[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer ru.po,1.3,1.4



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv20786

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- ru.po	24 Aug 2004 21:41:14 -0000	1.3
+++ ru.po	24 Aug 2004 23:17:18 -0000	1.4
@@ -313,8 +313,6 @@
 "device:"
 msgstr "Подтвердите удаление следующего multidisk устройства:"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:105
 msgid ""
 " Device:            ${DEVICE}\n"
@@ -963,181 +961,6 @@
 "Имейте в виду, что зеркало в ближайшей стране (или даже в вашей собственной) "
 "не всегда будет наилучшим выбором."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../network-console.templates:5
-msgid "Continue installation remotely using SSH"
-msgstr "Продолжить установку удаленно с иcпользованием протокола SSH"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../network-console.templates:9
-msgid "Start menu, Start shell"
-msgstr "Вызвать меню, Запустить оболочку"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../network-console.templates:11
-msgid "Network console option:"
-msgstr "Опции сетевой консоли:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../network-console.templates:11
-msgid ""
-"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
-"start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
-msgstr ""
-"Это сетевая консоль установщика Debian. Отсюда вы можете вызвать главное "
-"меню установщика Debian или запустить интерактивную оболочку."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../network-console.templates:11
-msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
-msgstr "Чтобы вернуться в это меню, вам понадобиться снова войти."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../network-console.templates:20
-msgid "Generating SSH host key"
-msgstr "Генерируется host-ключ SSH"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../network-console.templates:24
-msgid "Remote installation password:"
-msgstr "Пароль для удаленной установки:"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../network-console.templates:24
-msgid ""
-"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
-"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
-"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
-"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
-"that could be easily associated with you, like your middle name."
-msgstr ""
-"Вы должны задать пароль для удаленного доступа к установщику Debian. "
-"Злонамеренный или неопытный пользователь с доступом к установщику может "
-"привести к разрушительным последствиям, так что вы должны выбрать такой "
-"пароль, который нелегко угадать. Это не должно быть слово из словаря или "
-"легко ассоциирующееся с вами, например, ваше отчество."
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../network-console.templates:24
-msgid ""
-"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
-"once you finished the installation."
-msgstr ""
-"Этот пароль используется только установщиком Debian, и исчезнет как только "
-"вы перезагрузитесь в вашу свежеустановленную систему."
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../network-console.templates:37
-msgid "Password confirmation:"
-msgstr "Подтверждение пароля:"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../network-console.templates:37
-msgid ""
-"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
-"have typed it correctly."
-msgstr ""
-"Введите, пожалуйста, этот же пароль еще раз, чтобы убедиться, что вы "
-"набираете его правильно."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../network-console.templates:43
-msgid "Password empty"
-msgstr "Пустой пароль"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../network-console.templates:43
-msgid ""
-"You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "
-"secure. Please enter a password again."
-msgstr ""
-"Похоже, вы ввели пустой пароль удаленной установки. Это небезопасно. "
-"Пожалуйста, введите пароль заново."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:49
-msgid "Password mismatch"
-msgstr "Пароли не совпадают"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:49
-msgid ""
-"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
-"again."
-msgstr "Два пароля, которые вы ввели, не совпадают. Введите пароль заново."
-
-#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Type: note
-#. Description
-#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../network-console.templates:55 ../templates:4
-#, fuzzy
-msgid "Finish the installation"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (network-console_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Завершение установки\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (prebaseconfig_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Закончить установку"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:55
-msgid ""
-"To finish the installation, please start the newly installed system and use "
-"an SSH client to log in as the \"installer\" user."
-msgstr ""
-"Чтобы завершить установку, запустите новоустановленную систему и используйте "
-"SSH-клиент для входа в качестве пользователя \"installer\"."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:61
-msgid "Start SSH"
-msgstr "Запуск SSH"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:61
-msgid ""
-"To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
-"\"installer\" user."
-msgstr ""
-"Чтобы продолжить установку, используйте SSH-клиент для входа в качестве "
-"пользователя \"installer\"."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:61
-msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
-msgstr "Подпись (fingerprint) host-ключа этого SSH-сервера: ${fingerprint}"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../network-console.templates:61
-msgid ""
-"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
-"client."
-msgstr ""
-"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
-
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:3
@@ -1215,8 +1038,6 @@
 "уровень его важности. Вам будут показаны лишь те вопросы, которые важнее "
 "определённого уровня. Все менее важные вопросы будут опущены."
 
-#. Type: select
-#. Description
 #: ../cdebconf-udeb.templates:5
 msgid ""
 "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
@@ -2720,8 +2541,6 @@
 "войдя в командный монитор из опции \"Stop for Maintenance\", введите "
 "следующие команды:"
 
-#. Type: note
-#. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:29
 msgid ""
 "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"
@@ -2988,194 +2807,6 @@
 msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установить системный загрузчик Delo на жёсткий диск"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:3
-msgid "${disc}: Master Boot Record"
-msgstr "${disc}: в основную загрузочную запись (MBR)"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:3
-msgid "${part}: new Debian partition"
-msgstr "${part}: в новый раздел Debian"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:3
-msgid "Other choice (Advanced)"
-msgstr "В другое место (Расширенный режим)"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:4
-msgid ""
-"The LILO program needs to be installed to make your new Debian system "
-"bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will "
-"take complete control of the boot process, but if you want to use a "
-"different boot manager, just install LILO on the new Debian partition "
-"instead."
-msgstr ""
-"Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
-"загрузчик LILO. Установка LILO в основную загрузочную запись (MBR) диска "
-"сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
-"использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
-"установили Debian."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:4
-msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr ""
-"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:15
-msgid "LILO installation target:"
-msgstr "Произвести установку LILO:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:15
-msgid ""
-"Please enter the partition or disk where LILO should be installed onto. "
-"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
-"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
-"dev/sda."
-msgstr ""
-"Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле Devfs "
-"(то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и традиционные "
-"имена (такие как /dev/hda или /dev/sda). "
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:23
-msgid "Invalid partition name"
-msgstr "Неверное имя раздела"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:23
-msgid ""
-"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
-"try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:29
-msgid "Installing LILO..."
-msgstr "Установка LILO ..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:33
-msgid "Activating partition ${bootdev}"
-msgstr "Активация раздела ${bootdev}"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:37
-msgid "Creating lilo.conf"
-msgstr "Создание файла lilo.conf"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:41
-msgid "Installing the LILO package"
-msgstr "Установка пакета LILO"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:45
-msgid "Running LILO for ${bootdev}"
-msgstr "Запуск LILO для ${bootdev}"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:49
-msgid "LILO configured to use a serial console"
-msgstr "LILO настроен на использование консоли на последовательном порту"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:49
-msgid ""
-"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
-"port speed is set to ${SPEED}."
-msgstr ""
-"LILO настроен на использование в качестве консоли последовательного порта"
-"${PORT}. Скорость порта: ${SPEED}."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:56
-msgid "Would you like to make this partition active?"
-msgstr "Хотите ли вы пометить раздел как активный?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:56
-msgid ""
-"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
-"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
-"bootloader.  This may cause you to be unable to boot into the system that is "
-"being installed."
-msgstr ""
-"Вы решили установить LILO на раздел, не помеченный как активный. В таком "
-"случае LILO не сможет запуститься и из-за этого ваша система может не "
-"загружаться."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:56
-msgid ""
-"You should make this partition active unless you have another bootloader "
-"that will allow you to access your new Linux installation."
-msgstr ""
-"Вам следует пометить раздел как активный, если только вы не собираетесь "
-"пользоваться для доступа к вашей Linux-системе другим загрузчиком."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:68
-msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка LILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:68
-msgid ""
-"The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot "
-"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
-"to LILO, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Пакет lilo не смог быть установлен в /target/. Установка LILO в качестве "
-"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
-"установке могут быть не связаны собственно с LILO, поэтому продолжение "
-"установки возможно."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:75
-msgid "LILO installation failed"
-msgstr "Установка LILO не удалась"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:75
-msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "При запуске \"/sbin/lilo\" произошла ошибка номер ${ERRCODE}."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../lilo-installer.templates:81
-msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить загрузчик LILO на жесткий диск"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:4
@@ -3247,8 +2878,6 @@
 "первого жёсткого диска. При желании можно установить GRUB в какое-либо "
 "другое место на диске, либо на другой диск, либо вообще на дискету."
 
-#. Type: string
-#. Description
 #: ../grub-installer.templates:28
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
@@ -3372,6 +3001,194 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
+#: ../lilo-installer.templates:3
+msgid "${disc}: Master Boot Record"
+msgstr "${disc}: в основную загрузочную запись (MBR)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../lilo-installer.templates:3
+msgid "${part}: new Debian partition"
+msgstr "${part}: в новый раздел Debian"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../lilo-installer.templates:3
+msgid "Other choice (Advanced)"
+msgstr "В другое место (Расширенный режим)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:4
+msgid ""
+"The LILO program needs to be installed to make your new Debian system "
+"bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will "
+"take complete control of the boot process, but if you want to use a "
+"different boot manager, just install LILO on the new Debian partition "
+"instead."
+msgstr ""
+"Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
+"загрузчик LILO. Установка LILO в основную загрузочную запись (MBR) диска "
+"сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
+"использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
+"установили Debian."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:4
+msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:15
+msgid "LILO installation target:"
+msgstr "Произвести установку LILO:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:15
+msgid ""
+"Please enter the partition or disk where LILO should be installed onto. "
+"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
+"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
+"dev/sda."
+msgstr ""
+"Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле Devfs "
+"(то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и традиционные "
+"имена (такие как /dev/hda или /dev/sda). "
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:23
+msgid "Invalid partition name"
+msgstr "Неверное имя раздела"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:23
+msgid ""
+"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
+"try again."
+msgstr ""
+"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:29
+msgid "Installing LILO..."
+msgstr "Установка LILO ..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:33
+msgid "Activating partition ${bootdev}"
+msgstr "Активация раздела ${bootdev}"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:37
+msgid "Creating lilo.conf"
+msgstr "Создание файла lilo.conf"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:41
+msgid "Installing the LILO package"
+msgstr "Установка пакета LILO"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:45
+msgid "Running LILO for ${bootdev}"
+msgstr "Запуск LILO для ${bootdev}"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:49
+msgid "LILO configured to use a serial console"
+msgstr "LILO настроен на использование консоли на последовательном порту"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:49
+msgid ""
+"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
+"port speed is set to ${SPEED}."
+msgstr ""
+"LILO настроен на использование в качестве консоли последовательного порта"
+"${PORT}. Скорость порта: ${SPEED}."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:56
+msgid "Would you like to make this partition active?"
+msgstr "Хотите ли вы пометить раздел как активный?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:56
+msgid ""
+"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
+"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
+"bootloader.  This may cause you to be unable to boot into the system that is "
+"being installed."
+msgstr ""
+"Вы решили установить LILO на раздел, не помеченный как активный. В таком "
+"случае LILO не сможет запуститься и из-за этого ваша система может не "
+"загружаться."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:56
+msgid ""
+"You should make this partition active unless you have another bootloader "
+"that will allow you to access your new Linux installation."
+msgstr ""
+"Вам следует пометить раздел как активный, если только вы не собираетесь "
+"пользоваться для доступа к вашей Linux-системе другим загрузчиком."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:68
+msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка LILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:68
+msgid ""
+"The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to LILO, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Пакет lilo не смог быть установлен в /target/. Установка LILO в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с LILO, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:75
+msgid "LILO installation failed"
+msgstr "Установка LILO не удалась"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:75
+msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
+msgstr "При запуске \"/sbin/lilo\" произошла ошибка номер ${ERRCODE}."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../lilo-installer.templates:81
+msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить загрузчик LILO на жесткий диск"
+
+#. Type: select
+#. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:3
 msgid ""
 "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
@@ -3418,8 +3235,6 @@
 "К соединениям CTC или ESCON могут применяться следующие номера устройств, но "
 "заметьте, что здесь также могут быть указаны карты OSA-2 или OSA-Express."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:19
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
@@ -3461,8 +3276,6 @@
 "устройств (обратите внимание, здесь также могут быть указаны и устройства "
 "CTC/ESCON)."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:46
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
@@ -3505,8 +3318,6 @@
 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
 msgstr "Выберите устройство OSA-Express QDIO / HiperSockets."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:69
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
@@ -3596,8 +3407,6 @@
 msgid "Do you accept this configuration?"
 msgstr "Верны ли эти настройки?"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:107
 msgid ""
 "The configured parameter is:\n"
@@ -4407,51 +4216,6 @@
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Антарктида"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../common.templates:3
-#, fuzzy
-msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
-msgstr "Не удалось создать конфигурацию yaboot"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../common.templates:3
-msgid ""
-"The file needed for preconfiguration could not be downloaded from "
-"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../common.templates:9
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load the preconfiguration file"
-msgstr "Не удалось создать конфигурацию quik"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../common.templates:9
-msgid ""
-"The installer failed to load the the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../network-preseed.templates:4
-#, fuzzy
-msgid "Download debconf preseed file"
-msgstr "Загрузка файла Release..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../file-preseed.templates:4
-msgid "Load debconf preseed file"
-msgstr ""
-
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
@@ -4459,8 +4223,6 @@
 msgid "Continue without boot loader"
 msgstr "Продолжить без системного загрузчика"
 
-#. Type: note
-#. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
 msgid ""
 "You will need to boot the kernel manually with:\n"
@@ -4469,8 +4231,6 @@
 "Вам придётся загружать ваше ядро вручную, указывая опцию:\n"
 " ${KERNEL_BOOT}"
 
-#. Type: note
-#. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
 msgid ""
 "Or set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting :\n"
@@ -4497,8 +4257,6 @@
 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
 msgstr ""
 
-#. Type: note
-#. Description
 #: ../nobootloader.templates:23
 msgid ""
 "   setenv kernconfig fs\n"
@@ -6290,61 +6048,6 @@
 msgid "Partition disks"
 msgstr "Разбить диски"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:3
-msgid ""
-"In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
-"system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
-"disk.  The boot loader then loads the operating system from that same "
-"partition.  An EFI partition has a FAT16 filesystem formatted on it and the "
-"bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first "
-"primary partition of the same hard disk that holds the root filesystem."
-msgstr ""
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:7
-#, fuzzy
-msgid "Use the partition as a EFI boot partition"
-msgstr "Сделать раздел загрузочным разделом EFI"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:15
-#, fuzzy
-msgid "No EFI partition was found."
-msgstr "Не найдено разделов EFI"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:20
-#, fuzzy
-msgid "EFI boot partition"
-msgstr "загрузрчный раздел EFI"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. short variant of 'EFI boot partition'
-#. Up to 10 character positions
-#: ../partman-efi.templates:26
-#, fuzzy
-msgid "EFIboot"
-msgstr "загр"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:30
-#, fuzzy
-msgid "EFI boot partition (FAT16)"
-msgstr "загрузрчный раздел EFI"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:34
-msgid "EFI-fat16"
-msgstr ""
-
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3
@@ -7075,6 +6778,61 @@
 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 msgstr "quiet -- смена владельца и прав не возвращает ошибок"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:3
+msgid ""
+"In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
+"system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
+"disk.  The boot loader then loads the operating system from that same "
+"partition.  An EFI partition has a FAT16 filesystem formatted on it and the "
+"bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first "
+"primary partition of the same hard disk that holds the root filesystem."
+msgstr ""
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:7
+#, fuzzy
+msgid "Use the partition as a EFI boot partition"
+msgstr "Сделать раздел загрузочным разделом EFI"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:15
+#, fuzzy
+msgid "No EFI partition was found."
+msgstr "Не найдено разделов EFI"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:20
+#, fuzzy
+msgid "EFI boot partition"
+msgstr "загрузрчный раздел EFI"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. short variant of 'EFI boot partition'
+#. Up to 10 character positions
+#: ../partman-efi.templates:26
+#, fuzzy
+msgid "EFIboot"
+msgstr "загр"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:30
+#, fuzzy
+msgid "EFI boot partition (FAT16)"
+msgstr "загрузрчный раздел EFI"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:34
+msgid "EFI-fat16"
+msgstr ""
+
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:4
@@ -8254,8 +8012,6 @@
 msgid "Currently configured network parameters:"
 msgstr "Текущие сетевые настройки:"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
 #: ../netcfg-static.templates:53
 msgid ""
 " interface     = ${interface}\n"
@@ -8279,211 +8035,6 @@
 msgid "Configure a network using static addressing"
 msgstr "Настройка сети со статической адресацией."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:8
-msgid "Finishing the installation"
-msgstr "Завершение программы установки"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:16
-msgid "Configuring network..."
-msgstr "Настройка сети..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:20
-msgid "Setting up frame buffer..."
-msgstr "Настройка кадрового буфера (frame buffer)..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:24
-msgid "Preparing for base-config..."
-msgstr "Подготовка к настройке базовой системы..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:28
-msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."
-msgstr "Запись протокола установки в /var/log/debian-installer/..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:32
-msgid "Unmounting file systems..."
-msgstr "Размонтирование файловых систем..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:36
-msgid "Rebooting into your new Debian system..."
-msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid "Installation complete"
-msgstr "Установка завершена"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid ""
-"Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
-"Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
-"system boots from the disk to which Debian was installed."
-msgstr ""
-"Установка завершена, пришло время перезагрузиться в вашу новую систему "
-"Debian. Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-"
-"диски, гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на "
-"который была произведена установка Debian."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../load-cdrom.templates:4
-msgid "Load installer components from CD"
-msgstr "Загрузить компоненты программы установки с компакт-диска"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"
-msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid ""
-"There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is in "
-"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
-"CDROM."
-msgstr ""
-"Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
-"привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
-"проверить целостность данных на компакт-диске."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../download-installer.templates:4
-msgid "Download installer components"
-msgstr "Загрузить компоненты программы установки"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../templates:3
-msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
-msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../templates:5
-msgid "Downloading a file failed:"
-msgstr "Не удалось загрузить файл:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../templates:5
-msgid ""
-"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
-"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
-"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть "
-"проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
-"загрузки, выбрать другое зеркало или отменить операцию и выбрать другой "
-"способ установки."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:3
-msgid "Scanning the floppy"
-msgstr "Анализ дискеты"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../templates:7
-msgid "Cancel, ${DEVS}"
-msgstr "Отменить, ${DEVS}"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../templates:8
-msgid "Select your floppy device:"
-msgstr "Выберите ваш дисковод:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../templates:8
-msgid ""
-"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
-"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
-"list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
-"only try to read from the selected device."
-msgstr ""
-"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
-"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
-"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
-"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, записи "
-"производиться не будет!"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:17
-msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
-msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:17
-msgid ""
-"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
-"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
-"have a bad floppy disk."
-msgstr ""
-"При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
-"находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
-"неисправна."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../load-floppy.templates:4
-msgid "Load drivers from floppy now?"
-msgstr "Загрузить драйверы с дискеты?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../load-floppy.templates:4
-msgid ""
-"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
-"installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
-"you can skip this step."
-msgstr ""
-"Вам вероятно придется подгрузить драйверы с дискеты для нормального хода "
-"установки. Если вы уверены, что получится и без них, смело пропускайте этот "
-"шаг."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../load-floppy.templates:4
-msgid ""
-"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Если вам всё же надо подгрузить драйверы, вставьте дискету с необходимым "
-"драйвером."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. main-menu
-#: ../load-floppy.templates:15
-msgid "Load drivers from a floppy"
-msgstr "Загрузить драйверы с дискеты"
-
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4
@@ -8722,6 +8273,227 @@
 msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
 msgstr "Время до завершения: меньше минуты"
 
+#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:4 ../network-console.templates:55
+#, fuzzy
+msgid "Finish the installation"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  ru.po (network-console_ru)  #-#-#-#-#\n"
+"Завершение установки\n"
+"#-#-#-#-#  ru.po (prebaseconfig_ru)  #-#-#-#-#\n"
+"Закончить установку"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:8
+msgid "Finishing the installation"
+msgstr "Завершение программы установки"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:16
+msgid "Configuring network..."
+msgstr "Настройка сети..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:20
+msgid "Setting up frame buffer..."
+msgstr "Настройка кадрового буфера (frame buffer)..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:24
+msgid "Preparing for base-config..."
+msgstr "Подготовка к настройке базовой системы..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:28
+msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."
+msgstr "Запись протокола установки в /var/log/debian-installer/..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:32
+msgid "Unmounting file systems..."
+msgstr "Размонтирование файловых систем..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:36
+msgid "Rebooting into your new Debian system..."
+msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:40
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Установка завершена"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:40
+msgid ""
+"Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
+"Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
+"system boots from the disk to which Debian was installed."
+msgstr ""
+"Установка завершена, пришло время перезагрузиться в вашу новую систему "
+"Debian. Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-"
+"диски, гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на "
+"который была произведена установка Debian."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../load-cdrom.templates:4
+msgid "Load installer components from CD"
+msgstr "Загрузить компоненты программы установки с компакт-диска"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"
+msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid ""
+"There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is in "
+"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
+"CDROM."
+msgstr ""
+"Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
+"привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
+"проверить целостность данных на компакт-диске."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../download-installer.templates:4
+msgid "Download installer components"
+msgstr "Загрузить компоненты программы установки"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:3
+msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
+msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "Downloading a file failed:"
+msgstr "Не удалось загрузить файл:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
+"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
+"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
+"installation method."
+msgstr ""
+"Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть "
+"проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
+"загрузки, выбрать другое зеркало или отменить операцию и выбрать другой "
+"способ установки."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:3
+msgid "Scanning the floppy"
+msgstr "Анализ дискеты"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:7
+msgid "Cancel, ${DEVS}"
+msgstr "Отменить, ${DEVS}"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8
+msgid "Select your floppy device:"
+msgstr "Выберите ваш дисковод:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8
+msgid ""
+"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
+"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
+"list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
+"only try to read from the selected device."
+msgstr ""
+"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
+"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
+"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
+"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, записи "
+"производиться не будет!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:17
+msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
+msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:17
+msgid ""
+"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
+"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
+"have a bad floppy disk."
+msgstr ""
+"При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
+"находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
+"неисправна."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../load-floppy.templates:4
+msgid "Load drivers from floppy now?"
+msgstr "Загрузить драйверы с дискеты?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../load-floppy.templates:4
+msgid ""
+"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
+"installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
+"you can skip this step."
+msgstr ""
+"Вам вероятно придется подгрузить драйверы с дискеты для нормального хода "
+"установки. Если вы уверены, что получится и без них, смело пропускайте этот "
+"шаг."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../load-floppy.templates:4
+msgid ""
+"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Если вам всё же надо подгрузить драйверы, вставьте дискету с необходимым "
+"драйвером."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. main-menu
+#: ../load-floppy.templates:15
+msgid "Load drivers from a floppy"
+msgstr "Загрузить драйверы с дискеты"
+
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../di-utils-shell.templates:3
@@ -9452,3 +9224,207 @@
 #: ../load-installer.templates:4
 msgid "Load installer components"
 msgstr "Загрузить компоненты программы установки"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../network-console.templates:5
+msgid "Continue installation remotely using SSH"
+msgstr "Продолжить установку удаленно с иcпользованием протокола SSH"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../network-console.templates:9
+msgid "Start menu, Start shell"
+msgstr "Вызвать меню, Запустить оболочку"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../network-console.templates:11
+msgid "Network console option:"
+msgstr "Опции сетевой консоли:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../network-console.templates:11
+msgid ""
+"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
+"start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
+msgstr ""
+"Это сетевая консоль установщика Debian. Отсюда вы можете вызвать главное "
+"меню установщика Debian или запустить интерактивную оболочку."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../network-console.templates:11
+msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
+msgstr "Чтобы вернуться в это меню, вам понадобиться снова войти."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../network-console.templates:20
+msgid "Generating SSH host key"
+msgstr "Генерируется host-ключ SSH"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../network-console.templates:24
+msgid "Remote installation password:"
+msgstr "Пароль для удаленной установки:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../network-console.templates:24
+msgid ""
+"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
+"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
+"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
+"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
+"that could be easily associated with you, like your middle name."
+msgstr ""
+"Вы должны задать пароль для удаленного доступа к установщику Debian. "
+"Злонамеренный или неопытный пользователь с доступом к установщику может "
+"привести к разрушительным последствиям, так что вы должны выбрать такой "
+"пароль, который нелегко угадать. Это не должно быть слово из словаря или "
+"легко ассоциирующееся с вами, например, ваше отчество."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../network-console.templates:24
+msgid ""
+"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
+"once you finished the installation."
+msgstr ""
+"Этот пароль используется только установщиком Debian, и исчезнет как только "
+"вы перезагрузитесь в вашу свежеустановленную систему."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../network-console.templates:37
+msgid "Password confirmation:"
+msgstr "Подтверждение пароля:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../network-console.templates:37
+msgid ""
+"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
+"have typed it correctly."
+msgstr ""
+"Введите, пожалуйста, этот же пароль еще раз, чтобы убедиться, что вы "
+"набираете его правильно."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../network-console.templates:43
+msgid "Password empty"
+msgstr "Пустой пароль"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../network-console.templates:43
+msgid ""
+"You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "
+"secure. Please enter a password again."
+msgstr ""
+"Похоже, вы ввели пустой пароль удаленной установки. Это небезопасно. "
+"Пожалуйста, введите пароль заново."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:49
+msgid "Password mismatch"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:49
+msgid ""
+"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
+"again."
+msgstr "Два пароля, которые вы ввели, не совпадают. Введите пароль заново."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:55
+msgid ""
+"To finish the installation, please start the newly installed system and use "
+"an SSH client to log in as the \"installer\" user."
+msgstr ""
+"Чтобы завершить установку, запустите новоустановленную систему и используйте "
+"SSH-клиент для входа в качестве пользователя \"installer\"."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:61
+msgid "Start SSH"
+msgstr "Запуск SSH"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:61
+msgid ""
+"To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
+"\"installer\" user."
+msgstr ""
+"Чтобы продолжить установку, используйте SSH-клиент для входа в качестве "
+"пользователя \"installer\"."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:61
+msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
+msgstr "Подпись (fingerprint) host-ключа этого SSH-сервера: ${fingerprint}"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../network-console.templates:61
+msgid ""
+"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
+"client."
+msgstr ""
+"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../common.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
+msgstr "Не удалось создать конфигурацию yaboot"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../common.templates:3
+msgid ""
+"The file needed for preconfiguration could not be downloaded from "
+"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../common.templates:9
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load the preconfiguration file"
+msgstr "Не удалось создать конфигурацию quik"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../common.templates:9
+msgid ""
+"The installer failed to load the the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../network-preseed.templates:4
+#, fuzzy
+msgid "Download debconf preseed file"
+msgstr "Загрузка файла Release..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../file-preseed.templates:4
+msgid "Load debconf preseed file"
+msgstr ""



Reply to: