[CVS] di-docs/welcome what-is-debian.po,1.7,1.8
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome
In directory haydn:/tmp/cvs-serv19496
Modified Files:
what-is-debian.po
Log Message:
������
Index: what-is-debian.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome/what-is-debian.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -d -r1.7 -r1.8
--- what-is-debian.po 13 Sep 2004 11:55:56 -0000 1.7
+++ what-is-debian.po 31 Oct 2004 16:34:10 -0000 1.8
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of what-is-debian.po to Russian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: what-is-debian\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 19:33+1000\n"
-"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-31 19:33+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -40,11 +41,11 @@
"Debian это полностью добровольная организация, посвященная разработке "
"свободного программного обеспечения и распространения идеалов Фонда "
"Свободного Программного Обеспечения (Free Software Foundation). Проект "
-"Debian начался в 1993 году, когда Иан Мердок (Ian Murdock) выпустил открытое "
+"Debian начался в 1993 году, когда Иэн Мэрдок (Ian Murdock) выпустил открытое "
"приглашение к разработчикам программ внести свой вклад в полноценный "
"программный дистрибутив, основанный на относительно новом ядре Linux. "
"Небольшая группа энтузиастов, изначально поддерживаемая <ulink url=\"&url-fsf-intro;\">Фондом Свободного Программного Обеспечения</"
-"ulink> и влиянием философии <ulink url=\"&url-gnu-intro;\">GNU</ulink>, с годами выросла в организацию, насчитывающую приблизительно &num-of-debian-developers; <firstterm>Разработчиков Debian</firstterm>."
+"ulink> и влиянием философии <ulink url=\"&url-gnu-intro;\">GNU</ulink>, с годами выросла в организацию, насчитывающую приблизительно &num-of-debian-developers; <firstterm>разработчиков Debian</firstterm>."
#. Tag: para
#: what-is-debian.xml:21
@@ -67,8 +68,8 @@
"to what it means to be a Debian Developer:"
msgstr ""
"В интересах распространения нашей философии и привлечения разработчиков, "
-"которые верят в принципы, на которых стоит Debian, Проект Debian издал "
-"множество документов, которые подчеркивают наши ценности и служат "
+"которые верят в принципы, на которых стоит Debian, проект Debian издал "
+"множество документов, которые подчёркивают наши ценности и служат "
"руководствами, в которых рассказывается, что значит быть разработчиком "
"Debian."
@@ -83,8 +84,8 @@
"into Debian — provided that the software meets our criteria for being "
"free, and the package follows our quality standards."
msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-social-contract;\">Общественный Договор Debian</ulink> это утверждение обязательств Debian перед Сообществом Свободного Программного Обеспечения. Любой, кто соглашается следовать "
-"Общественному Договору Debian может стать <ulink url=\"&url-new-maintainer;\">сопровождающим</ulink>. Любой сопровождающий может добавить новые программы в Debian — при условии, что программы соответствует нашим критериям быть свободными, а программные пакеты следуют "
+"<ulink url=\"&url-social-contract;\">Общественный Договор Debian</ulink> — это утверждение обязательств Debian перед Сообществом Свободного Программного Обеспечения. Любой, кто соглашается следовать "
+"Общественному Договору Debian может стать <ulink url=\"&url-new-maintainer;\">сопровождающим</ulink>. Любой сопровождающий может добавить новые программы в Debian — при условии, что программы соответствуют нашим критериям быть свободными, а программные пакеты следуют "
"нашим стандартам качества."
#. Tag: para
@@ -96,7 +97,7 @@
"is a very influential document in the Free Software Movement, and was the "
"foundation of the <ulink url=\"&url-osd;\">The Open Source Definition</"
"ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"&url-dfsg;\"> Критерии Debian по определению Свободного Программного Обеспечения</ulink> это ясные и краткие утверждения критериев Debian к свободным программам. Эти Критерии являются очень влиятельным документом в Движении Свободного Программного Обеспечения, и легли в основу <ulink url=\"&url-osd;\"> Определения Открытых Исходных Текстов</ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"&url-dfsg;\"> Критерии Debian по определению Свободного Программного Обеспечения</ulink> — это ясные и краткие утверждения критериев Debian к свободным программам. Эти критерии являются очень влиятельным документом в Движении Свободного Программного Обеспечения, и легли в основу <ulink url=\"&url-osd;\"> Определения Открытых Исходных Текстов</ulink>."
#. Tag: para
#: what-is-debian.xml:60
@@ -104,7 +105,7 @@
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> is an "
"extensive specification of the Debian Project's standards of quality."
-msgstr "<ulink url=\"&url-debian-policy;\">Руководство по политике Debian</ulink> это обширная спецификация стандартов качества Проекта Debian."
+msgstr "<ulink url=\"&url-debian-policy;\">Руководство по политике Debian</ulink> — это обширная спецификация стандартов качества проекта Debian."
#. Tag: para
#: what-is-debian.xml:68
@@ -127,7 +128,7 @@
"third-party software and hardware developers to easily design programs and "
"device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux "
"distribution."
-msgstr "Проект <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Стандартный Базовый Linux</ulink> (LSB) нацелен на стандартизацию базовой системы GNU/Linux, которая позволит сторонним разработчикам программного обеспечения и аппаратной части легко разрабатывать программы и драйверы устройств для Linux-в-целом, вместо специализированных для разных дистрибутивов GNU/Linux."
+msgstr "Проект <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Стандартный Базовый Linux</ulink> (LSB) нацелен на стандартизацию базовой системы GNU/Linux, которая позволит сторонним разработчикам программного обеспечения и аппаратной части легко разрабатывать программы и драйверы устройств для Linux в целом, вместо каких-то отдельных дистрибутивов GNU/Linux."
#. Tag: para
#: what-is-debian.xml:85
@@ -139,7 +140,7 @@
"programs, without having to worry about how the package will be installed in "
"different GNU/Linux distributions."
msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-fhs-home;\">Стандарт Иерархии Файловой Системы</ulink> (FHS) это попытка стандартизировать организацию файловой системы Linux. Стандарт FHS позволит разработчикам программ сконцентрировать свои усилия на создании программы, не беспокоясь о том, как пакет будет "
+"<ulink url=\"&url-fhs-home;\">Стандарт Иерархии Файловой Системы</ulink> (FHS) — это попытка стандартизировать организацию файловой системы Linux. Стандарт FHS позволит разработчикам программ сконцентрировать свои усилия на создании программы и не беспокоиться о том, как пакет будет "
"устанавливаться в различные дистрибутивы GNU/Linux."
#. Tag: para
@@ -148,7 +149,7 @@
msgid ""
"<ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> is an internal project, "
"aimed at making sure Debian has something to offer to our youngest users."
-msgstr "Внутренний проект <ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian младший</ulink>, его цель - уверенность в том, что Debian'у есть что предложить нашим младшим пользователям."
+msgstr "Внутренний проект <ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian для детей</ulink>, его цель — уверенность в том, что Debian'у есть что предложить нашим младшим пользователям."
#. Tag: para
#: what-is-debian.xml:104
Reply to: