[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/using-d-i components.po,NONE,1.1 using-d-i.po,1.5,1.6



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18311/using-d-i

Modified Files:
	using-d-i.po 
Added Files:
	components.po 
Log Message:
big update to the docs


Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- using-d-i.po	3 Jul 2004 15:46:52 -0000	1.5
+++ using-d-i.po	10 Sep 2004 13:03:45 -0000	1.6
@@ -1,323 +1,517 @@
-# translation of using-d-i.po to Russian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: using-d-i\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-04 01:36+1000\n"
-"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-03 14:45+1000\n"
+"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#. Tag: title
 #: using-d-i.xml:5
 #, no-c-format
-#. Tag: title
 msgid "Using the Debian Installer"
-msgstr "Использование программы установки Debian"
+msgstr ""
 
+#. Tag: title
 #: using-d-i.xml:7
 #, no-c-format
-#. Tag: title
 msgid "How the Installer Works"
-msgstr "Как работает программа установки"
+msgstr ""
 
+#. Tag: para
 #: using-d-i.xml:8
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to perform each installation task. Each component performs its task, asking the user questions as necessary to do its job. If there is no problem, the next component in the sequence takes over without any user interaction (other than various progress messages). When there is a problem, the user will see an error screen, and the installer menu may be shown in order to select some alternative action. If there are no problems, the user will never see the installer menu, but will simply answer questions for each component in turn."
-msgstr "Программа установки Debian состоит из нескольких специальных компонентов, предназначенных для выполнения соответствующих задач установки. Каждый компонент выполняет свою задачу, задавая пользователю вопросы, если это необходимо для выполнения его работы. При отсутствии проблем, следующий компонент в последовательности начинает работать без взаимодействия с пользователем (кроме вывода различных прогресс-сообщений). В случае проблем, пользователь увидит экран ошибки и меню программы установки возможно покажет выбор нескольких альтернативных действий. Если же проблем нет, пользователь никогда не увидит меню программы установки, а просто ответы на вопросы каждого компонента."
+msgid ""
+"The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to "
+"perform each installation task. Each component performs its task, asking the "
+"user questions as necessary to do its job. The questions themselves are "
+"given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the "
+"installer is started."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:21
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "The questions themselves are given priorities, and the priority of questions to be asked can be set. Thus if the installer knows what to do, and the user need not be aware of other choices which are available, then the installer will make the choice and not display the question. Serious error notifications are set to priority 'critical' so the user will always be notified."
-msgstr "Самим вопросам задан приоритет, и можно задать приоритет задаваемых вопросов. Так что, если программа установки знает, что надо делать и пользователь не должен заботиться о выборе доступных вариантов, то программа установки сделает выбор и не отобразит вопроса. Извещениям о серьезных ошибках установлен приоритет 'критический', так что пользователь всегда будет оповещен."
-
-#: using-d-i.xml:30
+#: using-d-i.xml:16
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each step is controlled by the user rather than the installer performing each step automatically in sequence. To use the installer in a manual, menu-driven way, add the boot argument <userinput>DEBCONF_PRIORITY=medium</userinput>."
-msgstr "Опытным пользователям возможно будет более удобен интерфейс управления через меню, где каждый шаг контролируется пользователем, вместо атоматического выполнения каждого шага програмой установки. Для использования программы установки в ручном режиме, управляемом через меню, добавьте параметр загрузки <userinput>DEBCONF_PRIORITY=medium</userinput>."
+msgid ""
+"When a default installation is performed, only essential (high priority) "
+"questions will be asked. This results in a highly automated installation "
+"process with little user interaction. Components are automatically run in "
+"sequence; which components are run depends mainly on the installation method "
+"you use and on your hardware. The installer will use default values for "
+"questions that are not asked."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:38
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "The normal installer display is character-based (as opposed to the now more familiar graphical interface). The mouse is not operational in this environment. Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The <keycap>right</keycap> arrow or <keycap>Tab</keycap> key move `forward', and <keycap>left</keycap> arrow or <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> move `backward' between displayed buttons and selections. The <keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to scroll directly to the section with items starting with the letter you typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices."
-msgstr "Нормальный вид программы установки -- текстовый (в отличие от более распространенных теперь графических интерфейсов). Мышка здесь не работает. Вот кнопки, с помощью которых вы можете перемещаться внутри различных диалогов. <keycap>правая</keycap> стрелка или клавиша <keycap>Tab</keycap>  перемещают `вперед', и <keycap>левая</keycap> стрелка или <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> перещают `назад' между отображаемыми кнопками или выборами. Стрелки <keycap>вверх</keycap> и <keycap>вниз</keycap>  выбирают различные пункты в прокручиваемом списке, а также прокручивают сам список. Дополнительно, в длинных списках, вы можете набрать букву чтобы список прокрутился прямо к секции с пунктом, начинающимся на букву, которую вы набрали, а также использовать <keycap>Pg-Up</keycap> и <keycap>Pg-Down</keycap> для прокручивания списка по секциям. <keycap>пробел</keycap> выбирает пункты, такие как checkbox. Используйте &enterkey; для активации выбора."
+#: using-d-i.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer "
+"menu may be shown in order to select some alternative action. If there are "
+"no problems, the user will never see the installer menu, but will simply "
+"answer questions for each component in turn. Serious error notifications are "
+"set to priority 'critical' so the user will always be notified."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:56
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:34
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
+"boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force "
+"static network configuration (DHCP is used by default if available), you "
+"could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</"
+"userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> for available options."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-msgid "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third telnet session to view the logs described below."
-msgstr "S/390 не поддерживает виртуальные консоли. Вы можете открыть вторую или третью telnet-сессию для просмотра лог-файлов, описанных ниже."
+#: using-d-i.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each "
+"step is controlled by the user rather than the installer performing each "
+"step automatically in sequence. To use the installer in a manual, menu-"
+"driven way, add the boot argument <userinput>debconf/priority=medium</"
+"userinput>."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:61
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:50
 #, no-c-format
+msgid ""
+"If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are "
+"installed, you will need to start the installer in <quote>expert</quote> "
+"mode. This can be done by either using the <command>expert</command> command "
+"to start the installer or by adding the boot argument <userinput>debconf/"
+"priority=low</userinput>. Expert mode gives you full control over &d-i;."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-msgid "Error messages are redirected to the third console (known as <userinput>tty3</userinput>). You can access this console by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> (hold the <keycap>Alt</keycap> key while pressing the <keycap>F3</keycap> function key); get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr "Сообщения об ошибках перенаправляются на третью консоль (известную как <userinput>tty3</userinput>). Вы можете получить доступ к этой консоли, нажав <keycombo><keycap>Левый Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> (удерживайте клавишу <keycap>Alt</keycap> нажатой во время нажатия функциональной клавиши <keycap>F3</keycap>); вернуться к основному процессу установки через <keycombo><keycap>Левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+#: using-d-i.xml:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The normal installer display is character-based (as opposed to the now more "
+"familiar graphical interface). The mouse is not operational in this "
+"environment. Here are the keys you can use to navigate within the various "
+"dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
+"`forward', and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </"
+"keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move `backward' between "
+"displayed buttons and selections. The <keycap>up</keycap> and <keycap>down</"
+"keycap> arrow select different items within a scrollable list, and also "
+"scroll the list itself. In addition, in long lists, you can type a letter to "
+"cause the list to scroll directly to the section with items starting with "
+"the letter you typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</"
+"keycap> to scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> "
+"selects an item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:71
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:77
 #, no-c-format
+msgid ""
+"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
+"session to view the logs described below."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-msgid "These messages can also be found in <filename>/var/log/messages</filename>. After installation, this log is copied to <filename>/var/log/installer.log</filename> on your new system. Other installation messages may be found in <filename>/target/var/log/debian-installer/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system."
-msgstr "Также эти сообщения можно найти в <filename>/var/log/messages</filename>. После установки этот файл копируется в <filename>/var/log/installer.log</filename> в вашей новой системе. Остальные установочные сообщения можно найти в <filename>/target/var/log/debian-installer/</filename> во время установки, и в <filename>/var/log/debian-installer/</filename> после того, как компьютер перезагрузится в установленную систему."
+#: using-d-i.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error messages are redirected to the third console. You can access this "
+"console by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> (hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing the "
+"<keycap>F3</keycap> function key); get back to the main installer process "
+"with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:85
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:92
 #, no-c-format
+msgid ""
+"These messages can also be found in <filename>/var/log/messages</filename>. "
+"After installation, this log is copied to <filename>/var/log/debian-"
+"installer/messages</filename> on your new system. Other installation "
+"messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the "
+"installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</filename> after the "
+"computer has been booted into the installed system."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
+#: using-d-i.xml:106
+#, no-c-format
 msgid "Components Introduction"
-msgstr "Введение в компоненты"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:86
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Here is a list of installer components with a brief description of each component's purpose. Details you might need to know about using a particular component are in <xref linkend=\"module-details\"/>."
-msgstr "Вот список компонентов программы установки с кратким описанием назначения каждого компонента. Детали об использовании каждого компонента, которые вы возможно должны знать, находятся в  <xref linkend=\"module-details\"/>."
-
-#: using-d-i.xml:97
+#: using-d-i.xml:107
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Here is a list of installer components with a brief description of each "
+"component's purpose. Details you might need to know about using a particular "
+"component are in <xref linkend=\"module-details\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:118
+#, no-c-format
 msgid "main-menu"
-msgstr "main-menu"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:97
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Shows the list of components to the user during installer operation, and starts a selected component when it is selected. Main-menu's questions are set to priority MEDIUM, so if your priority is set to HIGH or CRITICAL (HIGH is the default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error which requires your intervention, the question priority may be downgraded temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu may appear."
-msgstr "Показывает список компонентов пользователю во время работы программы установки, и запускает компонент, когда он выбран. Вопросам main-menu установлен СРЕДНИЙ приоритет, так что если ваш приоритет установлен в ВЫСОКИЙ или КРИТИЧЕСКИЙ (по умолчанию ВЫСОКИЙ), вы не увидите меню. С другой стороны, если есть ошибка, которая требует вашего вмешательства, приоритет вопросов может быть временно понижен, чтобы позволить вам разрешить проблему, и в этом случае меню может появиться."
+#: using-d-i.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
+"starts a component when it is selected. Main-menu's questions are set to "
+"priority medium, so if your priority is set to high or critical (high is the "
+"default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error "
+"which requires your intervention, the question priority may be downgraded "
+"temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu "
+"may appear."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:111
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:128
 #, no-c-format
+msgid ""
+"You can get to the main menu by selecting the \"Back\" button repeatedly to "
+"back all the way out of the currently running component."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:137
+#, no-c-format
 msgid "languagechooser"
-msgstr "languagechooser"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:111
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Shows a list of languages and language variants. The installer will display messages in the chosen language, unless the translation for that language is not complete. When a translation is not complete, English messages are shown."
-msgstr "Показывает список языков и варианты языка. Программа установки будет отображать сообщения на выбранном языке, если перевод на этот язык закончен. Когда перевод не закончен, будут показываться английские сообщения."
-
-#: using-d-i.xml:122
+#: using-d-i.xml:137
 #, no-c-format
-#. Tag: term
-msgid "ddetect"
-msgstr "ddetect"
+msgid ""
+"Shows a list of languages and language variants. The installer will display "
+"messages in the chosen language, unless the translation for that language is "
+"not complete. When a translation is not complete, English messages are shown."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:122
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:148
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "Detects hard disks, either installed or attached to the computer."
-msgstr "Определяет жесткие диски, установленные в компьютер или подключенные к нему."
+msgid "countrychooser"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:130
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:148
 #, no-c-format
-#. Tag: term
-msgid "pcmcia"
-msgstr "pcmcia"
+msgid "Shows a list of countries. The user may choose the country he lives in."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:130
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:157
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "Allows the user to configure PCMCIA cards used in laptops for networking."
-msgstr "Позволяет пользователю настроить карты PCMCIA, используемые в портативных компьютерах в качестве сетевых карт."
+msgid "kbd-chooser"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:139
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:157
 #, no-c-format
-#. Tag: term
-msgid "kbd-chooser"
-msgstr "kbd-chooser"
+msgid ""
+"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
+"matches his own."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:139
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:166
 #, no-c-format
+msgid "hw-detect"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-msgid "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which matches his own."
-msgstr "Показывает список клавиатур, из которого пользователь выбирает модель, которая ему подходит."
+#: using-d-i.xml:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
+"cards, disk drives, and PCMCIA."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:148
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "cdrom-detect"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:175
 #, no-c-format
+msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:183
+#, no-c-format
 msgid "netcfg"
-msgstr "netcfg"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:148
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Configures the computer's network connections so it can communicate over the internet."
-msgstr "Настраивает сетевые подключения компьютера, чтобы он мог общаться через интернет."
-
-#: using-d-i.xml:157
+#: using-d-i.xml:183
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
+"internet."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:192
+#, no-c-format
 msgid "iso-scan"
-msgstr "iso-scan"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:157
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
-msgstr "Ищет файловые системы ISO, которые могут располагаться на компакт-дисках или на жестком диске."
-
-#: using-d-i.xml:166
+#: using-d-i.xml:192
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:201
+#, no-c-format
 msgid "choose-mirror"
-msgstr "choose-mirror"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:166
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of his installation packages. Commonly, a CD-ROM or network mirror are chosen."
-msgstr "Предоставляет список зеркал архивов Debian. Пользователь может выбрать источник, с которого будут ставиться его пакеты. Обычно выбирается компакт-диск или зеркало в сети."
-
-#: using-d-i.xml:176
+#: using-d-i.xml:201
 #, no-c-format
-#. Tag: term
-msgid "cdrom-detect"
-msgstr "cdrom-detect"
+msgid ""
+"Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
+"his installation packages."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:176
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:210
 #, no-c-format
+msgid "cdrom-checker"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-msgid "Detects CD-ROM drives, either installed or attached to the computer."
-msgstr "Определяет приводы компакт-дисков, установленные в компьютер или подключенные к нему."
+#: using-d-i.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself that "
+"the installation CD-ROM was not corrupted."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:184
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:219
 #, no-c-format
+msgid "lowmem"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
+"to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the cost of some "
+"features)."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:229
+#, no-c-format
 msgid "anna"
-msgstr "anna"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:184
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the chosen mirror."
-msgstr "Anna Не Настоящий APT. Устанавливает пакеты, которые были получены с выбранного зеркала."
+#: using-d-i.xml:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
+"chosen mirror or CD."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:193
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:238
 #, no-c-format
+msgid "partman"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
+"systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. "
+"Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM "
+"support. This is the preferred partitioning tool in Debian."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:250
+#, no-c-format
 msgid "autopartkit"
-msgstr "autopartkit"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:193
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
-msgstr "Автоматически размечает весь диск на разделы, согласно заданным пользователем установкам"
-
-#: using-d-i.xml:202
+#: using-d-i.xml:250
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:259
+#, no-c-format
 msgid "partitioner"
-msgstr "partitioner"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:202
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning program appropriate to your computer's architecture is chosen."
-msgstr "Позволяет пользователю разметить на разделы диски, подключенные к системе. Выбирается программа разметки, соответствующая архитектуре вашего компьютера."
-
-#: using-d-i.xml:212
+#: using-d-i.xml:259
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
+"program appropriate to your computer's architecture is chosen."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:269
+#, no-c-format
 msgid "partconf"
-msgstr "partconf"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:212
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:269
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
+"partitions according to user instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:278
+#, no-c-format
+msgid "lvmcfg"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-msgid "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected partitions according to user instructions."
-msgstr "Отображает список разделов и создает файловые системы на выбранных разделах, согласно пользовательским инструкциям."
+#: using-d-i.xml:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
+"(Logical Volume Manager)."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:221
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "mdcfg"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:287
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
+"Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually superior to the "
+"cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on newer motherboards."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:298
+#, no-c-format
 msgid "base-installer"
-msgstr "base-installer"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:221
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to operate under Linux when rebooted."
-msgstr "Устанавливает самый минимальный набор пакетов, который позволит компьютеру работать под Linux после перезагрузки."
-
-#: using-d-i.xml:230
+#: using-d-i.xml:298
 #, no-c-format
-#. Tag: term
-msgid "kernel-chooser"
-msgstr "kernel-chooser"
+msgid ""
+"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
+"operate under Linux when rebooted."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:230
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:307
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "Allows the user to choose an operating system kernel version, if there is more than one version available."
-msgstr "Позволяет пользователю выбрать версию ядра операционной системы, если доступно более одной версии."
+msgid "os-prober"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:239
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:307
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
+"this information to the bootloader-installer, which may offer you an ability "
+"to add discovered operating systems to the bootloader's start menu. This way "
+"the user could easily choose at the boot time which operating system to "
+"start."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:319
+#, no-c-format
 msgid "bootloader-installer"
-msgstr "bootloader-installer"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:239
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Installs a boot loader program on the hard disk, which is necessary for the computer to start up using Linux without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
-msgstr "Устанавливает на жесткий диск программу системного загрузчика, которая необходима для того, чтобы компьютер заработал под Linux без использования дискеты или компакт-диска. Многие системные загрузчики позволяют пользователю выбрать альтернативную операционную систему каждый раз при загрузке компьютера."
-
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:319
 #, no-c-format
-#. Tag: term
-msgid "baseconfig"
-msgstr "baseconfig"
+msgid ""
+"Installs a boot loader program on the hard disk, which is necessary for the "
+"computer to start up using Linux without using a floppy or CD-ROM. Many boot "
+"loaders allow the user to choose an alternate operating system each time the "
+"computer boots."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:250
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:330
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "Provides dialogs for setting up the base system packages according to user preferences. This is normally done after rebooting the computer; it is the 'first run' of the new Debian system."
-msgstr "Обеспечивает диалоги для настройки базовых системных пакетов, согласно установкам пользователя. В норме это происходит после перезагрузки компьютера; это 'первый запуск' новой системы Debian."
+msgid "base-config"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:260
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:330
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Provides dialogs for setting up the base system packages according to user "
+"preferences. This is normally done after rebooting the computer; it is the "
+"'first run' of the new Debian system."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:340
+#, no-c-format
 msgid "shell"
-msgstr "shell"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:260
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
-msgstr "Позволяет пользователю вызвать командную оболочку из меню или на второй консоли"
-
-#: using-d-i.xml:269
+#: using-d-i.xml:340
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
+#: using-d-i.xml:349
+#, no-c-format
 msgid "bugreporter"
-msgstr "bugreporter"
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:269
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Provides a way for the user to record information on a floppy disk when trouble is encountered, in order to accurately report installer software problems to Debian developers later."
-msgstr "Обеспечивает пользователю возможность записать информацию на дискету в случае возникновения затруднений, для того, чтобы позже отправить разработчикам Debian точный отчет о проблеме в программе установки."
-
-#: using-d-i.xml:282
+#: using-d-i.xml:349
 #, no-c-format
-#. Tag: title
-msgid "Using Individual Components"
-msgstr "Использование отдельных компонентов"
+msgid ""
+"Provides a way for the user to record information on a floppy disk when "
+"trouble is encountered, in order to accurately report installer software "
+"problems to Debian developers later."
+msgstr ""
 
-#: using-d-i.xml:282
+#. Tag: chapter
+#: using-d-i.xml:360
 #, no-c-format
-#. Tag: sect1
-msgid "&module-languagechooser.xml; &module-s390-netdevice.xml; &module-s390-dasd.xml; &module-ddetect.xml; &module-pcmcia.xml; &module-kbd-chooser.xml; &module-netcfg.xml; &module-iso-scan.xml; &module-choose-mirror.xml; &module-cdrom-detect.xml; &module-anna.xml; &module-autopartkit.xml; &module-partitioner.xml; &module-partconf.xml; &module-prebaseconfig.xml; &module-base-installer.xml; &module-kernel-chooser.xml; &module-mips-arcboot-installer.xml; &module-alpha-aboot-installer.xml; &module-i386-grub-installer.xml; &module-i386-lilo-installer.xml; &module-hppa-palo-installer.xml; &module-ia64-elilo-installer.xml; &module-s390-zipl-installer.xml; &module-powerpc-yaboot-installer.xml; &module-sparc-silo-installer.xml; &module-baseconfig.xml; &module-bugreporter.xml; &module-shell.xml;"
-msgstr "&module-languagechooser.xml; &module-s390-netdevice.xml; &module-s390-dasd.xml; &module-ddetect.xml; &module-pcmcia.xml; &module-kbd-chooser.xml; &module-netcfg.xml; &module-iso-scan.xml; &module-choose-mirror.xml; &module-cdrom-detect.xml; &module-anna.xml; &module-autopartkit.xml; &module-partitioner.xml; &module-partconf.xml; &module-prebaseconfig.xml; &module-base-installer.xml; &module-kernel-chooser.xml; &module-mips-arcboot-installer.xml; &module-alpha-aboot-installer.xml; &module-i386-grub-installer.xml; &module-i386-lilo-installer.xml; &module-hppa-palo-installer.xml; &module-ia64-elilo-installer.xml; &module-s390-zipl-installer.xml; &module-powerpc-yaboot-installer.xml; &module-sparc-silo-installer.xml; &module-baseconfig.xml; &module-bugreporter.xml; &module-shell.xml;"
-
+msgid "&using-d-i-components.xml;"
+msgstr ""

--- NEW FILE: components.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 14:45+1000\n"
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Tag: title
#: components.xml:5
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
"components have been grouped into stages that should be recognisable for "
"users. They are presented in the order they appear during the install. Note "
"that not all modules will be used for every installation; which modules are "
"actually used depends on the installation method you use and on your "
"hardware."
msgstr ""

#. Tag: title
#: components.xml:18
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
"screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite limited. It "
"doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task "
"it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite clever, it can "
"automatically probe your hardware, locate the rest of its components and "
"upgrade itself to a capable installation system. However, you still need to "
"help &d-i; with some information it can't determine automatically (like "
"selecting your preferred language, keyboard layout or desired network "
"mirror)."
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
"firstterm> several times during this stage. The first time is targeted "
"specifically at the hardware needed to load installer components (e.g. your "
"CD-ROM or network card). As not all drivers may be available during this "
"first run, hardware detection needs to be repeated later in the process."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: components.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"&module-lowmem.xml; &module-languagechooser.xml; &module-countrychooser.xml; "
"&module-kbd-chooser.xml; &module-s390-netdevice.xml; &module-s390-dasd.xml; "
"&module-ddetect.xml; &module-cdrom-detect.xml; &module-iso-scan.xml; &module-"
"anna.xml; &module-netcfg.xml; &module-choose-mirror.xml;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: components.xml:58
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
"should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to "
"do some real work. As the title of this section indicates, the main task of "
"the next few components lies in partitioning your disks, creating "
"filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely "
"related issues like LVM or RAID devices."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: components.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"&module-partman.xml; &module-autopartkit.xml; &module-partitioner.xml; "
"&module-partconf.xml; &module-lvmcfg.xml; &module-mdcfg.xml;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: components.xml:81
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes most time of the "
"install because it downloads, verifies and unpacks the whole base system. If "
"you have a slow computer or network connection, this could take some time."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: components.xml:89
#, no-c-format
msgid "&module-base-installer.xml;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: components.xml:95
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase "
"arch=\"sparc\">You may wish to set the OpenBoot to boot from the network by "
"default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
"something of a black art. This document does not even attempt to document "
"the various boot managers, which vary by architecture and even by "
"subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for more "
"information."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: components.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"&module-os-prober.xml; &module-alpha-aboot-installer.xml; &module-hppa-palo-"
"installer.xml; &module-i386-grub-installer.xml; &module-i386-lilo-installer."
"xml; &module-ia64-elilo-installer.xml; &module-mips-arcboot-installer.xml; "
"&module-mipsel-colo-installer.xml; &module-mipsel-delo-installer.xml; "
"&module-powerpc-yaboot-installer.xml; &module-powerpc-quik-installer.xml; "
"&module-s390-zipl-installer.xml; &module-sparc-silo-installer.xml; &module-"
"nobootloader.xml;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: components.xml:132
#, no-c-format
msgid "Finishing the First Stage"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It mostly "
"consists of tidying up after the &d-i;."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: components.xml:138
#, no-c-format
msgid "&module-prebaseconfig.xml;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: components.xml:144
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#. Tag: para
#: components.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
"installation process, but are waiting in the background to help the user in "
"case something goes wrong."
msgstr ""

#. Tag: sect2
#: components.xml:151
#, no-c-format
msgid ""
"&module-bugreporter.xml; &module-cdrom-checker.xml; &module-shell.xml; "
"&module-baseconfig.xml;"
msgstr ""



Reply to: