[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.18,1.19



Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv14694

Modified Files:
	aptitude_ru.po 
Log Message:
Template sync

Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -d -r1.18 -r1.19
--- aptitude_ru.po	13 Jun 2004 06:59:50 -0000	1.18
+++ aptitude_ru.po	15 Jun 2004 07:15:44 -0000	1.19
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-11 19:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-15 07:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-13 08:59+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -103,16 +103,19 @@
 msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать"
 
 #: src/apt_options.cc:113
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:116
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удалении пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:119
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr "Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
+msgstr ""
+"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
 
 #: src/apt_options.cc:122
 msgid "File to log actions into"
@@ -148,98 +151,98 @@
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: src/cmdline.cc:121
+#: src/cmdline.cc:133
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Не могу прочесть список источников"
 
-#: src/cmdline.cc:329
+#: src/cmdline.cc:341
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "но устанавливается %s."
 
-#: src/cmdline.cc:332
+#: src/cmdline.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "но установлен %s и он удерживается."
 
-#: src/cmdline.cc:335
+#: src/cmdline.cc:347
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "но установлен %s "
 
-#: src/cmdline.cc:339
+#: src/cmdline.cc:351
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "но его невозможно установить"
 
 #. FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline.cc:343
+#: src/cmdline.cc:355
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " который является виртуальным пакетом."
 
-#: src/cmdline.cc:346
+#: src/cmdline.cc:358
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
-#: src/cmdline.cc:358
+#: src/cmdline.cc:370
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
 
-#: src/cmdline.cc:359
+#: src/cmdline.cc:371
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr " Следующие пакеты не используются и будут удалены:"
 
-#: src/cmdline.cc:360
+#: src/cmdline.cc:372
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:"
 
-#: src/cmdline.cc:361
+#: src/cmdline.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"
 
-#: src/cmdline.cc:362
+#: src/cmdline.cc:374
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline.cc:363
+#: src/cmdline.cc:375
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:"
 
-#: src/cmdline.cc:364
+#: src/cmdline.cc:376
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Следующие·пакеты·оставлены не обновлёнными:"
 
-#: src/cmdline.cc:365
+#: src/cmdline.cc:377
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline.cc:366
+#: src/cmdline.cc:378
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"
 
-#: src/cmdline.cc:367
+#: src/cmdline.cc:379
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Следующие·пакеты·будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline.cc:368
+#: src/cmdline.cc:380
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Следующие·пакеты·будут обновлены:"
 
-#: src/cmdline.cc:432
+#: src/cmdline.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"
 
-#: src/cmdline.cc:441
+#: src/cmdline.cc:453
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
 "действия:\n"
 
-#: src/cmdline.cc:451
+#: src/cmdline.cc:463
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -248,67 +251,68 @@
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
 "         Остановитесь, если ТОЧНО не знаете что делаете!\n"
 
-#: src/cmdline.cc:453
+#: src/cmdline.cc:465
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"
 
-#: src/cmdline.cc:456
+#: src/cmdline.cc:468
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Чтобы продолжить,·наберите фразу\"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline.cc:554
+#: src/cmdline.cc:566
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
-#: src/cmdline.cc:559
+#: src/cmdline.cc:571
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:561
+#: src/cmdline.cc:573
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu·пакетов обновлено,·%lu·установлено новых,·"
 
-#: src/cmdline.cc:565
+#: src/cmdline.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu·переустановлено,·"
 
-#: src/cmdline.cc:567
+#: src/cmdline.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
 
-#: src/cmdline.cc:569
+#: src/cmdline.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:576
+#: src/cmdline.cc:588
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
 
-#: src/cmdline.cc:579
+#: src/cmdline.cc:591
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
 
-#: src/cmdline.cc:586
+#: src/cmdline.cc:598
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "После распаковки %sB·будет занято.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:589
+#: src/cmdline.cc:601
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "После распаковки·освободится %sB.\n"
 
 #. Use apt-get's familiar error message,
-#: src/cmdline.cc:621
+#: src/cmdline.cc:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
@@ -323,47 +327,47 @@
 "или были перемещены в Incoming.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline.cc:622
+#: src/cmdline.cc:634
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
 
-#: src/cmdline.cc:671
+#: src/cmdline.cc:683
 #, c-format
 msgid "E: The update command takes no arguments\n"
 msgstr "E:·Команде·update·ненужны аргументы\n"
 
-#: src/cmdline.cc:724
+#: src/cmdline.cc:736
 #, c-format
 msgid "Del %s* %spartial/*\n"
 msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n"
 
-#: src/cmdline.cc:825
+#: src/cmdline.cc:837
 #, c-format
 msgid "Would forget what packages are new\n"
 msgstr "Забыть, что пакеты новый\n"
 
-#: src/cmdline.cc:898
+#: src/cmdline.cc:910
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно слово\n"
 
-#: src/cmdline.cc:985
+#: src/cmdline.cc:997
 #, c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
 msgstr "Не удалось найти архив·\"%s\"·для пакета·\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline.cc:995
+#: src/cmdline.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
 msgstr "Не удалось найти версию·\"%s\"·для пакета·\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1001
+#: src/cmdline.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка: передано неверное значение %i в cmdline_find_ver!\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1030
+#: src/cmdline.cc:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -372,7 +376,7 @@
 "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
 "      \"%s\", уже установлен.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1036
+#: src/cmdline.cc:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -381,7 +385,7 @@
 "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
 "      \"%s\", уже выбран для установки.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1054
+#: src/cmdline.cc:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -390,17 +394,17 @@
 "\"%s\" существует базе данных пакетов, но это не\n"
 "настоящий пакет и ни один пакет его не предоставляет его.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1060
+#: src/cmdline.cc:1072
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "\"%s\" это виртуальный пакет, предоставляемый:\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1063
+#: src/cmdline.cc:1075
 #, c-format
 msgid "You must choose one to install.\n"
 msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1068
+#: src/cmdline.cc:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -409,52 +413,52 @@
 "Замечание: выбран \"%s\" вместо\n"
 "      виртуального пакета \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1085
+#: src/cmdline.cc:1097
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1091
+#: src/cmdline.cc:1103
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1098 src/cmdline.cc:1104
+#: src/cmdline.cc:1110 src/cmdline.cc:1116
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1115
+#: src/cmdline.cc:1127
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1117
+#: src/cmdline.cc:1129
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Пакет %s нельзя обновить, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1204
+#: src/cmdline.cc:1216
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1238
+#: src/cmdline.cc:1250
 #, c-format
 msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
 msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1252
+#: src/cmdline.cc:1264
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1258
+#: src/cmdline.cc:1270
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Вы можете указать архивный пакет только в команде 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1292
+#: src/cmdline.cc:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -463,7 +467,7 @@
 "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
 "пакетов содержат \"%s\" в своих именах.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1295
+#: src/cmdline.cc:1307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -472,12 +476,13 @@
 "Не удалось найти пакет \"%s\". Однако., следующие\n"
 "пакеты содержат \"%s\" в своих именах.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1319
+#: src/cmdline.cc:1331
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось найти пакеты, в чьих именах или описания встречается \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Не удалось найти пакеты, в чьих именах или описания встречается \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1321
+#: src/cmdline.cc:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -486,7 +491,7 @@
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
 "пакетов содержат \"%s\" в своих описаниях.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1324
+#: src/cmdline.cc:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -495,27 +500,28 @@
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
 "пакеты содержат \"%s\" в своих описаниях.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1390
+#: src/cmdline.cc:1402
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1464
+#: src/cmdline.cc:1476
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
-msgstr "Не выбран пакет для просмотра -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
+msgstr ""
+"Не выбран пакет для просмотра -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1466
+#: src/cmdline.cc:1478
 #, c-format
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Чтобы продолжить нажмите Ввод."
 
-#: src/cmdline.cc:1502
+#: src/cmdline.cc:1514
 #, c-format
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Хотите продолжить?·[Y/n/?]·"
 
-#: src/cmdline.cc:1527
+#: src/cmdline.cc:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -526,7 +532,7 @@
 "Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1529
+#: src/cmdline.cc:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -537,7 +543,7 @@
 "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1535
+#: src/cmdline.cc:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -548,7 +554,7 @@
 "Будет отображаться информация о версиях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1537
+#: src/cmdline.cc:1549
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -559,7 +565,7 @@
 "Не будет отображаться информация о версиях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1542
+#: src/cmdline.cc:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -570,7 +576,7 @@
 "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1544
+#: src/cmdline.cc:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -582,7 +588,7 @@
 "\n"
 
 #. TODO: use fragments instead.
-#: src/cmdline.cc:1566
+#: src/cmdline.cc:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -628,175 +634,176 @@
 "  _ : Вычистить\n"
 "  = : Зафиксировать\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1588
+#: src/cmdline.cc:1595
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Неверный ответ. Введите правильную команду или '?', чтобы посмотреть "
 "помощь.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1618 src/cmdline.cc:1821 src/cmdline.cc:1895
+#: src/cmdline.cc:1626 src/cmdline.cc:1831 src/cmdline.cc:1914
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Прервать.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1624
+#: src/cmdline.cc:1632
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Загрузить/установить/удалить пакеты.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1635
+#: src/cmdline.cc:1643
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено"
 
 #. Should never happen.
-#: src/cmdline.cc:1688
+#: src/cmdline.cc:1693
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Неверная операция·%s"
 
-#: src/cmdline.cc:1915
+#: src/cmdline.cc:1934
 #, c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы один пакет для загрузки\n"
 
-#: src/cmdline.cc:1929 src/download.cc:251
+#: src/cmdline.cc:1948 src/download.cc:251
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list"
 
-#: src/cmdline.cc:2046 src/cmdline.cc:2066
+#: src/cmdline.cc:2065 src/cmdline.cc:2085
 msgid "Package: "
 msgstr "Пакет: "
 
-#: src/cmdline.cc:2047 src/cmdline.cc:2113
+#: src/cmdline.cc:2066 src/cmdline.cc:2132
 msgid "Provided by"
 msgstr "Предоставляет"
 
-#: src/cmdline.cc:2068 src/pkg_info_screen.cc:96
+#: src/cmdline.cc:2087 src/pkg_info_screen.cc:96
 msgid "Essential: "
 msgstr "Пакеты первой необходимости: "
 
-#: src/cmdline.cc:2068 src/pkg_info_screen.cc:96
+#: src/cmdline.cc:2087 src/pkg_info_screen.cc:96
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: src/cmdline.cc:2070
+#: src/cmdline.cc:2089
 msgid "Version: "
 msgstr "Версия: "
 
-#: src/cmdline.cc:2071 src/pkg_info_screen.cc:104
+#: src/cmdline.cc:2090 src/pkg_info_screen.cc:104
 msgid "Priority: "
 msgstr "Приоритет: "
 
-#: src/cmdline.cc:2072 src/cmdline.cc:2074 src/cmdline.cc:2083
+#: src/cmdline.cc:2091 src/cmdline.cc:2093 src/cmdline.cc:2102
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: src/cmdline.cc:2073 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline.cc:2092 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "Section: "
 msgstr "Раздел: "
 
-#: src/cmdline.cc:2075 src/pkg_info_screen.cc:106
+#: src/cmdline.cc:2094 src/pkg_info_screen.cc:106
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Сопровождающий: "
 
-#: src/cmdline.cc:2078
+#: src/cmdline.cc:2097
 msgid "Uncompressed Size: "
 msgstr "Размер в распакованном виде: "
 
-#: src/cmdline.cc:2082
+#: src/cmdline.cc:2101
 msgid "Architecture: "
 msgstr "Архитектура: "
 
-#: src/cmdline.cc:2084
+#: src/cmdline.cc:2103
 msgid "Compressed Size: "
 msgstr "Размер в сжатом виде: "
 
-#: src/cmdline.cc:2086
+#: src/cmdline.cc:2105
 msgid "Filename: "
 msgstr "Имя файла: "
 
-#: src/cmdline.cc:2088
+#: src/cmdline.cc:2107
 msgid "MD5sum: "
 msgstr "MD5sum: "
 
 #. Show all archives in a list.
-#: src/cmdline.cc:2092 src/cmdline.cc:2094
+#: src/cmdline.cc:2111 src/cmdline.cc:2113
 msgid "Archive"
 msgstr "Архив"
 
-#: src/cmdline.cc:2098
+#: src/cmdline.cc:2117
 msgid "Depends"
 msgstr "Зависимости"
 
-#: src/cmdline.cc:2100
+#: src/cmdline.cc:2119
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Предварительные зависимости"
 
-#: src/cmdline.cc:2102
+#: src/cmdline.cc:2121
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендуются"
 
-#: src/cmdline.cc:2104
+#: src/cmdline.cc:2123
 msgid "Suggests"
 msgstr "Предлагаются"
 
-#: src/cmdline.cc:2106
+#: src/cmdline.cc:2125
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфликтуют"
 
-#: src/cmdline.cc:2108
+#: src/cmdline.cc:2127
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заменяют"
 
-#: src/cmdline.cc:2110
+#: src/cmdline.cc:2129
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Устаревшие"
 
-#: src/cmdline.cc:2112
+#: src/cmdline.cc:2131
 msgid "Provides"
 msgstr "Предоставляют"
 
-#: src/cmdline.cc:2116 src/pkg_info_screen.cc:88
+#: src/cmdline.cc:2135 src/pkg_info_screen.cc:88
 msgid "Description: "
 msgstr "Описание: "
 
-#: src/cmdline.cc:2220
+#: src/cmdline.cc:2239
 #, c-format
 msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
 msgstr "В этой программе нет пасхальных яиц.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2223
+#: src/cmdline.cc:2242
 #, c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
 msgstr "В·этой·программе·на самом деле нет·пасхальных·яиц.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2226
+#: src/cmdline.cc:2245
 #, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе не пасхальных яиц?\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2229
+#: src/cmdline.cc:2248
 #, c-format
 msgid "Stop it!\n"
 msgstr "Прекрати!\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2232
+#: src/cmdline.cc:2251
 #, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
 msgstr "Хорошо,·хорошо,·если я дам тебе пасхальное яйцо, ты уйдёшь?\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2235
+#: src/cmdline.cc:2254
 #, c-format
 msgid "All right, you win.\n"
 msgstr "Всё, ты победил.\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2244
+#: src/cmdline.cc:2263
 #, c-format
 msgid "Happy?"
 msgstr "Счастлив?"
 
-#: src/cmdline.cc:2248
+#: src/cmdline.cc:2267
 #, c-format
 msgid ""
 "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
@@ -805,7 +812,7 @@
 "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n"
 "Ты что, тупой?\n"
 
-#: src/cmdline.cc:2252
+#: src/cmdline.cc:2271
 #, c-format
 msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 msgstr "Уходи, я пытаюсь думать.\n"
@@ -885,7 +892,8 @@
 
 #: src/download.cc:261
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
 
 #: src/download.cc:322
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -994,15 +1002,18 @@
 "Конец журнала.\n"
 
 #: src/download.cc:448
-msgid "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
-msgstr "Что-то плохое случилось, во время установки пакетов. Пытаюсь восстановить:"
+msgid ""
+"Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
+msgstr ""
+"Что-то плохое случилось, во время установки пакетов. Пытаюсь восстановить:"
 
 #: src/download.cc:458 src/pkg_item.cc:402
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите Ввод.\n"
 
 #: src/download.cc:489
-msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid ""
+"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущен другой apt или "
 "dpkg?)"
@@ -1221,7 +1232,8 @@
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
 #: src/generic/pkg_changelog.cc:105
@@ -1261,11 +1273,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Для группы %s есть несколько описаний, оставляем первое"
 
-#: src/generic/tasks.cc:202
+#: src/generic/tasks.cc:294
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Не удалось открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:209 src/generic/tasks.cc:247 src/generic/tasks.cc:249
+#: src/generic/tasks.cc:301 src/generic/tasks.cc:341 src/generic/tasks.cc:343
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Чтение описаний задач"
 
@@ -1312,7 +1324,8 @@
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr "Неверное установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
+msgstr ""
+"Неверное установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1323,7 +1336,8 @@
 msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid ""
+"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:118
@@ -1385,7 +1399,8 @@
 #: src/load_pkgview.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr "Не удалось разобрать layout:неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
+msgstr ""
+"Не удалось разобрать layout:неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
 
 #: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -1525,7 +1540,8 @@
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
-msgstr " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
+msgstr ""
+" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
 
 #: src/main.cc:91
 #, c-format
@@ -1542,7 +1558,8 @@
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
-msgstr " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
+msgstr ""
+" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
 
 #: src/main.cc:94
 #, c-format
@@ -1587,11 +1604,13 @@
 #: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
-msgstr " -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
+msgstr ""
+" -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
 
 #: src/main.cc:104
 #, c-format
-msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать или "
 "удалять.\n"
@@ -1603,7 +1622,8 @@
 
 #: src/main.cc:106
 #, c-format
-msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid ""
+" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' при простом вопросе yes/no\n"
 
 #: src/main.cc:107
@@ -1617,14 +1637,16 @@
 
 #: src/main.cc:108
 #, c-format
-msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Задать формат сортировки результата поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
 #: src/main.cc:109
 #, c-format
-msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"
 
 #: src/main.cc:110
@@ -1639,8 +1661,10 @@
 
 #: src/main.cc:112
 #, c-format
-msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr " -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
+msgid ""
+" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr ""
+" -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
 
 #: src/main.cc:113
 #, c-format
@@ -1649,15 +1673,18 @@
 
 #: src/main.cc:114
 #, c-format
-msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Отображать дополнительную информацию. (может иногда "
 "появляться)\n"
 
 #: src/main.cc:115
 #, c-format
-msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr " -t [release]   Задать выпуск из которого должны быть установлены пакеты\n"
+msgid ""
+" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr ""
+" -t [release]   Задать выпуск из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
 #: src/main.cc:116
 #, c-format
@@ -1672,7 +1699,8 @@
 #: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
+msgstr ""
+" -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
 
 #: src/main.cc:118
 #, c-format
@@ -1689,28 +1717,30 @@
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  У aptitude нет \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:257 src/main.cc:266
+#: src/main.cc:262 src/main.cc:271
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"
 
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:280
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Можно указать только -u и -i\n"
 
-#: src/main.cc:283
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
-msgstr "-u и-i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с 'install')"
+#: src/main.cc:288
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgstr ""
+"-u и-i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с 'install')"
 
-#: src/main.cc:294
+#: src/main.cc:299
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u и-i не могут быть заданы с командой"
 
-#: src/main.cc:347
+#: src/main.cc:352
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:355
+#: src/main.cc:360
 #, c-format
 msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
 msgstr "Неверный параметр для режима диалога: -s\n"
@@ -1842,7 +1872,8 @@
 msgstr "Дротик был отравленым!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:438
-msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Маленький дротик попал в вам!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:442
@@ -2916,6 +2947,36 @@
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Приоритет %s"
 
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:859
+msgid "End-user"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:860
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:861
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:862
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "LongAction"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:863
+msgid "Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "^Разное"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:865
+msgid "Unrecognized tasks"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:916
 msgid ""
 "\n"
@@ -3053,7 +3114,8 @@
 msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
 
 #: src/pkg_view.cc:324
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
 "статического элемента??"
@@ -3123,7 +3185,8 @@
 msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:350
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr ""
 "%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих "
 "зависимостей:"
@@ -3199,7 +3262,8 @@
 msgstr "  Будет освобождено %sB дискового пространства."
 
 #: src/reason_fragment.cc:465
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:468
@@ -3296,7 +3360,8 @@
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
 #: src/ui.cc:341
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
 #: src/ui.cc:362
@@ -3484,7 +3549,8 @@
 
 #: src/ui.cc:1135
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
+msgstr ""
+"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
 #: src/ui.cc:1138
 msgid "^Play Minesweeper"
@@ -3547,7 +3613,8 @@
 msgstr "^Purge"
 
 #: src/ui.cc:1176
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
 #: src/ui.cc:1179
@@ -3744,8 +3811,10 @@
 
 #: src/ui.cc:1437
 #, c-format
-msgid "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
-msgstr "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
+msgid ""
+"%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr ""
+"%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
 #: src/view_changelog.cc:35
 msgid "Downloading Changelog"
@@ -3778,4 +3847,3 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:125
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
-



Reply to: