[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.34,1.35
Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv10030
Modified Files:
aptitude_ru.po
Log Message:
Template sync
Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -d -r1.34 -r1.35
--- aptitude_ru.po 14 Jul 2004 18:15:35 -0000 1.34
+++ aptitude_ru.po 15 Jul 2004 19:15:42 -0000 1.35
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-14 14:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-15 14:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 14:14+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -283,11 +283,11 @@
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:38
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Не удалось загрузить игру из %s"
@@ -326,8 +326,8 @@
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
#, c-format
msgid ""
-"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local package, an "
-"obsolete package, or a package from another archive?"
+"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
+"package?"
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
@@ -385,97 +385,97 @@
msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
msgstr "Уходи, я пытаюсь думать.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:43
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Не удалось прочесть список источников"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "но устанавливается %s."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "но установлен %s и удерживается."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "но установлен %s "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:228 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "но его невозможно установить"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:232 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " который является виртуальным пакетом."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " или"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:247
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
"действия:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -484,93 +484,98 @@
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
" Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:327
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:446
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:450
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu переустановлено, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:454
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "После распаковки освободится %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
#, c-format
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
+msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
#, c-format
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -581,7 +586,7 @@
"Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:660
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -592,7 +597,7 @@
"Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -603,7 +608,7 @@
"Будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -614,7 +619,7 @@
"Не будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -625,7 +630,7 @@
"Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,14 +641,16 @@
"Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" y: continue with the installation\n"
" n: abort and quit\n"
-" i: show information about one or more packages\n"
-" the package names should follow 'i'.\n"
+" i: show information about one or more packages;\n"
+" the package names should follow 'i'\n"
+" c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+" the package names should follow 'c'\n"
" d: toggle display of dependency information\n"
" s: toggle display of changes in package sizes\n"
" v: toggle display of versions\n"
@@ -682,7 +689,7 @@
" _ : Вычистить\n"
" = : Зафиксировать\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
@@ -781,24 +788,24 @@
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:220
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
+msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%B%s%b будет заменён на более старую версию."
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
+msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%B%s%b будет заменён на более старую версию."
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:318
msgid "Provided by"
msgstr "Предоставляется"
@@ -806,103 +813,107 @@
msgid "Essential: "
msgstr "Пакеты первой необходимости: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/pkg_info_screen.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:96
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
msgid "Forbidden version"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:271
#, fuzzy
msgid "Automatically installed"
msgstr "Автоматически обновлять установленные пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Откат"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:271 src/pkg_info_screen.cc:104
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:104
msgid "Priority: "
msgstr "Приоритет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272 src/cmdline/cmdline_show.cc:274
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277 src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:105
msgid "Section: "
msgstr "Раздел: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275 src/pkg_info_screen.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:106
msgid "Maintainer: "
msgstr "Сопровождающий: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Размер в распакованном виде: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
msgid "Architecture: "
msgstr "Архитектура: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Размер в сжатом виде: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291
msgid "Filename: "
msgstr "Имя файла: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:292 src/cmdline/cmdline_show.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:303
msgid "Depends"
msgstr "Зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:300
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:305
msgid "PreDepends"
msgstr "Предварительные зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:302
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:307
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендуются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:309
msgid "Suggests"
msgstr "Предлагаются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликтуют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
msgid "Replaces"
msgstr "Заменяют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
msgid "Obsoletes"
msgstr "Устаревшие"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:316 src/pkg_info_screen.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:88
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
@@ -998,7 +1009,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Не удалось очистить каталог list"
-#: src/download.cc:178 src/ui.cc:1040
+#: src/download.cc:178 src/ui.cc:1050
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
@@ -1132,7 +1143,7 @@
msgstr ""
"Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
-#: src/download.cc:459 src/pkg_item.cc:403
+#: src/download.cc:459 src/pkg_item.cc:412
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
@@ -1315,34 +1326,34 @@
"Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме только "
"для чтения"
-#: src/generic/matchers.cc:756
+#: src/generic/matchers.cc:769
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Несовпападющее '('"
-#: src/generic/matchers.cc:844 src/generic/matchers.cc:914
+#: src/generic/matchers.cc:859 src/generic/matchers.cc:938
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"
-#: src/generic/matchers.cc:896
+#: src/generic/matchers.cc:920
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Неизвестный тип действия: %s"
-#: src/generic/matchers.cc:946
+#: src/generic/matchers.cc:968
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
-#: src/generic/matchers.cc:991
+#: src/generic/matchers.cc:1013
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Неожиданное пустое выражение"
-#: src/generic/matchers.cc:1026
+#: src/generic/matchers.cc:1048
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Неправильно оформленное выражение"
-#: src/generic/matchers.cc:1055
+#: src/generic/matchers.cc:1077
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Неожиданное ')'"
@@ -1907,7 +1918,7 @@
msgid "Lost"
msgstr "Проиграл"
-#: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:989
+#: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:999
msgid "Minesweeper"
msgstr "Сапёр"
@@ -2083,7 +2094,7 @@
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:80 src/ui.cc:1420
+#: src/pkg_columnizer.cc:80 src/ui.cc:1455
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
@@ -3146,31 +3157,31 @@
"Вы точно хотите его удалить?\n"
"Введите '%s', если это так."
-#: src/pkg_item.cc:288
+#: src/pkg_item.cc:218
+#, c-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Информация о %s"
+
+#: src/pkg_item.cc:303
msgid "Available versions of "
msgstr "Доступные версии для "
-#: src/pkg_item.cc:296 src/pkg_ver_item.cc:585
+#: src/pkg_item.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:597
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Зависимости от %s"
-#: src/pkg_item.cc:306 src/pkg_ver_item.cc:594
+#: src/pkg_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:606
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Пакеты, зависящие от %s"
-#: src/pkg_item.cc:314 src/pkg_item.cc:437
-#, c-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Информация о %s"
-
-#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:620
+#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:643
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Отправка бага в %s:\n"
-#: src/pkg_item.cc:385
+#: src/pkg_item.cc:394
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way\n"
"to become root. To reconfigure this package,\n"
@@ -3182,64 +3193,64 @@
"установите пакет menu, login,\n"
"или запустите aptitude когда получите права суперпользователя."
-#: src/pkg_item.cc:393
+#: src/pkg_item.cc:402
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Перенастройка %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:418
+#: src/pkg_item.cc:427
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Редактор иерархии"
-#: src/pkg_tree.cc:170
+#: src/pkg_tree.cc:326
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск:"
-#: src/pkg_tree.cc:404
+#: src/pkg_tree.cc:586
msgid "All Packages"
msgstr "Все пакеты"
-#: src/pkg_tree.cc:417 src/pkg_tree.cc:426
+#: src/pkg_tree.cc:599 src/pkg_tree.cc:608
msgid "Building view"
msgstr "Построение вида"
-#: src/pkg_tree.cc:468
+#: src/pkg_tree.cc:650
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%s\"."
-#: src/pkg_tree.cc:490
+#: src/pkg_tree.cc:672
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "Введите новый ограничитель дерева пакетов: "
-#: src/pkg_tree.cc:517
+#: src/pkg_tree.cc:706
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Введите новый механизм группировки пакетов для этого вида: "
-#: src/pkg_tree.cc:525
+#: src/pkg_tree.cc:714
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Введите новый механизм сортировки пакетов для этого вида: "
-#: src/pkg_ver_item.cc:603
+#: src/pkg_ver_item.cc:572
msgid "Information about "
msgstr "Информация о"
-#: src/pkg_view.cc:322
+#: src/pkg_view.cc:324
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
-#: src/pkg_view.cc:328
+#: src/pkg_view.cc:330
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
"статического элемента??"
-#: src/pkg_view.cc:421
+#: src/pkg_view.cc:423
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: неверный аргумент!"
-#: src/pkg_view.cc:462
+#: src/pkg_view.cc:464
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: не найден главный виджет"
@@ -3449,44 +3460,44 @@
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены если %"
"s."
-#: src/ui.cc:134
+#: src/ui.cc:144
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.."
-#: src/ui.cc:189
+#: src/ui.cc:199
msgid "Search for:"
msgstr "Поиск:"
-#: src/ui.cc:244
+#: src/ui.cc:254
msgid "You already are root!"
msgstr "Вы уже суперпользователь!"
-#: src/ui.cc:342
+#: src/ui.cc:352
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
-#: src/ui.cc:370
+#: src/ui.cc:380
msgid "Loading cache"
msgstr "Загрузка кэша"
-#: src/ui.cc:392
+#: src/ui.cc:402
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:481
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
-#: src/ui.cc:571
+#: src/ui.cc:581
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
-#: src/ui.cc:572 src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:582 src/ui.cc:609
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
-#: src/ui.cc:640
+#: src/ui.cc:650
#, c-format
msgid ""
"Aptitude %s\n"
@@ -3508,35 +3519,35 @@
"определённых условиях\n"
"подробней, смотрите 'Лицензия'."
-#: src/ui.cc:661
+#: src/ui.cc:671
msgid "help.txt"
msgstr "help-ru.txt"
-#: src/ui.cc:677
+#: src/ui.cc:687
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:791
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
-#: src/ui.cc:782
+#: src/ui.cc:792
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
-#: src/ui.cc:822
+#: src/ui.cc:832
msgid "Some packages were broken and have been fixed"
msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены"
-#: src/ui.cc:824
+#: src/ui.cc:834
msgid "Some broken packages could not be fixed!"
msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты исправить не удалось!"
-#: src/ui.cc:832 src/ui.cc:943
+#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:953
msgid "Some packages are broken. Try to fix them?"
msgstr "Некоторые пакеты неработоспособны. Попытаться исправить?"
-#: src/ui.cc:845
+#: src/ui.cc:855
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
"you currently do not have. Would you like to change to the root account?\n"
@@ -3544,23 +3555,23 @@
"Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми\n"
"вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
-#: src/ui.cc:848 src/ui.cc:977
+#: src/ui.cc:858 src/ui.cc:987
msgid "Become root"
msgstr "Стать суперпользователем"
-#: src/ui.cc:850 src/ui.cc:979
+#: src/ui.cc:860 src/ui.cc:989
msgid "Don't become root"
msgstr "Не становиться суперпользователем"
-#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:984
+#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:994
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
-#: src/ui.cc:882
+#: src/ui.cc:892
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
-#: src/ui.cc:887
+#: src/ui.cc:897
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
"\n"
@@ -3572,7 +3583,7 @@
"Некоторые пакеты могут быть обновлены, но вы не задали их обновление.\n"
"Введите \"U\", чтобы пометить их для обновления."
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:984
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
"you currently do not have. Would you like to change to the root account?\n"
@@ -3580,84 +3591,84 @@
"Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми\n"
"вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
-#: src/ui.cc:989 src/ui.cc:1160
+#: src/ui.cc:999 src/ui.cc:1170
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Убьём время в поисках мин"
-#: src/ui.cc:996 src/ui.cc:1037
+#: src/ui.cc:1006 src/ui.cc:1047
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
-#: src/ui.cc:999
+#: src/ui.cc:1009
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Удаление загруженных файлов"
-#: src/ui.cc:1013
+#: src/ui.cc:1023
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Загруженные файлы были удалены"
-#: src/ui.cc:1054
+#: src/ui.cc:1064
msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
msgstr "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1146
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Установить/удалить пакеты"
-#: src/ui.cc:1137
+#: src/ui.cc:1147
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
-#: src/ui.cc:1139
+#: src/ui.cc:1149
msgid "^Update package list"
msgstr "^Обновить список пакетов"
-#: src/ui.cc:1140
+#: src/ui.cc:1150
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
-#: src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1153
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Забыть о новых пакетах"
-#: src/ui.cc:1144
+#: src/ui.cc:1154
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1157
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Очистить кэш пакетов"
-#: src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1158
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
-#: src/ui.cc:1151
+#: src/ui.cc:1161
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
-#: src/ui.cc:1152
+#: src/ui.cc:1162
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1165
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Пометить ^обновляемые"
-#: src/ui.cc:1156
+#: src/ui.cc:1166
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
-#: src/ui.cc:1159
+#: src/ui.cc:1169
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Играть в сапёра"
-#: src/ui.cc:1162
+#: src/ui.cc:1172
msgid "^Become root"
msgstr "^Стать суперпользователем"
-#: src/ui.cc:1163
+#: src/ui.cc:1173
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
"settings will be preserved"
@@ -3665,68 +3676,68 @@
"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску\n"
"программы, но ваши настройки будут сохранены."
-#: src/ui.cc:1166
+#: src/ui.cc:1176
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
-#: src/ui.cc:1167
+#: src/ui.cc:1177
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1183
msgid "^Quit"
msgstr "^Выйти"
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1184
msgid "Exit the program"
msgstr "Завершить работу программы"
-#: src/ui.cc:1180 src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1190 src/ui.cc:1454
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1191
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
-#: src/ui.cc:1188
+#: src/ui.cc:1198
msgid "^Install"
msgstr "^Install"
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1199
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
-#: src/ui.cc:1192
+#: src/ui.cc:1202
msgid "^Remove"
msgstr "^Remove"
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1203
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
-#: src/ui.cc:1196
+#: src/ui.cc:1206
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1207
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1210
msgid "^Keep"
msgstr "^Keep"
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1211
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1214
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1215
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -3734,191 +3745,253 @@
"Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
"обновлений"
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1218
+msgid "Mark ^Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1219
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
+"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1222
+#, fuzzy
+msgid "Mark ^Manual"
+msgstr "^Руководство пользователя"
+
+#: src/ui.cc:1223
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
+"it will not be removed unless you manually remove it"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1226
+#, fuzzy
+msgid "^Forbid Version"
+msgstr "Версии"
+
+#: src/ui.cc:1227
+msgid ""
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1231
+#, fuzzy
+msgid "I^nformation"
+msgstr "Информация о"
+
+#: src/ui.cc:1232
+#, fuzzy
+msgid "Display more information about the selected package"
+msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
+
+#: src/ui.cc:1235
+#, fuzzy
+msgid "^Changelog"
+msgstr "^ChangeLog"
+
+#: src/ui.cc:1236
+#, fuzzy
+msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
+msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
+
+#: src/ui.cc:1243
msgid "^Find"
msgstr "^Find"
-#: src/ui.cc:1213
+#: src/ui.cc:1244
msgid "Search for a package"
msgstr "Найти пакет"
-#: src/ui.cc:1215
+#: src/ui.cc:1246
msgid "Find ^Again"
msgstr "Найти ^Опять"
-#: src/ui.cc:1216
+#: src/ui.cc:1247
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1250
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limit Display"
-#: src/ui.cc:1220
+#: src/ui.cc:1251
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
-#: src/ui.cc:1222
+#: src/ui.cc:1253
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Un-Limit Display"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1254
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
-#: src/ui.cc:1229
+#: src/ui.cc:1257
+#, fuzzy
+msgid "Find ^Broken"
+msgstr "#Broken"
+
+#: src/ui.cc:1258
+#, fuzzy
+msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
+msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
+
+#: src/ui.cc:1264
msgid "^UI options"
msgstr "^Настройки интерфейса"
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
-#: src/ui.cc:1233
+#: src/ui.cc:1268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Работа с зависимостями"
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
-#: src/ui.cc:1237
+#: src/ui.cc:1272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Разное"
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Изменить другие настройки программы"
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Отменить настройки"
-#: src/ui.cc:1244
+#: src/ui.cc:1279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1290
msgid "^Next"
msgstr "^Следующее"
-#: src/ui.cc:1256
+#: src/ui.cc:1291
msgid "View next display"
msgstr "Перейти к следующему окну"
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1294
msgid "^Prev"
msgstr "^Предыдущее"
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1295
msgid "View previous display"
msgstr "Перейти к предыдущему окну"
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1298
msgid "^Close"
msgstr "^Закрыть"
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1299
msgid "Close this display"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/ui.cc:1269
+#: src/ui.cc:1304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Новое ^окно Пакета"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
-#: src/ui.cc:1273
+#: src/ui.cc:1308
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Новый ^браузер категорий"
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1310
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
-#: src/ui.cc:1283
+#: src/ui.cc:1318
msgid "^About"
msgstr "^О программе"
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1319
msgid "View information about this program"
msgstr "Показать информацию об этой программе"
-#: src/ui.cc:1287
+#: src/ui.cc:1322
msgid "^Help"
msgstr "^Помощь"
-#: src/ui.cc:1288
+#: src/ui.cc:1323
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показать страницу помощи"
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1325
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Руководство пользователя"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1326
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
-#: src/ui.cc:1294
+#: src/ui.cc:1329
msgid "^FAQ"
msgstr "^ЧАВО"
-#: src/ui.cc:1295
+#: src/ui.cc:1330
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1333
msgid "^ChangeLog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:1299
+#: src/ui.cc:1334
msgid "View the important changes made in each version of the program"
msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии этой программы"
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1337
msgid "^License"
msgstr "^Лицензия"
-#: src/ui.cc:1303
+#: src/ui.cc:1338
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1456
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1457
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1458
msgid "Views"
msgstr "Окна"
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1504
#, c-format
msgid ""
"%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
msgstr ""
"%s: Меню %s: Помощь %s: Выход %s: Обновить %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
-#: src/ui.cc:1731 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1766 src/vscreen/vscreen.cc:281
#, fuzzy
msgid "yes_key"
msgstr "да"
-#: src/ui.cc:1732 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1767 src/vscreen/vscreen.cc:282
#, fuzzy
msgid "no_key"
msgstr "none"
Reply to: