[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer cdrom_ru.po,1.3,1.4 dasd_ru.po,1.3,1.4 floppy_ru.po,1.3,1.4 net_ru.po,1.3,1.4 netdevice_ru.po,1.3,1.4 partman-newworld_ru.po,NONE,1.1 anna_ru.po,1.2,1.3 cdrom-retriever_ru.po,1.1,NONE floppy-retriever_ru.po,1.1,NONE net-retriever_ru.po,1.1,NONE s390-dasd_ru.po,1.1,NONE s390-netdevice_ru.po,1.1,NONE



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv852

Modified Files:
	anna_ru.po 
Added Files:
	cdrom_ru.po dasd_ru.po floppy_ru.po net_ru.po netdevice_ru.po 
	partman-newworld_ru.po 
Removed Files:
	cdrom-retriever_ru.po floppy-retriever_ru.po 
	net-retriever_ru.po s390-dasd_ru.po s390-netdevice_ru.po 
Log Message:
damn naming hassle. Move everything to the previous naming scheme, hopefully this will work now....

--- net-retriever_ru.po DELETED ---

--- NEW FILE: net_ru.po ---
# translation of debian-installer_retriever_net_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_retriever_net_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-15 13:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:18+0700\n"
"Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../download-installer.templates:4
msgid "Download installer components"
msgstr "Скачать компоненты программы установки из Интернета"

--- NEW FILE: dasd_ru.po ---
# translation of debian-installer_tools_s390_dasd_ru.po to Russian
# translation of ru.po to russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Ilgiz Kalmetev <i@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_tools_s390_dasd_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-19 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-dasd.templates:3
msgid "${choices} Quit"
msgstr "${choices} Выйти"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:4
msgid "Available disks:"
msgstr "Доступные диски:"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:4
msgid ""
"The following DASD (Disk Access Storage Device) are available.  Please "
"choose one of them."
msgstr ""
"Доступны следующие DASD (\"Disk Access Storage Device\"). Выберите один из "
"них."

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:10
msgid "Choose disk:"
msgstr "Выберите диск:"

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:10
msgid ""
"Please choose a disk. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"Выберите диск. Вам надо указать полный номер устройства, включая ведущие "
"нули."

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:16
msgid "Invalid disk"
msgstr "Недопустимый диск"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:16
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "Был выбран недопустимый номер устройства."

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:21
msgid "Error: impossible to continue"
msgstr "Ошибка: продолжить невозможно"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:21
msgid "An undefined error occurred. You may try to continue."
msgstr "Произошла неопределённая ошибка. Можно попробовать продолжить."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:26
msgid ""
"The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux.  "
"Such disk should be formatted before you can create partitions."
msgstr ""
"Кажется, устройство ${device} ещё не готово к установке Linux. Прежде чем вы "
"сможете создавать разделы, диск нужно отформатировать."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:32
msgid "Format the disk?"
msgstr "Отформатировать диск?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:32
msgid ""
"The device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the "
"disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is "
"recommended."
msgstr ""
"Кажется, устройство ${device} уже отформатировано на низком уровне. Если "
"диск перед этим не использовался для Linux 2.4, то рекомендуется его "
"отформатировать."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:32
msgid "WARNING: All data on this disk will be IRREVERSIBLY LOST!"
msgstr "ВНИМАНИЕ! Все данные на диске будут БЕЗВОЗВРАТНО УТЕРЯНЫ!"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../s390-dasd.templates:42
msgid "S390 disk configuration"
msgstr "Настройка дисков S390"

#~ msgid "Following DASD are available"
#~ msgstr "Доступны следующие DASD"

#~ msgid "Please specify DASD"
#~ msgstr "Укажите DASD"

#~ msgid "Invalid DASD."
#~ msgstr "Недопустимый DASD."

#~ msgid "Feel free to retry."
#~ msgstr "Попробуйте ещё раз"

Index: anna_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/anna_ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- anna_ru.po	11 Mar 2004 16:31:13 -0000	1.2
+++ anna_ru.po	8 Apr 2004 20:54:28 -0000	1.3
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer_anna_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-09 14:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-08 15:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-10 23:56+0100\n"
 "Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -91,72 +91,54 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:34
-msgid "Failed to retrieve installer component"
-msgstr "Не удалось получить компоненты установщика"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:34
-msgid ""
-"Retrieving the component ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
-msgstr ""
-"Получить компонента ${PACKAGE} по неизвестным причинам не удалась. Действие "
-"прервано."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:39
-msgid "Integrity check failed"
-msgstr "Ошибка при проверке целостности"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:39
-msgid ""
-"The integrity check for ${PACKAGE} failed. It is most likely corrupt. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"Ошибка при проверке целостности ${PACKAGE}. Скорее всего, этот пакет "
-"поврежден. Действие прервано."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:45
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Не удалось загрузить компонент установщика"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../templates:45
+#: ../templates:34
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Загрузить ${PACKAGE} по неизвестным причинам не удалось. Действие прервано."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:50
-msgid "No installer components found"
-msgstr "Компоненты установщика не найдены."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:50
-msgid ""
-"If you are installing from CD, it may be corrupt. If you are installing from "
-"a network, please try another mirror. If you are installing from  floppy, "
-"make sure you have a driver floppy in the correct drive."
-msgstr ""
-"Если Вы устанавливаете систему с компакт-диска, то он возможно поврежден. "
-"Если Вы устанавливаете систему через сеть, то можете попробовать ещё раз с "
-"другим зеркалом Debian. Если Вы устанавливаете систему с дискет, то "
-"убедитесь, дискета с драйверами находится в нужном приводе."
-
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../load-installer.templates:4
 msgid "Load installer components"
 msgstr "Загрузить компоненты установщика."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve installer component"
+#~ msgstr "Не удалось получить компоненты установщика"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieving the component ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Получить компонента ${PACKAGE} по неизвестным причинам не удалась. "
+#~ "Действие прервано."
+
+#~ msgid "Integrity check failed"
+#~ msgstr "Ошибка при проверке целостности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The integrity check for ${PACKAGE} failed. It is most likely corrupt. "
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка при проверке целостности ${PACKAGE}. Скорее всего, этот пакет "
+#~ "поврежден. Действие прервано."
+
+#~ msgid "No installer components found"
+#~ msgstr "Компоненты установщика не найдены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing from CD, it may be corrupt. If you are installing "
+#~ "from a network, please try another mirror. If you are installing from  "
+#~ "floppy, make sure you have a driver floppy in the correct drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если Вы устанавливаете систему с компакт-диска, то он возможно поврежден. "
+#~ "Если Вы устанавливаете систему через сеть, то можете попробовать ещё раз "
+#~ "с другим зеркалом Debian. Если Вы устанавливаете систему с дискет, то "
+#~ "убедитесь, дискета с драйверами находится в нужном приводе."
 
 #~ msgid "Choose the Debian installer modules to install"
 #~ msgstr "Выберите, какие модули инсталлятора Debian устанавливать"

--- NEW FILE: cdrom_ru.po ---
# translation of debian-installer_retriever_cdrom_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_retriever_cdrom_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-15 13:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:13+0700\n"
"Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-cdrom.templates:4
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Загрузить компоненты программы установки с компакт-диска"

--- NEW FILE: netdevice_ru.po ---
# translation of debian-installer_tools_s390_netdevice_ru.po to Russian
# translation of ru.po to russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Ilgiz Kalmetev <i@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_tools_s390_netdevice_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:3
msgid ""
"ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
"Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express in "
"QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - available "
"for VM guests only, Quit"
msgstr ""
"CTC: соединение Channel to Channel (CTC) или ESCON, lcs: qeth: OSA-2 Token "
"Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO), qeth: OSA-Express в "
"режиме QDIO / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - "
"доступно только для гостевых операционных систем в VM, Выход"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:4
msgid "Network device type:"
msgstr "Тип сетевого устройства:"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:4
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"Поддерживаются следующие сетевые устройства. Выберите тип первичного "
"сетевого интерфейса, который нужен для установки системы Debian (по NFS или "
"HTTP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:12
msgid "CTC device:"
msgstr "Устройство CTC:"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:12
msgid ""
"The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections, but "
"please note that OSA-2 or OSA-Express cards might also be listed here."
msgstr ""
"К соединениям CTC или ESCON могут применяться следующие номера устройств, но "
"заметьте, что здесь также могут быть указаны карты OSA-2 или OSA-Express."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:19
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"Текущие настройки:\n"
" канал чтения = ${device_read}\n"
" канал записи = ${device_write}\n"
" протокол      = ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:27
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "Не обнаружено соединений CTC или ESCON"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:27
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "Убедитесь, что вы корректно их настроили."

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:33
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "Протокол для этого соединения:"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:38
msgid ""
"The following device numbers might belong to OSA-2 or OSA-Express cards, but "
"please note that CTC/ESCON devices might also be listed here."
msgstr ""
"С картами OSA-2 или OSA-Express могут использоваться следующие номера "
"устройств (обратите внимание, здесь также могут быть указаны и устройства "
"CTC/ESCON)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:45
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" port          = ${port}"
msgstr ""
"Текущие настройки:\n"
" канал чтения = ${device_read}\n"
" канал записи = ${device_write}\n"
" порт          = ${port}"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:53
msgid "No OSA-2 or OSA-Express cards"
msgstr "Карты OSA-2 или OSA-Express не обнаружены"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:53
msgid ""
"If you are running VM please make sure that your card is attached to this "
"guest. If you want to use HiperSockets or an OSA-Express card in QDIO mode "
"please use the qeth driver instead."
msgstr ""
"Если вы работаете в VM, то убедитесь, что ваша карта подключена к этой "
"гостевой VM. Если вы хотите использовать карту HiperSockets или OSA-Express "
"в режиме QDIO, то используйте драйвер qeth."

#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:61
msgid "${choices} Quit"
msgstr "${choices} Выйти"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:62
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:62
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "Выберите устройство OSA-Express QDIO / HiperSockets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:68
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Верны ли эти настройки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:68
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" data channel  = ${device_data}\n"
" port          = ${port}\n"
" portname      = ${portname}"
msgstr ""
"Текущие настройки:\n"
" канал чтения = ${device_read}\n"
" канал записи = ${device_write}\n"
" канал данных = ${device_data}\n"
" порт         = ${port}\n"
" имя порта    = ${portname}"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:78
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "Карты OSA-Express QDIO / HiperSockets не обнаружены"

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:78
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest. If you want to "
"use an OSA-2 or OSA-Express card in non-QDIO mode please use the lcs driver "
"instead."
msgstr ""
"Не обнаружены карты OSA-Express QDIO / HiperSockets. Если вы работаете в VM, "
"то убедитесь, что ваша карта подключена к этой гостевой VM. Если вы хотите "
"использовать карту OSA-2 или OSA-Express в режиме QDIO, то используйте "
"драйвер lcs."

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:86
msgid "Portname:"
msgstr "Имя порта:"

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:86
msgid ""
"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
msgstr ""
"Введите имя порта карты OSA-Express. Имя должно быть длиной от 1 до 8 "
"символов и оно должно быть одинаковым на всех системах, обращающихся к этой "
"карте."

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:86
msgid ""
"Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
"card."
msgstr ""
"Оставьте поле пустым если вы хотите использовать HiperSockets. Этот параметр "
"требуется для карт с версией прошивки 2.10 или более поздней или когда вы "
"хотите совместно использовать карту."

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:86
msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
msgstr "Имя автоматически будет переведено в верхний регистр."

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:100
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:100
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "Укажите относительный порт для этого соединения."

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:105
msgid "VM peer:"
msgstr "Связь с VM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:105
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "Введите имя связи с VM, которую вы хотите использовать. "

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:105
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать несколько связей, то отделяйте имена "
"двоеточиями, например, tcpip:linux1. "

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:105
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"Стандартное имя сервера TCP/IP в VM - TCP/IP, в VIF - $TCPIP. Обратите "
"внимание: чтобы этот драйвер работал, IUCV должен быть включён в "
"пользовательском каталоге VM и установлен на обоих концах соединения."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../s390-netdevice.templates:119
msgid "Configure the network device"
msgstr "Настройка сетевого устройства"

#~ msgid "S/390 (0), Linux (1), Linux TTY (2), OS/390 (3)"
#~ msgstr "S/390 (0), Linux (1), Linux TTY (2), OS/390 (3)"

#~ msgid "port 0, port 1, port 2, port 3"
#~ msgstr "порт 0, порт 1, порт 2, порт 3 "

#~ msgid "port 0, port 1"
#~ msgstr "порт 0, порт 1"

#~ msgid "Please enter a relative port."
#~ msgstr "Укажите относительный порт."

--- s390-dasd_ru.po DELETED ---

--- s390-netdevice_ru.po DELETED ---

--- NEW FILE: floppy_ru.po ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)

--- floppy-retriever_ru.po DELETED ---

--- NEW FILE: partman-newworld_ru.po ---
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-07 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Use the partition as a NewWorld boot partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 800KB in size."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 800KB in size."
msgstr ""

--- cdrom-retriever_ru.po DELETED ---



Reply to: