[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] pppconfig pppconfig_ru.po,1.5,1.6



Update of /cvsroot/l10n-russian/pppconfig
In directory haydn:/tmp/cvs-serv10422/l10n-russian/pppconfig

Modified Files:
	pppconfig_ru.po 
Log Message:
unfuzzy many quotes

Index: pppconfig_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/pppconfig/pppconfig_ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- pppconfig_ru.po	31 May 2004 23:33:23 -0000	1.5
+++ pppconfig_ru.po	5 Jun 2004 08:58:47 -0000	1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: pppconfig_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-30 22:59+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-05 12:59+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,56 +30,53 @@
 msgstr "Для запуска этой программы вы должны быть суперпользователем.\n"
 
 #: pppconfig:133 pppconfig:134
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s does not exist.\n"
-msgstr "$etc/ppp/peers не существует.\n"
+msgstr "%s не существует.\n"
 
 #: pppconfig:162
 msgid "Can't close WTR in parent: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось закрыть WTR в родителе: "
 
 #: pppconfig:168
 msgid "Can't close RDR in parent: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось закрыть RDR в родителе: "
 
 #: pppconfig:172
 msgid "cannot fork: "
-msgstr ""
+msgstr "не удалось сделать вызов fork: "
 
 #: pppconfig:173
 msgid "Can't close RDR in child: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось закрыть RDR в потомке: "
 
 #: pppconfig:174
 msgid "Can't redirect stderr: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось перенаправить stderr: "
 
 #: pppconfig:175
 msgid "Exec failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Вызов Exec завершился неудачно: "
 
 #: pppconfig:179
-#, fuzzy
 msgid "Internal error: "
-msgstr "Внутренняя ошибка"
+msgstr "Внутренняя ошибка: "
 
 #: pppconfig:256
-#, fuzzy
 msgid "Create a connection"
-msgstr "\"Создать подключение\""
+msgstr "Создать подключение"
 
 #: pppconfig:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Change the connection named %s"
-msgstr "\"Изменить настройки подключения $provider\""
+msgstr "Изменить настройки подключения %s"
 
 #: pppconfig:263
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Create a connection named %s"
-msgstr "\"Создать подключение $provider\""
+msgstr "Создать подключение с именем %s"
 
 #: pppconfig:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
 "it \n"
@@ -95,235 +92,222 @@
 "you are ready to move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER.  To go \n"
 "back to the previous menu go to <CANCEL> and hit enter."
 msgstr ""
-"\"Это программа настройки PPP. Она не соединяет вас с вашим провайдером "
-"интернета(ISP): она только настраивает ppp, так чтобы вы могли соединяться с "
-"помощью утилиты типа pon. Она спросит имя пользователя, пароль и номер "
-"телефона, которые вы получили у ISP. Если ваш ISP использует PAP или CHAP, "
-"то вам больше ничего не нужно. Если вы должны использовать сценарий входа, "
-"то вам нужно знать как ISP запрашивает имя пользователя и пароль. Если вы не "
-"знаете, что использует ISP, попробуйте PAP. Для навигации по меню "
-"пользуйтесь клавишами стрелок вверх и вниз. Для выбора пункта нажмите ENTER. "
-"Используйте клавишу TAB для перехода из меню к <OK> и <CANCEL> и обратно. "
-"Для входа в следующее меню выберите <OK> и нажмите ENTER. Для перехода "
-"обратно к главному меню выберите <CANCEL> и нажмите ENTER.\""
+"Это программа настройки PPP. Она не соединяет вас с вашим провайдером \n"
+"интернета(ISP): она только настраивает ppp, так чтобы вы могли соединяться \n"
+"с помощью утилиты типа pon. Она спросит имя пользователя, пароль и номер \n"
+"телефона, которые вы получили у ISP. Если ваш ISP использует PAP или CHAP, \n"
+"то вам больше ничего не нужно. Если вы должны использовать сценарий входа, \n"
+"то вам нужно знать как ISP запрашивает имя пользователя и пароль. Если вы не \n"
+"знаете, что использует ISP, попробуйте PAP. Для навигации по меню \n"
+"пользуйтесь клавишами стрелок вверх и вниз. Для выбора пункта нажмите ENTER. \n"
+"Используйте клавишу TAB для перехода из меню к <OK> и <CANCEL> и обратно. \n"
+"Для входа в следующее меню выберите <OK> и нажмите ENTER. Для перехода \n"
+"обратно к главному меню выберите <CANCEL> и нажмите ENTER."
 
 #: pppconfig:281
-#, fuzzy
 msgid "Main Menu"
-msgstr "\"Главное меню\""
+msgstr "Главное меню"
 
 #: pppconfig:283
-#, fuzzy
 msgid "Change a connection"
-msgstr "\"Изменить настройки подключения\""
+msgstr "Изменить настройки подключения"
 
 #: pppconfig:284
-#, fuzzy
 msgid "Delete a connection"
-msgstr "\"Удалить подключение\""
+msgstr "Удалить подключение"
 
 #: pppconfig:285
-#, fuzzy
 msgid "Finish and save files"
-msgstr "\"Закончить и сохранить файлы\""
+msgstr "Закончить и сохранить файлы"
 
 #: pppconfig:293
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please select the authentication method for this connection.  PAP is the \n"
 "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or \n"
 "Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
 msgstr ""
-"\"Выберите метод аутентификации для этого подключения. Метод PAP часто "
-"используется в Windows 95, поэтому если ваш ISP поддерживает модемных "
-"клиентов NT или Win95, попробуйте PAP. Сейчас используется $authmethod.\""
+"\n"
+"Выберите метод аутентификации для этого подключения. Метод PAP часто \n"
+"используется в Windows 95, поэтому если ваш ISP поддерживает модемных \n"
+"клиентов NT или Win95, попробуйте PAP. Сейчас используется %s."
 
 #: pppconfig:297
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid " Authentication Method for %s"
-msgstr "\" Метод аутентификации для $provider\""
+msgstr " Метод аутентификации для %s"
 
 #: pppconfig:298
-#, fuzzy
 msgid "Peer Authentication Protocol"
-msgstr "\"Протокол аутентификации узла (PAP)\""
+msgstr "Протокол аутентификации узла (PAP)"
 
 #: pppconfig:299
-#, fuzzy
 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
-msgstr "\"Использовать \"chat\" для аутентификации через login:/password:\""
+msgstr "Использовать \"chat\" для аутентификации через login:/password:"
 
 #: pppconfig:300
-#, fuzzy
 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
-msgstr "\"Протокол аутентификации по методу вызов-приветствие (CHAP)\""
+msgstr "Протокол аутентификации по методу вызов-приветствие (CHAP)"
 
 #: pppconfig:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go "
 "back \n"
 "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
 msgstr ""
-"\"Выберите параметр, который хотите изменить, \"Cancel\" чтобы вернуться к "
-"началу, или \"Finished\" чтобы записать изменения в файлы.\""
+"\n"
+"Выберите параметр, который хотите изменить, \"Cancel\" чтобы вернуться к \n"
+"началу, или \"Finished\" чтобы записать изменения в файлы."
 
 #: pppconfig:325
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "\"Properties of %s\""
-msgstr "\"Параметры $provider\""
+msgstr "Параметры %s"
 
 #: pppconfig:326
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Telephone number"
-msgstr "\"$a Номер телефона\""
+msgstr "%s Номер телефона"
 
 #: pppconfig:327
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Login prompt"
-msgstr "\"$b Строка приглашения ввода имени пользователя\""
+msgstr "%s Строка приглашения ввода имени пользователя"
 
 #: pppconfig:329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s ISP user name"
-msgstr "\"$c Имя пользователя\""
+msgstr "%s Имя пользователя"
 
 #: pppconfig:330
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Password prompt"
-msgstr "\"$d Строка приглашения ввода пароля\""
+msgstr "%s Строка приглашения ввода пароля"
 
 #: pppconfig:332
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s ISP password"
-msgstr "\"$e Пароль\""
+msgstr "%s Пароль"
 
 #: pppconfig:333
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Port speed"
-msgstr "\"$f Скорость порта\""
+msgstr "%s Скорость порта"
 
 #: pppconfig:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Modem com port"
-msgstr "\"$g Com порт модема\""
+msgstr "%s Com порт модема"
 
 #: pppconfig:335
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Authentication method"
-msgstr "\"$h Метод аутентификации\""
+msgstr "%s Метод аутентификации"
 
 #: pppconfig:337
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "\"Расширенные параметры\""
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 #: pppconfig:339
-#, fuzzy
 msgid "Write files and return to main menu."
-msgstr "\"Записать в файлы и вернуться в главное меню.\""
+msgstr "Записать в файлы и вернуться в главное меню."
 
 #: pppconfig:375
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This menu allows you to change\n"
 " some of the more obscure settings.  Select the setting you wish to change, "
 "and select \"Previous\" when you are done. Use the arrow keys to scroll the "
 "list."
 msgstr ""
-"\"Это меню позволяет изменить несколько более сложных параметров. "
+"Это меню позволяет изменить несколько более сложных параметров. \n"
 "Выберитепараметр, который хотите изменить, и выберите \"Previous\" когда "
-"закончите. Используйте клавиши стрелок для прокрутки списка.\""
+"закончите. Используйте клавиши стрелок для прокрутки списка."
 
 #: pppconfig:377
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "\"Advanced Settings for %s\""
-msgstr "\"Расширенные параметры для $provider\""
+msgstr "Расширенные параметры для %s"
 
 #: pppconfig:378
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Modem init string"
-msgstr "\"$c Строка инициализации модема\""
+msgstr "%s Строка инициализации модема"
 
 #: pppconfig:379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Connect response"
-msgstr "\"$a Ответ модема при соединении\""
+msgstr "%s Ответ модема при соединении"
 
 #: pppconfig:380
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Pre-login chat"
-msgstr "\"$h Сценарий, выполняемый перед входом\""
+msgstr "%s Сценарий, выполняемый перед входом"
 
 #: pppconfig:381
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Default route state"
-msgstr "\"$d Состояние маршрута по умолчанию\""
+msgstr "%s Состояние маршрута по умолчанию"
 
 #: pppconfig:382
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Set ip addresses"
-msgstr "\"$e Установка IP адресов\""
+msgstr "%s Установка IP адресов"
 
 #: pppconfig:383
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Turn debugging on or off"
-msgstr "\"$g Вкл/выкл отладку\""
+msgstr "%s Вкл/выкл отладку"
 
 #: pppconfig:384
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Turn demand dialing on or off"
-msgstr "\"$m Вкл/выкл автодозвон\""
+msgstr "%s Вкл/выкл автодозвон"
 
 #: pppconfig:385
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Turn persist on or off"
-msgstr "\"$o Вкл/выкл постоянное соединение\""
+msgstr "%s Вкл/выкл постоянное соединение"
 
 #: pppconfig:387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Change DNS"
-msgstr "\"$i Изменить DNS\""
+msgstr "%s Изменить DNS"
 
 #: pppconfig:388
-#, fuzzy
 msgid "                     Add a ppp user"
-msgstr "\"                     Добавить пользователя ppp\""
+msgstr "                     Добавить пользователя ppp"
 
 #: pppconfig:390
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Post-login chat "
-msgstr "\"$b Сценарий, выполняемый после входа\""
+msgstr "%s Сценарий, выполняемый после входа"
 
 #: pppconfig:392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Change remotename "
-msgstr "\"$j Изменить remotename\""
+msgstr "%s Изменить remotename"
 
 #: pppconfig:394
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s Idle timeout "
-msgstr "\"$k Время простоя \""
+msgstr "%s Время простоя "
 
 #: pppconfig:405
-#, fuzzy
 msgid "Return to previous menu"
-msgstr "\"Вернуться в предыдущее меню\""
+msgstr "Вернуться в предыдущее меню"
 
 #: pppconfig:407
-#, fuzzy
 msgid "Exit this utility"
-msgstr "\"Выход\""
+msgstr "Выход"
 
 #: pppconfig:555
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Internal error: no such thing as %s, "
-msgstr "Внутренняя ошибка: нет такой вещи как $action, "
+msgstr "Внутренняя ошибка: нет такой вещи как %s, "
 
 #: pppconfig:562
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be \n"
@@ -331,17 +315,16 @@
 "for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave \n"
 "this as a null string: that is, ''.\n"
 msgstr ""
-"\"Введите текст для подтверждения соединения, если нужно. Эта строка будет "
-"послана после получения от модема строки CONNECT. Если вы не уверены, что "
-"ваш ISP требует такое подтверждение, то оставьте это строку пустой, ''.\""
+"\n"
+"Введите текст для подтверждения соединения, если нужно. Эта строка будет \n"
+"послана после получения от модема строки CONNECT. Если вы не уверены, что \n"
+"ваш ISP требует такое подтверждение, то оставьте это строку пустой, ''.\n"
 
 #: pppconfig:567
-#, fuzzy
 msgid "Ack String"
-msgstr "\"Ack строка\""
+msgstr "Ack строка"
 
 #: pppconfig:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in \n"
@@ -350,18 +333,17 @@
 "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of \n"
 "the word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:.\n"
 msgstr ""
-"\"Введите текст строки приглашения ввода имени пользователя. Chat пошлётимя "
-"пользователя в ответ. Наиболее часто употребляются -- login: и username:. "
-"Иногда первую букву пишут заглавной и поэтому мы используем слово без первой "
-"буквы. Иногда нет двоеточия. Если вы не уверены, попробуйте ogin:.\""
+"\n"
+"Введите текст строки приглашения ввода имени пользователя. Chat пошлёт имя \n"
+"пользователя в ответ. Наиболее часто употребляются -- login: и username:. \n"
+"Иногда первую букву пишут заглавной и поэтому мы используем слово без первой \n"
+"буквы. Иногда нет двоеточия. Если вы не уверены, попробуйте ogin:.\n"
 
 #: pppconfig:581
-#, fuzzy
 msgid "Login Prompt"
-msgstr "\"Строка приглашения ввода имени пользователя\""
+msgstr "Строка приглашения ввода имени пользователя"
 
 #: pppconfig:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in \n"
@@ -369,17 +351,16 @@
 "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the \n"
 "word. \n"
 msgstr ""
-"\"Введите текст строки приглашения ввода пароля. Chat пошлётпароль в ответ. "
-"Наиболее часто употребляется password. Иногда первую букву пишут заглавной и "
-"поэтому мы используем слово без первой буквы. \""
+"\n"
+"Введите текст строки приглашения ввода пароля. Chat пошлётпароль в ответ. \n"
+"Наиболее часто употребляется password. Иногда первую букву пишут заглавной и \n"
+"поэтому мы используем слово без первой буквы. \n"
 
 #: pppconfig:594
-#, fuzzy
 msgid "Password Prompt"
-msgstr "\"Строка приглашения ввода пароля\""
+msgstr "Строка приглашения ввода пароля"
 
 #: pppconfig:602
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input \n"
@@ -392,20 +373,20 @@
 "than one expect-send pair.\n"
 " "
 msgstr ""
-"\"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Введите любой "
-"дополнительныйтекст, который требует ваш ISP перед входом в сеть. Для этого "
-"сначала указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. Пример: ваш "
-"ISP посылает 'Server:' и ожидает от вас ответа 'trilobite'. Вам нужно "
-"указать здесь 'erver trilobite' (без ковычек). Поля должны разделяться "
-"пробельным символом. Можно указывать более одной пары.\""
+"\n"
+"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Введите любой \n"
+"дополнительныйтекст, который требует ваш ISP перед входом в сеть. Для этого \n"
+"сначала указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. Пример: ваш \n"
+"ISP посылает 'Server:' и ожидает от вас ответа 'trilobite'. Вам нужно \n"
+"указать здесь 'erver trilobite' (без ковычек). Поля должны разделяться \n"
+"пробельным символом. Можно указывать более одной пары.\n"
+"."
 
 #: pppconfig:610
-#, fuzzy
 msgid "Pre-Login"
-msgstr "\"Перед входом\""
+msgstr "Перед входом"
 
 #: pppconfig:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c \n"
@@ -422,65 +403,64 @@
 "expect-send pair.\n"
 " "
 msgstr ""
-"\"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Он равен '' \\d\\c, что для "
-"chat означает ничего не ожидать, подождать одну секунду и ничего не "
-"посылать. Это даёт время вашему ISP для запуска ppp. Введите любой "
-"дополнительный текст, который требует ваш ISP после входа в сеть.Это может "
-"быть имя программы, например ppp, чтобы автоматически запустить её из "
-"предлагаемого меню. Для этого сначала указывайте, то что ожидаете получить, "
-"а затем ваш ответ. Пример: ваш ISP посылает 'Protocol' и ожидает от вас "
-"ответа 'ppp'. Ва нужно указать здесь 'otocol ppp' (без ковычек). Поля должны "
-"разделяться пробельным символом. Можно указывать более одной пары.\""
+"\n"
+"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Он равен '' \\d\\c, что для \n"
+"chat означает ничего не ожидать, подождать одну секунду и ничего не \n"
+"посылать. Это даёт время вашему ISP для запуска ppp. Введите любой \n"
+"дополнительный текст, который требует ваш ISP после входа в сеть.Это может \n"
+"быть имя программы, например ppp, чтобы автоматически запустить её из \n"
+"предлагаемого меню. Для этого сначала указывайте, то что ожидаете получить, \n"
+"а затем ваш ответ. Пример: ваш ISP посылает 'Protocol' и ожидает от вас \n"
+"ответа 'ppp'. Ва нужно указать здесь 'otocol ppp' (без ковычек). Поля должны \n"
+"разделяться пробельным символом. Можно указывать более одной пары.\n"
+"."
 
 #: pppconfig:629
-#, fuzzy
 msgid "Post-Login"
-msgstr "\"После входа\""
+msgstr "После входа"
 
 #: pppconfig:652
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the username given to you by your ISP."
 msgstr ""
-"\"Введите имя пользователя, выданное вам ISP. Вводите его в кавычках, если "
-"оно содержит знаки препинания\""
+"\n"
+"Введите имя пользователя, выданное вам ISP."
 
 #: pppconfig:654
-#, fuzzy
 msgid "User Name"
-msgstr "\"Имя пользователя\""
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: pppconfig:671
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  \n"
 "It will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if \n"
 "you would rather enter the serial port yourself"
 msgstr ""
-"\"Ответьте 'yes' для автоматического определения порта, на котором "
-"установлен модем. Это займёт несколько секунд на каждый тестируемый "
-"последовательный порт. Ответьте 'no', если хотите указать порт вручную\""
+"\n"
+"Ответьте 'yes' для автоматического определения порта, на котором \n"
+"установлен модем. Это займёт несколько секунд на каждый тестируемый \n"
+"последовательный порт. Ответьте 'no', если хотите указать порт вручную"
 
 #: pppconfig:675
-#, fuzzy
 msgid "Choose Modem Config Method"
-msgstr "\"Укажите метод настройки модема\""
+msgstr "Укажите метод настройки модема"
 
 #: pppconfig:678
 msgid ""
 "\n"
 "Can't probe while pppd is running."
 msgstr ""
+"\n"
+"Невозможно протестировать, так как запущен pppd."
 
 #: pppconfig:686
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Probing %s"
-msgstr "Тестирование $port"
+msgstr "Тестирование %s"
 
 #: pppconfig:693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware \n"
@@ -491,26 +471,24 @@
 "to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER \n"
 "to move on to the next item. "
 msgstr ""
-"\"Ниже перечислены все последовательные порты с устройствами, которые можно "
-"использовать с ppp. Строка с предполагаемым модемом является выделенной. "
-"Если модема не было найдено, то выделена строка 'Manual'. Чтобы подтвердить "
-"выбор, просто нажмите TAB и ENTER. Используйте клавиши стрелок, чтобы "
-"переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда "
-"закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к "
-"следующему элементу.\""
+"\n"
+"Ниже перечислены все последовательные порты с устройствами, которые можно \n"
+"использовать с ppp. Строка с предполагаемым модемом является выделенной. \n"
+"Если модема не было найдено, то выделена строка 'Manual'. Чтобы подтвердить\n "
+"выбор, просто нажмите TAB и ENTER. Используйте клавиши стрелок, чтобы \n"
+"переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда \n"
+"закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к \n"
+"следующему элементу."
 
 #: pppconfig:700
-#, fuzzy
 msgid "Select Modem Port"
-msgstr "\"Выберите порт модема\""
+msgstr "Выберите порт модема"
 
 #: pppconfig:702
-#, fuzzy
 msgid "Enter the port by hand. "
-msgstr "\"Ввести порт вручную.\""
+msgstr "Ввести порт вручную. "
 
 #: pppconfig:710
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the port your modem is on. \n"
@@ -521,19 +499,20 @@
 "/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as \n"
 "shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
 msgstr ""
-"\"Укажите порт, к которому подключён ваш модем. /dev/ttyS0 соответствует "
-"COM1 в DOS. /dev/ttyS1 соответствует COM2 в DOS. /dev/ttyS2 соответствует "
-"COM3 в DOS. /dev/ttyS3 соответствует COM4 в DOS. Наиболее часто "
-"употребляется /dev/ttyS1. Заметим, что нужно вводить точно как показано."
-"Заглавные буквы важны: ttyS1 это не то же самое что ttys1.\""
+"\n"
+"Укажите порт, к которому подключён ваш модем. \n"
+"/dev/ttyS0 соответствует COM1 в DOS. \n"
+"/dev/ttyS1 соответствует COM2 в DOS. \n"
+"/dev/ttyS2 соответствует COM3 в DOS. \n"
+"/dev/ttyS3 соответствует COM4 в DOS. \n"
+"Наиболее часто употребляется /dev/ttyS1. Заметим, что нужно вводить \n"
+"точно как показано.Заглавные буквы важны: ttyS1 это не то же самое что ttys1."
 
 #: pppconfig:718
-#, fuzzy
 msgid "Manually Select Modem Port"
-msgstr "\"Ввести порт модема вручную\""
+msgstr "Ввести порт модема вручную"
 
 #: pppconfig:733
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to \n"
@@ -544,29 +523,26 @@
 "and press  the spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to \n"
 "select <OK> and ENTER to move on to the next item."
 msgstr ""
-"\"Включение маршрутизации по умолчанию говорит вашей системе, что удалённые "
-"машины доступны через ISP. Это почти всегда должно быть включено. "
-"Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите "
-"клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для "
-"перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу.\""
+"\n"
+"Включение маршрутизации по умолчанию говорит вашей системе, что удалённые \n"
+"машины доступны через ISP. Это почти всегда должно быть включено. \n"
+"Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите \n"
+"клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для \n"
+"перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу."
 
 #: pppconfig:739
-#, fuzzy
 msgid "Default Route"
-msgstr "\"Маршрут по умолчанию\""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
 
 #: pppconfig:740
-#, fuzzy
 msgid "Enable default route"
-msgstr "\"Включить маршрутизацию по умолчанию\""
+msgstr "Включить маршрутизацию по умолчанию"
 
 #: pppconfig:741
-#, fuzzy
 msgid "Disable default route"
-msgstr "\"Выключить маршрутизацию по умолчанию\""
+msgstr "Выключить маршрутизацию по умолчанию"
 
 #: pppconfig:748
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You almost certainly do not want to change this from the default value of \n"
@@ -579,36 +555,34 @@
 "this: \n"
 "192.168.1.2:10.203.1.2 "
 msgstr ""
-"\"Вероятно, вам ненужно менять параметр noipdefault. Это не место для "
-"задания ip адресов серверов DNS. Это место для вашего ip адреса, если ваш "
-"ISP назначил вам его статически. Если вам выделили только локальный "
-"статический ip, то введите его с двоеточием на конце, например так: "
-"192.168.1.2: Если вам выделили локальный и удалённый ip, то введите "
-"локальный ip, двоеточие и удалённый ip, например так: 192.168.1.2:10.203.1.2 "
-"\""
+"\n"
+"Вероятно, вам ненужно менять параметр noipdefault. Это не место для \n"
+"задания ip адресов серверов DNS. Это место для вашего ip адреса, если ваш \n"
+"ISP назначил вам его статически. Если вам выделили только локальный \n"
+"статический ip, то введите его с двоеточием на конце, например так: \n"
+"192.168.1.2: Если вам выделили локальный и удалённый ip, то введите \n"
+"локальный ip, двоеточие и удалённый ip, например так: \n"
+"192.168.1.2:10.203.1.2"
 
 #: pppconfig:756
-#, fuzzy
 msgid "IP Numbers"
-msgstr "\"IP адреса\""
+msgstr "IP адреса"
 
 #: pppconfig:763
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  \n"
 "I suggest that you leave it at 115200."
 msgstr ""
-"\"Введите скорость порта модема (например 9600, 19200, 38400, 57600, "
-"115200). Скорее всего, это будет 115200.\""
+"\n"
+"Введите скорость порта модема (например 9600, 19200, 38400, 57600, \n"
+"115200). Скорее всего, это будет 115200."
 
 #: pppconfig:766
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "\"Скорость\""
+msgstr "Скорость"
 
 #: pppconfig:774
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells \n"
@@ -616,18 +590,17 @@
 "the factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest \n"
 "you not change this."
 msgstr ""
-"\"Введите строку инициализации модема. Значение по умолчанию -- ATZ, говорит "
-"модему использовать свои собственные настройки по умолчанию. Большинство "
-"модемов продаётся с заводскими настройками, которые подходят для ppp, "
-"поэтому нет необходимости ничего менять здесь.\""
+"\n"
+"Введите строку инициализации модема. Значение по умолчанию -- ATZ, говорит \n"
+"модему использовать свои собственные настройки по умолчанию. Большинство \n"
+"модемов продаётся с заводскими настройками, которые подходят для ppp, \n"
+"поэтому нет необходимости ничего менять здесь."
 
 #: pppconfig:779
-#, fuzzy
 msgid "Modem Initialization"
-msgstr "\"Строка инициализации модема\""
+msgstr "Строка инициализации модема"
 
 #: pppconfig:792
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you "
@@ -637,51 +610,47 @@
 "press the spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to \n"
 "select <OK> and ENTER to move on to the next item."
 msgstr ""
-"\"Выберите способ набора номера. Так как почти везде используется тоновый "
-"набор, вы должны оставить метод набора номера тоновым, если не уверены что "
-"используется пульсовый. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить "
-"строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, "
-"используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему "
-"элементу.\""
+"\n"
+"Выберите способ набора номера. Так как почти везде используется тоновый \n"
+"набор, вы должны оставить метод набора номера тоновым, если не уверены что \n"
+"используется пульсовый. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить \n"
+"строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, \n"
+"используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему \n"
+"элементу."
 
 #: pppconfig:798
-#, fuzzy
 msgid "Pulse or Tone"
-msgstr "\"Пульсовый или тоновый набор\""
+msgstr "Пульсовый или тоновый набор"
 
 #: pppconfig:805
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem "
 "manual \n"
 "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
 msgstr ""
-"\"Введите набираемый номер. Не включайти тире. Если вам нужно использовать "
-"что-нибудь необычное, например набор номера через PBX, обратитесь к "
-"модемному руководству.\""
+"\n"
+"Введите набираемый номер. Не включайти тире. Если вам нужно использовать \n"
+"что-нибудь необычное, например набор номера через PBX, обратитесь к \n"
+"модемному руководству."
 
 #: pppconfig:808
-#, fuzzy
 msgid "Phone Number"
-msgstr "\"Номер телефона\""
+msgstr "Номер телефона"
 
 #: pppconfig:820
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the password your ISP gave you."
 msgstr ""
-"\"Введите пароль, который дал вам ISP. Вводите его в кавычках, если в нём "
-"содержатся знаки препинания\""
+"\n"
+"Введите пароль, который дал вам ISP."
 
 #: pppconfig:822
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "\"Пароль\""
+msgstr "Пароль"
 
 #: pppconfig:886
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably \n"
@@ -695,31 +664,30 @@
 "theschool'. \n"
 "Note: the name must contain no spaces."
 msgstr ""
-"\"Введите название вашего ISP. Вероятно, вы захотите оставить имя по "
-"умолчанию 'provider' для вашего основного ISP. Сделав так, вы можете "
-"дозваниваться до него просто набрав команду 'pon'. Давайте уникальное имя "
-"каждому дополнительному ISP. Например, вы можете назвать место вашей работы "
-"'theoffice' и ваш университет 'theschool'. Затем вы можете подключаться к "
-"вашему ISP просто набирая 'pon', к вашему офису 'pon theoffice' и "
-"университету 'pon theschool'. Замечание: имя не должно содержать пробелов.\""
+"\n"
+"Введите название вашего ISP. Вероятно, вы захотите оставить имя по \n"
+"умолчанию 'provider' для вашего основного ISP. Сделав так, вы можете \n"
+"дозваниваться до него просто набрав команду 'pon'. Давайте уникальное имя \n"
+"каждому дополнительному ISP. Например, вы можете назвать место вашей работы \n"
+"'theoffice' и ваш университет 'theschool'. Затем вы можете подключаться к \n"
+"вашему ISP просто набирая 'pon', к вашему офису 'pon theoffice' и \n"
+"университету 'pon theschool'. \n"
+"Замечание: имя не должно содержать пробелов."
 
 #: pppconfig:894
-#, fuzzy
 msgid "Provider Name"
-msgstr "\"Название провайдера\""
+msgstr "Название провайдера"
 
 #: pppconfig:898
-#, fuzzy
 msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "\"Такое подключение существует. Хотите переписать его?\""
+msgstr "Такое подключение существует. Хотите переписать его?"
 
 #: pppconfig:899
-#, fuzzy
 msgid "Connection Exists"
-msgstr "\"Подключение существует\""
+msgstr "Подключение существует"
 
 #: pppconfig:912
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "\n"
 "Finished configuring connection and writing changed files.  The chat \n"
@@ -729,88 +697,82 @@
 "to exit the program, configure another connection, or revise this or \n"
 "another one."
 msgstr ""
-"\"Завершение настройки подключения и запись изменений в файлы. Строки chat "
-"для подключения к ISP находятся в /etc/chatscripts/$provider, параметры pppd "
-"находятся в /etc/ppp/peers/$provider. Вы можете редактировать их вручную, "
-"если хотите. Сейчас удобный момент чтобы выйти из программы, настроить "
-"другое подключение, или изменить существующие.\""
+"\n"
+"Завершение настройки подключения и запись изменений в файлы. Строки chat \n"
+"для подключения к ISP находятся в /etc/chatscripts/%s, параметры pppd \n"
+"находятся в /etc/ppp/peers/%s. Вы можете редактировать их вручную, \n"
+"если хотите. Сейчас удобный момент чтобы выйти из программы, настроить \n"
+"другое подключение, или изменить существующие."
 
 #: pppconfig:919
-#, fuzzy
 msgid "Finished"
-msgstr "\"Завершено\""
+msgstr "Завершено"
 
 #: pppconfig:955
-#, fuzzy
 msgid "Create Connection"
-msgstr "\"Создать подключение\""
+msgstr "Создать подключение"
 
 #: pppconfig:988
-#, fuzzy
 msgid "No connections to change."
-msgstr "\"Выберите модифицируемое подключение.\""
+msgstr "Нет подключений для изменения."
 
 #: pppconfig:988 pppconfig:992
-#, fuzzy
 msgid "Select a Connection"
-msgstr "\"Выбрать подключение\""
+msgstr "Выбрать подключение"
 
 #: pppconfig:992
-#, fuzzy
 msgid "Select connection to change."
-msgstr "\"Выберите модифицируемое подключение.\""
+msgstr "Выберите модифицируемое подключение."
 
 #: pppconfig:1015
-#, fuzzy
 msgid "No connections to delete."
-msgstr "\"Выберите удаляемое подключение.\""
+msgstr "Нет подключений для удаления."
 
 #: pppconfig:1015 pppconfig:1020
-#, fuzzy
 msgid "Delete a Connection"
-msgstr "\"Удалить подключение\""
+msgstr "Удалить подключение"
 
 #: pppconfig:1019
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Select connection to delete."
-msgstr "\"Выберите удаляемое подключение.\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Выберите удаляемое подключение."
 
 #: pppconfig:1020
-#, fuzzy
 msgid "Return to Previous Menu"
-msgstr "\"Вернуться в предыдущее меню\""
+msgstr "Вернуться в предыдущее меню"
 
 #: pppconfig:1033
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Do you wish to quit without saving your changes?"
-msgstr "\"Хотите выйти без сохранения изменений?\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Хотите выйти без сохранения изменений?"
 
 #: pppconfig:1034
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "\"Выход\""
+msgstr "Выход"
 
 #: pppconfig:1046
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "\n"
 "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. \n"
 "Debugging is presently %s."
 msgstr ""
-"\"Выбор YES включит режим отладки. Выбор NO выключит его. Сейчас отладка $a."
-"\""
+"\n"
+"Выбор YES включит режим отладки. Выбор NO выключит его. \n"
+"Сейчас отладка %s."
 
 #: pppconfig:1048
-#, fuzzy
 msgid "Debug Command"
-msgstr "\"Команда отладки\""
+msgstr "Команда отладки"
 
 #: pppconfig:1062
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "\n"
 "Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO \n"
@@ -821,21 +783,21 @@
 "to set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle \n"
 "Demand dialing is presently %s."
 msgstr ""
-"\"Выбор YES включит автодозвон для этого провайдера. Выбор NO выключит его. "
-"Заметим, что вам всё равно нужно запускать pppd командой pon: pppconfig не "
-"сделает это за вас. Как только вы так сделаете, pppd запустится в фоновом "
-"режиме и будет ждать, когда вы попытаетесь подключиться к чему-нибудь в "
-"Сети, и затем начнёт звонить ISP. Если вы разрешите автодозвон, то вы также "
-"захотите задать время простоя, для того чтобы связь прерывалась по его "
-"истечению. Сейчас автодозвон $a.\""
+"\n"
+"Выбор YES включит автодозвон для этого провайдера. Выбор NO выключит его. \n"
+"Заметим, что вам всё равно нужно запускать pppd командой pon: pppconfig не \n"
+"сделает это за вас. Как только вы так сделаете, pppd запустится в фоновом \n"
+"режиме и будет ждать, когда вы попытаетесь подключиться к чему-нибудь в \n"
+"Сети, и затем начнёт звонить ISP. Если вы разрешите автодозвон, то вы также \n"
+"захотите задать время простоя, для того чтобы связь прерывалась по его \n"
+"истечению. Сейчас автодозвон %s."
 
 #: pppconfig:1069
-#, fuzzy
 msgid "Demand Command"
-msgstr "\"Команда автодозвона\""
+msgstr "Команда автодозвона"
 
 #: pppconfig:1083
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "\n"
 "Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it. \n"
@@ -845,19 +807,19 @@
 "dialing: enabling demand will disable persist. \n"
 "Persist is presently %s."
 msgstr ""
-"\"Выбор YES включит режим постоянного соединения. Выбор NO выключит его. "
-"Этот режим заставляет pppd пытаться соединяться, пока не произойдёт "
-"подключение и стараться переподключиться, если соединение разорвётся. "
-"Постоянное соединение не совместимо с автодозвоном: включение автодозвона "
-"выключает постоянное соединение. Сейчас постоянное соединение $a.\""
+"\n"
+"Выбор YES включит режим постоянного соединения. Выбор NO выключит его. \n"
+"Этот режим заставляет pppd пытаться соединяться, пока не произойдёт \n"
+"подключение и стараться переподключиться, если соединение разорвётся. \n"
+"Постоянное соединение не совместимо с автодозвоном: \n"
+"включение автодозвона выключает постоянное соединение. \n"
+"Сейчас постоянное соединение %s."
 
 #: pppconfig:1088
-#, fuzzy
 msgid "Persist Command"
-msgstr "\"Команда постоянного соединения\""
+msgstr "Команда постоянного соединения"
 
 #: pppconfig:1112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used \n"
@@ -871,58 +833,55 @@
 "the spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> \n"
 "and ENTER to move on to the next item."
 msgstr ""
-"\"Выберите метод. 'Static' означает, что указанные сервера имён будут "
-"использоваться каждый раз при использовании этого провайдера. Вас попросят "
-"задать адреса имён серверов на следующем экране. 'Dynamic' означает, что "
-"pppd будет автоматически использовать адреса имён серверов получаемые каждый "
-"раз при  подключении к определённому провайдеру. 'None' означает, что "
-"разрешение имён будет обрабатываться другим способом, таким как BIND (named) "
-"или исходя изотредактированного вручную /etc/resolv.conf. Используйте "
-"клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел "
-"для выделения. Когда закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и "
-"ENTER для перехода к следующему элементу.\""
+"\n"
+"Выберите метод. 'Static' означает, что указанные сервера имён будут \n"
+"использоваться каждый раз при использовании этого провайдера. Вас попросят \n"
+"задать адреса имён серверов на следующем экране. 'Dynamic' означает, что \n"
+"pppd будет автоматически использовать адреса имён серверов получаемые каждый \n"
+"раз при  подключении к определённому провайдеру. 'None' означает, что \n"
+"разрешение имён будет обрабатываться другим способом, таким как BIND (named) \n"
+"или исходя изотредактированного вручную /etc/resolv.conf. Используйте \n"
+"клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел \n"
+"для выделения. Когда закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и \n"
+"ENTER для перехода к следующему элементу."
 
 #: pppconfig:1123
-#, fuzzy
 msgid "Configure Nameservers (DNS)"
-msgstr "\"Настройка имён серверов (DNS)\""
+msgstr "Настройка имён серверов (DNS)"
 
 #: pppconfig:1124
-#, fuzzy
 msgid "Use static DNS"
-msgstr "\"Использовать статически задаваемые адреса DNS\""
+msgstr "Использовать статически задаваемые адреса DNS"
 
 #: pppconfig:1125
-#, fuzzy
 msgid "Use dynamic DNS"
-msgstr "\"Использовать динамически получаемые адреса DNS\""
+msgstr "Использовать динамически получаемые адреса DNS"
 
 #: pppconfig:1126
-#, fuzzy
 msgid "DNS will be handled by other means"
-msgstr "\"DNS будет определён другим способом\""
+msgstr "DNS будет определён другим способом"
 
 #: pppconfig:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the IP number for your primary nameserver."
-msgstr "\"Введите IP адрес основного сервера имён.\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите IP адрес основного сервера имён."
 
 #: pppconfig:1132 pppconfig:1143
-#, fuzzy
 msgid "IP number"
-msgstr "\"IP адрес\""
+msgstr "IP адрес"
 
 #: pppconfig:1142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
-msgstr "\"Введите IP адрес дополнительного сервера имён (если есть).\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите IP адрес дополнительного сервера имён (если есть)."
 
 #: pppconfig:1174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop "
@@ -931,24 +890,25 @@
 "program \n"
 "vigr and remove the user from the dip group. "
 msgstr ""
-"\"Введите имя пользователя, которому разрешено запускать и останавливать "
-"ppp. Он станет способен запустить любое подключение. Для удаления "
-"пользователя запустите программу vigr и удалите пользователя из группы dip.\""
+"\n"
+"Введите имя пользователя, которому разрешено запускать и останавливать \n"
+"ppp. Он станет способен запустить любое подключение. Для удаления \n"
+"пользователя запустите программу vigr и удалите пользователя из группы dip."
 
 #: pppconfig:1178
-#, fuzzy
 msgid "Add User "
-msgstr "\"Добавить пользователя\""
+msgstr "Добавить пользователя"
 
 #: pppconfig:1181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "\n"
 "No such user as %s. "
-msgstr "\"Пользователя $temp не существует.\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Пользователя %s не существует."
 
 #: pppconfig:1194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well \n"
@@ -960,63 +920,61 @@
 "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets "
 "file. \n"
 msgstr ""
-"\"Вероятно, вам ненужно изменять этот параметр. Pppd использует remotename "
-"иusername для того чтобы найти правильный пароль в файле secrets. "
-"remotenameпо умолчанию совпадает с именем провайдера. Это позволяет вам "
-"использовать одинаковое имя пользователя для разных провайдеров. Для "
-"выключения remotename укажите пустое значение. Параметр remotename  будет "
-"пропущен в файле provider и строка с * вместо remotename будет помещена в "
-"файл secrets. \""
+"\n"
+"Вероятно, вам ненужно изменять этот параметр. Pppd использует remotename \n"
+"и username для того чтобы найти правильный пароль в файле secrets. \n"
+"remotename по умолчанию совпадает с именем провайдера. Это позволяет вам \n"
+"использовать одинаковое имя пользователя для разных провайдеров. Для \n"
+"выключения remotename укажите пустое значение. Параметр remotename  будет \n"
+"пропущен в файле provider и строка с * вместо remotename будет помещена в \n"
+"файл secrets. \n"
 
 #: pppconfig:1201
-#, fuzzy
 msgid "Remotename"
-msgstr "\"Remotename\""
+msgstr "Remotename"
 
 #: pppconfig:1209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle \n"
 "for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank \n"
 "if you want no idle shutdown at all. \n"
 msgstr ""
-"\"Если вы хотите, чтобы это PPP соединение выключалось автоматически по "
-"истечении определённого числа секунд, то укажите это число здесь. Оставьте "
-"это поле пустым, если не хотите выключать соединение по таймауту.\""
+"\n"
+"Если вы хотите, чтобы это PPP соединение выключалось автоматически по \n"
+"истечении определённого числа секунд, то укажите это число здесь. Оставьте \n"
+"это поле пустым, если не хотите выключать соединение по таймауту.\n"
 
 #: pppconfig:1213
-#, fuzzy
 msgid "Idle Timeout"
-msgstr "\"Время простоя\""
+msgstr "Время простоя"
 
 #: pppconfig:1223 pppconfig:1834
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't open %s.\n"
-msgstr "Не удалось открыть $filename.$$.\n"
+msgstr "Не удалось открыть %s.\n"
 
 #: pppconfig:1539 pppconfig:1556 pppconfig:1733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s.\n"
-msgstr "Не удалось открыть $chatfile.\n"
+msgstr "Не удалось открыть %s.\n"
 
 #: pppconfig:1541 pppconfig:1558 pppconfig:1736
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't lock %s.\n"
-msgstr "Не удалось заблокировать $chatfile.\n"
+msgstr "Не удалось заблокировать %s.\n"
 
 #: pppconfig:1835
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't print to %s.\n"
-msgstr "Не удалось вывести в $filename.$$.\n"
+msgstr "Не удалось напечатать в %s.\n"
 
 #: pppconfig:1837 pppconfig:1838
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't rename %s.\n"
-msgstr "Не удалось переименовать $filename.\n"
+msgstr "Не удалось переименовать %s.\n"
 
 #: pppconfig:1843
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
 "gdialog]\n"
@@ -1028,12 +986,15 @@
 "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
 msgstr ""
 "Использование: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] "
-"| [--gdialog] [--noname] | [имя_провайдера]]'--version' показать номер "
-"версии. '--help'показать помощь.'--dialog' использовать dialog вместо "
-"gdialog. '--whiptail' использовать whiptail."
+"| [--gdialog]\n"
+"[--noname] | [имя_провайдера]]\n"
+"'--version' показать номер версии. '--help'показать помощь.\n"
+"'--dialog' использовать dialog вместо gdialog. '--whiptail' использовать whiptail.\n"
+"'--gdialog' использовать gdialog.  '--noname' изменить название провайдера на"
+"'provider'.  \n"
+"'providername' изменить название провайдера 'providername'.\n"
 
 #: pppconfig:1854
-#, fuzzy
 msgid ""
 "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
 "up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
@@ -1056,47 +1017,23 @@
 "logged in as root or use sudo to run it. \n"
 " \n"
 msgstr ""
-"pppconfig -- это интерактивная, управляемая из меню программа, которая "
-"помогает автоматизировать настройку ppp соединения по телефонной линии.Она "
-"поддерживает аутентификацию PAP, CHAP и chat. Она использует стандартные "
-"файлы настроек pppd. Она не устанавливает соединение с вашим ISP, она только "
-"настраивает вашу систему, для того чтобы  вы могли сами делать это с помощью "
-"утилиты типа pon. Она может обнаружить ваш модем и настроить ppp для "
-"использования динамических получаемых адресов dns, нескольких ISP и "
-"автодозвон. Перед запуском pppconfig вы должны знать тип аутентификации, "
-"который использует ваш ISP, имя пользователя, пароль и номер телефона. Если "
-"ISP требует использовать аутентификацию chat, то вам также нужно знать "
-"строки приглашения ввода имени пользователя и пароля и любые другие "
-"приглашения и ответы, необходимые для входа. Если вы не можете получить "
-"такую информацию от вашего ISP, то попытайтесь позвонить из minicom и пройти "
+"pppconfig -- это интерактивная, управляемая из меню программа, которая \n"
+"помогает автоматизировать настройку ppp соединения по телефонной линии.Она \n"
+"поддерживает аутентификацию PAP, CHAP и chat. Она использует стандартные \n"
+"файлы настроек pppd. Она не устанавливает соединение с вашим ISP, она только \n"
+"настраивает вашу систему, для того чтобы  вы могли сами делать это с помощью \n"
+"утилиты типа pon. Она может обнаружить ваш модем и настроить ppp для \n"
+"использования динамических получаемых адресов dns, нескольких ISP и \n"
+"автодозвон.\n"
+"Перед запуском pppconfig вы должны знать тип аутентификации, \n"
+"который использует ваш ISP, имя пользователя, пароль и номер телефона. Если \n"
+"ISP требует использовать аутентификацию chat, то вам также нужно знать \n"
+"строки приглашения ввода имени пользователя и пароля и любые другие \n"
+"приглашения и ответы, необходимые для входа. Если вы не можете получить \n"
+"такую информацию от вашего ISP, то попытайтесь позвонить из minicom и пройти \n"
 "через процедуру входа, пока не получите мусор на экране, который указывает, "
-"что на другом конце запустилось ppp .Так как pppconfig изменяет системные "
-"конфигурационные файлы, то для его запуска вы должны войти "
-"суперпользователем или использовать sudo.\n"
-
-#~ msgid "$etc/chatscripts does not exist.\n"
-#~ msgstr "$etc/chatscripts не существует.\n"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "вкл"
-
-#~ msgid "Couldn't open $pppresolv/$provider.\n"
-#~ msgstr "Не удалось открыть $pppresolv/$provider.\n"
-
-#~ msgid "Can't open $optionfile.\n"
-#~ msgstr "Не удалось открыть $optionfile.\n"
-
-#~ msgid "Can't lock $optionfile.\n"
-#~ msgstr "Не удалось заблокировать $optionfile.\n"
-
-#~ msgid "Can't open $secretsfile.\n"
-#~ msgstr "Не удалось открыть $secretsfile.\n"
-
-#~ msgid "Can't lock $secretsfile.\n"
-#~ msgstr "Не удалось заблокировать $secretsfile.\n"
+"что на другом конце запустилось ppp \n"
+"Так как pppconfig изменяет системные конфигурационные файлы, то для его \n"
+"запуска вы должны войти суперпользователем или использовать sudo.\n"
+".\n"
 
-#~ msgid "Couldn't rename $filename.$$.\n"
-#~ msgstr "Не удалось переименовать $filename.$$.\n"



Reply to: