[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer ru.po,1.60,1.61



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv929

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -d -r1.60 -r1.61
--- ru.po	16 Sep 2004 15:19:48 -0000	1.60
+++ ru.po	24 Sep 2004 07:10:30 -0000	1.61
@@ -8530,40 +8530,46 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:7
+#, fuzzy
 msgid "Use the partition as a EFI boot partition"
-msgstr "Сделать раздел загрузочным разделом EFI"
+msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного aboot раздела"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:15
+#, fuzzy
 msgid "No EFI partition was found."
-msgstr "Не найдено разделов EFI."
+msgstr "Не найдено разделов PALO"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:20
+#, fuzzy
 msgid "EFI boot partition"
-msgstr "загрузочный раздел EFI"
+msgstr "загрузрчный раздел PALO"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of 'EFI boot partition'
 #. Up to 10 character positions
 #: ../partman-efi.templates:26
+#, fuzzy
 msgid "EFIboot"
-msgstr "EFIboot"
+msgstr "загр"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:30
+#, fuzzy
 msgid "EFI boot partition (FAT16)"
-msgstr "загрузочный раздел EFI (FAT16)"
+msgstr "загрузрчный раздел PALO"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:34
+#, fuzzy
 msgid "EFI-fat16"
-msgstr "EFI-fat16"
+msgstr "fat16"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -8574,29 +8580,26 @@
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
 msgstr ""
-"Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для "
-"установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить "
-"пространство переразбивкой разделов FAT (столбец  На FAT показывает сколько "
-"места можно получить переразбивкой существующих разделов FAT)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
 msgstr ""
-" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4
+#, fuzzy
 msgid "${TABLE}"
-msgstr "${TABLE}"
+msgstr "${ITEMS}"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:17
+#, fuzzy
 msgid "Device to partition:"
-msgstr "Устройство для разбивки:"
+msgstr "Выберите разбиваемый диск:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -8605,14 +8608,12 @@
 "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
 "file for the disk you want to partition."
 msgstr ""
-"Ни одного диска не обнаружено.  Введите путь к файлу устройства для диска, "
-"который вы хотите разбить."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:24
 msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr "Вы действительно хотите использовать автоматическую разбивку диска?"
+msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8623,35 +8624,33 @@
 "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
 "backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
 msgstr ""
-"Эта операция уничтожит таблицы разделов на всех дисках компьютера. ВНИМАНИЕ: "
-"ЭТА ОПЕРАЦИЯ УДАЛИТ ВСЕ ДАННЫЕ СО ВСЕХ ЖЁСТКИХ ДИСКОВ НА КОМПЬЮТЕРЕ!Если у "
-"вас есть важные данные, которые не были скопированы в безопасное место, то "
-"вам следует сейчас остановиться и сделать резервные копии ваших данных. В "
-"этом случае вы сможете продолжить установку позже."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:33
+#, fuzzy
 msgid "An error occured during the previous operation"
-msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
+msgstr "Произошла ошибка при записи изменений на диск."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:33
 msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
-msgstr "Вероятно, вы можете продолжить. Дополнительная информация об ошибке:"
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:33
+#, fuzzy
 msgid "${error}"
-msgstr "${error}"
+msgstr "Ошибка"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
+#, fuzzy
 msgid "Automatic partitioning impossible"
-msgstr "Автоматическая разбивка на разделы невозможна"
+msgstr "Автоматически разбить свободное место"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8662,10 +8661,6 @@
 "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
 "partitions)."
 msgstr ""
-"Эта версия autopartitioner не может обработать разделы на указанном диске. "
-"Она будет работать только с пустым диском или с диском, содержащим не более "
-"двух разделов FAT (и не имеющим расширенных разделов или других не-FAT "
-"разделов)."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8677,11 +8672,6 @@
 "the root directory of your new system, so your root partition will be "
 "mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
 msgstr ""
-"Если вы хотите продолжить установку, то перейдите на вторую консоль (ALT"
-"+F2), измените разделы диска как вам нравится с помощью parted и других "
-"доступных инструментов, и затем смонтируйте ваши разделы в /target. /target "
-"-- это корневой каталог вашей новой системы, так что корневой раздел должен "
-"быть смонтирован в /target, раздел /usr -- в /target/usr, и т.д."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8690,14 +8680,12 @@
 "You can also consider launching this program again but selecting another "
 "disk."
 msgstr ""
-"Также вы можете запустить эту программу снова, но выбрать при этом другой "
-"диск."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:58
 msgid "Not enough space on disk"
-msgstr "Недостаточно места на диске"
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8707,9 +8695,6 @@
 "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
 "this disk appears to be below this limit."
 msgstr ""
-"autopartitioner делает некоторые предположения о размерах разделов, и "
-"поэтому ему требуется как минимум 3ГБ свободного места. Похоже, что у вас "
-"нет столько места."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8718,33 +8703,31 @@
 "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
 "launch this program again and select another disk with more free space."
 msgstr ""
-"Если вы действительно хотите продолжить установку, то вы должны освободить "
-"больше места на диске. Либо вы можете перезапустить эту программу и выбрать "
-"другой диск, на котором больше свободного места."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:69
 msgid "Debug information about ${variable}"
-msgstr "Отладочная информация о ${variable}"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:69
 msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
-msgstr "Вот некоторая отладочная информация. Значение ${variable}:"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:69
 msgid "${value}"
-msgstr "${value}"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:76
+#, fuzzy
 msgid "Successful partitioning"
-msgstr "Разбивка на разделы удачно завершена"
+msgstr "Автоматическая разбивка"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8753,14 +8736,13 @@
 "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
 "now continue the installation process."
 msgstr ""
-"Требуемые разделы были созданы и смонтированы в /target. Теперь вы можете "
-"продолжить установку."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:83
+#, fuzzy
 msgid "File containing the requested partition table:"
-msgstr "Файл, содержащий требуемую таблицу разделов:"
+msgstr "Определение нового состояния таблицы разделов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8769,57 +8751,57 @@
 "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
 "specified in this file."
 msgstr ""
-"Автоматическая разбивка будет использовать данные о разделах и их размерах "
-"из этого файла."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../templates:90
+#, fuzzy
 msgid "Automatically partition hard drives"
-msgstr "Автоматически разбить диск на разделы"
+msgstr "Автоматически разбить свободное место"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
-msgstr "Создание '${FSTYPE}' раздела на '${MOUNTPOINT}'"
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:98
 msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
-msgstr "Время до завершения: ${HOURS} ч. ${MINUTES} мин. "
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:102
 msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
-msgstr "Время до завершения: ${MINUTES} мин. "
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:106
 msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
-msgstr "Время до завершения: меньше минуты"
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Scanning the floppy"
-msgstr "Анализ дискеты"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:7
 msgid "Cancel, ${DEVS}"
-msgstr "Отменить, ${DEVS}"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:8
+#, fuzzy
 msgid "Select your floppy device:"
-msgstr "Выберите ваш дисковод:"
+msgstr "Дисковод не найден"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -8830,35 +8812,32 @@
 "list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
 "only try to read from the selected device."
 msgstr ""
-"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
-"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
-"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
-"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, записи "
-"производиться не будет!"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:17
 msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
-msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
+msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
 "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
 "have a bad floppy disk."
 msgstr ""
-"При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
-"находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
-"неисправна."
+"Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
+"привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
+"проверить целостность данных на компакт-диске."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:4
+#, fuzzy
 msgid "Load drivers from floppy now?"
-msgstr "Загрузить драйверы с дискеты?"
+msgstr "Загрузить драйверы привода CD-ROM с дискеты?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8868,9 +8847,6 @@
 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
 "you can skip this step."
 msgstr ""
-"Вам вероятно придется подгрузить драйверы с дискеты для нормального хода "
-"установки. Если вы уверены, что получится и без них, смело пропускайте этот "
-"шаг."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8879,27 +8855,26 @@
 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
 "continuing."
 msgstr ""
-"Если вам всё же надо подгрузить драйверы, вставьте дискету с необходимым "
-"драйвером."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. main-menu
 #: ../load-floppy.templates:15
+#, fuzzy
 msgid "Load drivers from a floppy"
-msgstr "Загрузить драйверы с дискеты"
+msgstr "Загрузить драйверы привода CD-ROM с дискеты?"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../di-utils-shell.templates:3
 msgid "Interactive shell"
-msgstr "Интерактивная оболочка"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../di-utils-shell.templates:3
 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
-msgstr "После этого сообщения вы окажетесь в \"ash\", клоне Bourne-shell."
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8910,36 +8885,33 @@
 "to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, "
 "use the \"help\" command."
 msgstr ""
-"Корневая файловая система расположена в памяти. Файловые системы жестких "
-"дисков смонтированы в точке \"/target\". В вашем распоряжении очень "
-"маленький и простой редактор - nano. Команда \"help\" расскажет вам о "
-"доступных командах и утилитах Unix."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../di-utils-shell.templates:3
+#, fuzzy
 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
-msgstr "Для возврата в меню установки, используйте команду \"exit\"."
+msgstr "Вы хотите вернуться в меню разбивки на разделы?"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../di-utils-shell.templates:16
 msgid "Execute a shell"
-msgstr "Запуск оболочки"
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../di-utils-exit-installer.templates:4
 msgid "Exit installer demo"
-msgstr "Выйти из демонстрации установщика"
+msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../di-utils-reboot.templates:4
 msgid "Are you sure you want to exit now?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите выйти прямо сейчас?"
+msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8948,28 +8920,28 @@
 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
 "state."
 msgstr ""
-"Если вы не закончили установку, система может оказаться в неработоспособном "
-"состоянии."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../di-utils-reboot.templates:11
+#, fuzzy
 msgid "Abort the installation"
-msgstr "Прервать установку"
+msgstr "Завершение установки"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../di-utils.templates:4
 msgid "Registering modules..."
-msgstr "Идёт регистрация модулей..."
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:3
+#, fuzzy
 msgid "No partitions found"
-msgstr "Разделы не найдены"
+msgstr "Не найдены разделы ext2"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8978,14 +8950,13 @@
 "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
 "drives or load additional kernel modules."
 msgstr ""
-"На вашем компьютере не найдено разделов. Возможно, нужно разбить вашжёсткий "
-"диск  на разделы или загрузить дополнительные модули ядра."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:9
+#, fuzzy
 msgid "No file systems found"
-msgstr "Файловые системы не найдены"
+msgstr "нет файловой системы"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8994,20 +8965,19 @@
 "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
 "modules."
 msgstr ""
-"Работоспособные файловые системы не найдены. Возможно, вам надо загрузить "
-"дополнительные модули ядра."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partconf.templates:15
 msgid "${PARTITIONS}, Finish, Abort"
-msgstr "${PARTITIONS}, Закончить, Прервать"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:16
+#, fuzzy
 msgid "Select a partition"
-msgstr "Выберите раздел"
+msgstr "Удалить раздел"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9017,9 +8987,6 @@
 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
 msgstr ""
-"Вот разделы, найденные на вашей системе. Выберите раздел для настройки. Пока "
-"вы не выберете \"Закончить\", никаких изменений с разделом не произойдёт. "
-"Если вы выберете \"Прервать\", то изменения не будут сохранены."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9028,16 +8995,12 @@
 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
 "mount point."
 msgstr ""
-"Показана информация: имя устройства, размер, файловая система, точка "
-"монтирования."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partconf.templates:26
 msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
 msgstr ""
-"Оставить файловую систему без изменений, ${FSCHOICES}, Создать раздел "
-"подкачки"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9047,21 +9010,19 @@
 "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
 "swap space."
 msgstr ""
-"Судя по всему, на этом разделе, уже есть файловая система(${FSTYPE}). Вы "
-"можете оставить файловую систему без изменений, создать файловую систему или "
-"создать раздел подкачки."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partconf.templates:35
+#, fuzzy
 msgid "${FSCHOICES}, Create swap space"
-msgstr "${FSCHOICES}, Создать раздел подкачки"
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:37
 msgid "Action on ${PARTITION}:"
-msgstr "Действия для ${PARTITION}:"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9070,14 +9031,12 @@
 "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
 "system or swap space on it."
 msgstr ""
-"Кажется, этот раздел не имеет файловой системы. Вы можете создать на нем "
-"файловую систему или раздел подкачки."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partconf.templates:43
 msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
-msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Не монтировать, Ввести вручную"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9087,39 +9046,40 @@
 "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
 "partition for /home."
 msgstr ""
-"Смонтированный раздел доступен пользователям системы. Вам обязательно нужен "
-"корневой раздел (\"/\"), и обычно хорошо иметь отдельный раздел для /home."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partconf.templates:51
 msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
-msgstr "Точка монтирования для ${PARTITION}:"
+msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partconf.templates:51
+#, fuzzy
 msgid "Please enter where the partition should be mounted."
-msgstr "Укажите, где монтировать раздел."
+msgstr "Исправьте это в меню разбивки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:57
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
-msgstr "Вы хотите размонтировать разделы, чтобы иметь возможность изменять их?"
+msgstr "Вы хотите вернуться в меню разбивки на разделы?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:57
 msgid ""
 "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
-msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:63
+#, fuzzy
 msgid "Failed to unmount partitions"
-msgstr "Не удалось размонтировать разделы"
+msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9128,21 +9088,20 @@
 "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
 "configuration process is aborted."
 msgstr ""
-"При размонтировании разделов произошла ошибка. Процесс разбивки на разделы "
-"прерван."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partconf.templates:69
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Create %s file system"
-msgstr "Создать файловую систему %s"
+msgstr "Не удалось создать файловую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:73
+#, fuzzy
 msgid "No root partition (/)"
-msgstr "Нет корневого раздела (/)"
+msgstr "Не найден корневой раздел"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9151,25 +9110,24 @@
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
 msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:79
 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
-msgstr "Вы назначили для монтирования раздела каталог ${MOUNT}"
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:79
 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
-msgstr "Не имеет смысла монтировать раздел в ${MOUNT}. Измените настройки."
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:84
 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
-msgstr "Вы назначили монтирование нескольких разделов в ${MOUNT}"
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9178,79 +9136,84 @@
 "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
 "all but one of them."
 msgstr ""
-"Вы не можете монтировать несколько разделов в одной точке. Оставьте только "
-"один раздел."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:91
+#, fuzzy
 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
-msgstr "Все готово для создания файловых систем и монтирования разделов?"
+msgstr "Метка файловой системы этого раздела:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:91
+#, fuzzy
 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
-msgstr "Будут созданы файловые системы и смонтированы разделы."
+msgstr "Файловая система для нового раздела:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
 "systems to."
 msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на разделах, для которых вы "
-"указали файловую систему."
+"ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на удалённых разделах, а также "
+"на тех разделах, на которых должна быть создана новая файловая система."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:99
+#, fuzzy
 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
-msgstr "Не удалось создать раздел подкачки на ${PARTITION}"
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:99
 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
-msgstr "При создании раздела подкачки на ${PARTITION} произошла ошибка. "
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:107
+#, fuzzy
 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
-msgstr "Не удалось активизировать раздел подкачки на ${PARTITION}"
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:107
 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
-msgstr "При активации раздела подкачки на ${PARTITION} произошла ошибка. "
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:115
+#, fuzzy
 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
-msgstr "Не удалось создать файловую систему ${FS} на ${PARTITION}"
+msgstr "Не удалось создать файловую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:115
 msgid ""
 "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
-msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:123
+#, fuzzy
 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
-msgstr "Не удалось смонтировать ${PARTITION} в ${MOUNT}"
+msgstr "Не удалось смонтировать компакт-диск"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:123
 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
-msgstr "При монтировании ${PARTITION} в ${MOUNT} произошла ошибка. "
+msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9258,32 +9221,34 @@
 msgid ""
 "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
 "more information."
-msgstr "Подробности можно посмотреть на tty3 или в /var/log/messages."
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../partconf.templates:132
+#, fuzzy
 msgid "Configure and mount partitions"
-msgstr "Настройка и монтирование разделов"
+msgstr "Создать новый раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../network-console.templates:5
 msgid "Continue installation remotely using SSH"
-msgstr "Продолжить установку удаленно с иcпользованием протокола SSH"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../network-console.templates:9
 msgid "Start menu, Start shell"
-msgstr "Вызвать меню, Запустить оболочку"
+msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../network-console.templates:11
+#, fuzzy
 msgid "Network console option:"
-msgstr "Опции сетевой консоли:"
+msgstr "Метод настройки сети:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9292,26 +9257,25 @@
 "This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
 "start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
 msgstr ""
-"Это сетевая консоль установщика Debian. Отсюда вы можете вызвать главное "
-"меню установщика Debian или запустить интерактивную оболочку."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../network-console.templates:11
 msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
-msgstr "Чтобы вернуться в это меню, вам понадобиться снова войти."
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../network-console.templates:20
 msgid "Generating SSH host key"
-msgstr "Генерируется host-ключ SSH"
+msgstr ""
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../network-console.templates:24
+#, fuzzy
 msgid "Remote installation password:"
-msgstr "Пароль для удаленной установки:"
+msgstr "Ошибка установки базовой системы"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -9323,11 +9287,6 @@
 "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
 "that could be easily associated with you, like your middle name."
 msgstr ""
-"Вы должны задать пароль для удаленного доступа к установщику Debian. "
-"Злонамеренный или неопытный пользователь с доступом к установщику может "
-"привести к разрушительным последствиям, так что вы должны выбрать такой "
-"пароль, который нелегко угадать. Это не должно быть слово из словаря или "
-"легко ассоциирующееся с вами, например, ваше отчество."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -9336,14 +9295,13 @@
 "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
 "once you finished the installation."
 msgstr ""
-"Этот пароль используется только установщиком Debian, и исчезнет как только "
-"вы перезагрузитесь в вашу свежеустановленную систему."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../network-console.templates:37
+#, fuzzy
 msgid "Password confirmation:"
-msgstr "Подтверждение пароля:"
+msgstr "Настройка беспроводной сети"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -9352,14 +9310,12 @@
 "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
 "have typed it correctly."
 msgstr ""
-"Введите, пожалуйста, этот же пароль еще раз, чтобы убедиться, что вы "
-"набираете его правильно."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../network-console.templates:43
 msgid "Password empty"
-msgstr "Пустой пароль"
+msgstr ""
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9368,14 +9324,12 @@
 "You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "
 "secure. Please enter a password again."
 msgstr ""
-"Похоже, вы ввели пустой пароль удаленной установки. Это небезопасно. "
-"Пожалуйста, введите пароль заново."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:49
 msgid "Password mismatch"
-msgstr "Пароли не совпадают"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -9383,7 +9337,7 @@
 msgid ""
 "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
 "again."
-msgstr "Два пароля, которые вы ввели, не совпадают. Введите пароль заново."
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -9392,14 +9346,12 @@
 "To finish the installation, please start the newly installed system and use "
 "an SSH client to log in as the \"installer\" user."
 msgstr ""
-"Чтобы завершить установку, запустите новоустановленную систему и используйте "
-"SSH-клиент для входа в качестве пользователя \"installer\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:61
 msgid "Start SSH"
-msgstr "Запуск SSH"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -9408,14 +9360,12 @@
 "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
 "\"installer\" user."
 msgstr ""
-"Чтобы продолжить установку, используйте SSH-клиент для входа в качестве "
-"пользователя \"installer\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:61
 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
-msgstr "Подпись (fingerprint) host-ключа этого SSH-сервера: ${fingerprint}"
+msgstr ""
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -9424,13 +9374,13 @@
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
 msgstr ""
-"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../common.templates:3
+#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
-msgstr "Не удалось получить файл предварительной конфигурации"
+msgstr "Не удалось создать конфигурацию yaboot"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9439,14 +9389,13 @@
 "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
 msgstr ""
-"Не удалось получить файл из ${LOCATION}, необходимый для предварительной "
-"настройки. Установка будет продолжена в неавтоматическом режиме."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../common.templates:9
+#, fuzzy
 msgid "Failed to load the preconfiguration file"
-msgstr "Не удалось загрузить файл предварительной конфигурации"
+msgstr "Не удалось создать конфигурацию quik"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9455,14 +9404,13 @@
 "The installer failed to load the preconfiguration file from ${LOCATION}. The "
 "file may be corrupt."
 msgstr ""
-"Программе установки не удалось загрузить файл предварительной конфигурации "
-"из ${LOCATION}. Файл может быть повреждён."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../common.templates:35
+#, fuzzy
 msgid "Failed to run preseeded command"
-msgstr "Не удалось выполнить команду автонастройки"
+msgstr "Не удалось разбить выбранный диск"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9470,19 +9418,18 @@
 msgid ""
 "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr ""
-"Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
-"кодом ошибки ${CODE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../network-preseed.templates:4
+#, fuzzy
 msgid "Download debconf preseed file"
-msgstr "Получение файла debconf preseed"
+msgstr "Загрузка файла Release..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../file-preseed.templates:4
 msgid "Load debconf preseed file"
-msgstr "Загрузка файла debconf preseed"
+msgstr ""



Reply to: