[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] tasksel tasksel-debian-tasks_ru.po,NONE,1.1 tasksel-tasksel_ru.po,NONE,1.1 ru.po,1.4,NONE tasks_ru.po,1.3,NONE



Update of /cvsroot/l10n-russian/tasksel
In directory haydn:/tmp/cvs-serv32073

Added Files:
	tasksel-debian-tasks_ru.po tasksel-tasksel_ru.po 
Removed Files:
	ru.po tasks_ru.po 
Log Message:
rename

--- NEW FILE: tasksel-tasksel_ru.po ---
# translation of ru.po to Russian
# translation of tasksel_ru.po to Russian
# Russian translation for tasksel.
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Peter Novodvorsky <petya@logic.ru>, 2000.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 08:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Не удалось зарезервировать память для спискового буфера"

#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""
"Критическая ошибка в %s:%d\n"
"\t"

#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""
"Ошибка ввода-вывода в %s:%d\n"
"\t"

#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
msgid "(no description)"
msgstr "(описания нет)"

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "Конечный пользователь"

#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr "Поддержка оборудования"

#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"

#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Ошибка при инициализации терминала"

#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Ошибка при инициализации вывода на экран"

#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Ошибка инициализации клавиатуры"

#: ../slangui.c:239
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI и все, все, все."

#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "Закончить (^F)"

#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "Информация о задании (^I)"

#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "Помощь (^H)"

#: ../slangui.c:441
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Выберите устанавливаемые задания"

#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Счётчик вышел за границы: %d >= %d"

#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Задания позволяют быстро установить набор пакетов для соответствующего "
"задания.\n"
"\n"
"Главный список содержит названия пакетов которые вы можете установить. "
"Кнопки со стрелками передвигают курсор. Нажатием ENTER или пробела вы "
"добавляете/исключаете пакет из списка устанавлиеваемых. Также, вы можете "
"нажать A, чтобы добавить все пакеты или N, чтобы исключить их все. Нажав на "
"Q вы выйдете из программы и начнется установка выбранных пакетов.\n"
"\n"
"Спасибо за использование Debian.\n"
"\n"
"Нажмите ENTER, чтобы вернуться к экрану выбора заданий."

#: ../slangui.c:818
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Описание:\n"
"%s\n"
"\n"
"Пакеты, включенные в задание:\n"

#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(описания нет)"

#: ../tasksel.c:33
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Получен неизвестный сигнал"

#: ../tasksel.c:39
#, c-format
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel install <task>\n"

#: ../tasksel.c:40
#, c-format
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [опции]; где опции -- любая комбинация следующих ключей:\n"

#: ../tasksel.c:41
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- тестовый режим; не запускать apt-get при выходе"

#: ../tasksel.c:42
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- поставить в очередь; не устанавливать пакеты\n"
"\t\tс помощью apt-get; просто поставить их в очередь dpkg"

#: ../tasksel.c:43
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- установить все необходимые пакеты"

#: ../tasksel.c:44
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- установить все важные пакеты"

#: ../tasksel.c:45
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- установить все пакеты с приоритетом \"стандартный\""

#: ../tasksel.c:46
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- не показывать оболочку; используется с -r и -i"

#: ../tasksel.c:47
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- показать все задания, даже если в них нет пакетов"

#: ../tasksel.c:88 ../tasksel.c:123
#, c-format
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Не выбрано ни одного пакета\n"

#: ../tasksel.c:197
#, c-format
msgid "No tasks found on this system.\n"
msgstr "Заданий не найдено!\n"

#: ../util.c:21
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Не могу зарезервировать память для выполнения strdup"

#: ../util.c:39
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"

#: ../util.c:48
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No tasks found on this system.\n"
#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#~ msgstr ""
#~ "В системе не найдено ни одного пакета.\n"
#~ "Вы обновляли ваш файл доступных пакетов?"

#~ msgid "Debian Task Installer"
#~ msgstr "Установщик Заданий Debian"


--- ru.po DELETED ---

--- tasks_ru.po DELETED ---

--- NEW FILE: tasksel-debian-tasks_ru.po ---
# translation of tasks_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasks_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 11:35+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-29 19:29+0700\n"
"Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Совместимость с Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Установить компоненты совместимости с Linux Standard Base, которые "
"позволят вам устанавливать и использовать пакеты LSB."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Среда TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Установить компоненты TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:20
msgid "DNS server"
msgstr "Сервер имён (DNS)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:20
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Установить сервер имён BIND, и соответствующие пакеты документации и инструментов."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:27
msgid "Thai environment"
msgstr "Поддержка тайского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:27
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на тайском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:36
msgid "File server"
msgstr "Файловый сервер"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:36
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Настроить систему для использования в качестве файлового сервера."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:45
msgid "Desktop environment"
msgstr "Рабочий стол"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:45
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""
"\"Рабочий стол\" включает набор менеджеров сессий, менеджеров файлов и "
"браузеров. Он также включает среды GNOME и KDE и менеджер входа "
"в систему, позволяющий пользователю выбрать одну из них."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "C and C++"
msgstr "Языки программирования C и C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""
"Полная рабочая среда для разработки программ на языках программирования "
"C и C++."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:68
msgid "Games"
msgstr "Игры"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:68
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"При выборе этой опции будет установлен большой набор игр: "
"от традиционных текстовых и карточных до стремительных аркадных. "
"Неплохо для начала, хотя не все игры, доступные в Debian, будут "
"установлены."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:75
msgid "Greek environment"
msgstr "Поддержка греческого языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:75
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на греческом языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:83
msgid "Scientific applications"
msgstr "Научные приложения"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:83
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""
"Установить приложения для научной работы. Под 'научными' мы понимаем "
"приложения для численного анализа и вычислений, для обработки и визуализации "
"статистических данных."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid "SQL database"
msgstr "База данных SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Установить клиентские и серверные компоненты СУБД PostgreSQL."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL -- реляционная SQL СУБД, с всёвозрастающей совместимостью с "
"SQL92 и с некоторыми возможностями SQL3.  Она может использоваться для "
"многопользовательских систем, благодаря своей поддержке транзакций и "
"продуманной системе блокировок."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Поддержка норвежского (Bokmaal и Nynorsk) языка "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на норвежском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:111
msgid "Russian environment"
msgstr "Поддержка русского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:111
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на русском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:120
msgid "Spanish environment"
msgstr "Поддержка испанского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:120
msgid ""
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на испанском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Поддержка китайского языка (упрощённая кодировка)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на китайском языке и использует упрощённую китайскую "
"кодировку."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:144
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Поддержка китайского языка (традиционная кодировка)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:144
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на китайском языке и использует традиционную китайскую "
"кодировку."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Установить пакеты для создания веб-сервера."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid "Danish environment"
msgstr "Поддержка датского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на датском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid "Dialup internet"
msgstr "Сеансовый доступ в интернет"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Установить пакеты, необходимые для использования медленных сеансовых "
"сетевых подключений (по модему, ISDN и т. п.)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
msgid "German environment"
msgstr "Поддержка немецкого языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на немецком языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
msgid "French environment"
msgstr "Поддержка французского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на французском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian для детей (Debian Jr) "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian для детей. --.это набор пакетов с приложениями для детей. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
msgid "Laptop"
msgstr "Переносной компьютер"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Набор инструментов, необходимых пользователю переносного компьютера. "
"Здесь представлены инструменты для таких переносных компьютеров как IBM "
"Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid "Korean environment"
msgstr "Поддержка корейского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на корейском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
msgid "Python"
msgstr "Язык программирования Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Инструменты и расширения для Python. Для разработки скриптов и простых "
"и сложных приложений на языке программирования Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
msgid "Office environment"
msgstr "Офисные приложения"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr ""
"Установить набор офисных приложений: текстовый процессор, электронную таблицу, "
"программу создания презентаций и другие. В целом, это достаточно большой набор "
"пакетов."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:246
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Постоянное подключение к интернет"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:246
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Установить пакеты, необходимые для использования постоянных сетевых "
"подключений с использованием DSL, кабельных модемов и т. п."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Polish environment"
msgstr "Поддержка польского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на польском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid "Japanese environment"
msgstr "Поддержка японского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на японском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Сборка собственного ядра"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr "Установить всё необходимое для сборки вашего собственного ядра."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
msgid "Mail server"
msgstr "Почтовый сервер "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Установить пакеты для создания почтового сервера."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr ""
"Пакеты, обычно используемые для разработки приложений на  языке "
"программирования Tcl с использованием набора компонентов Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
msgid "Java"
msgstr "Язык программирования Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
msgid "A java development environment."
msgstr "Среда разработки для языка программирования Java. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
msgid "Usenet news server"
msgstr "Сервер новостей Usenet "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Установить пакеты для создания сервера новостей (INN). "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr ""
"Если вы хотите просто читать новости, вам не нужен сервер новостей: "
"достаточно клиентской программы. Установка сервера новостей нужна "
"только тем, кто планирует создать собственный сервер новостей."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:323
msgid "Print server"
msgstr "Сервер печати"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:323
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Установить пакеты для создания сервера печати. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "X window system"
msgstr "Система X window"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"Установить компоненты, необходимые для рабочей станции с системой X Window. "
"Включает в себя библиотеки X, сервер X, набор шрифтов и набор простых "
"приложений X и инструментов."
"."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Catalan environment"
msgstr "Поддержка каталонского языка"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на каталонском языке."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Традиционный сервер Unix"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr ""
"Установить пакеты для задач, которые обычно выполняет традиционный "
"многопользовательский сервер Unix с возможностью удалённого доступа. "
"Учтите, что будут установлены несколько демонов."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:358
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Поддержка кириллицы"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:358
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Установить набор кириллических шрифтов и набор инструментов, необходимых "
"для поддержки кириллицы.  Поддерживаются белорусский, болгарский, македонский "
"русский, сербский и украинский языки."




Reply to: