфигурации"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9444,18 +9407,21 @@
 "The installer failed to load the the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
 "The file may be corrupt."
 msgstr ""
+"Программе установки не удалось загрузить файл предварительной конфигурации "
+"из ${LOCATION}. "
+"Файл может быть повреждён."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../network-preseed.templates:4
-#, fuzzy
 msgid "Download debconf preseed file"
-msgstr "Загрузка файла Release..."
+msgstr "Получение файла debconf preseed"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../file-preseed.templates:4
 msgid "Load debconf preseed file"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка файла debconf preseed"
+



Reply to: