Re: [CVS] apt apt_ru.po,1.12,1.13
On Thu, Jun 03, 2004 at 02:27:07PM +0400, Nikita V. Youshchenko wrote:
> > +"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не
> > установлена.\n"
>
> А мы разве используем слово "опция" - всё-таки это транслитерация, а не
> перевод (перевод - "параметр")
насчёт транслитерации я бы не зарекался -- по-крайней мере производный
слова уже вполне в языке.
>
> > +#: methods/http.cc:742
> > msgid "Connection timed out"
> > msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
>
> "Время ожидания соединения истекло"
> > -#: methods/http.cc:1078
> > +#: methods/http.cc:1082
> > msgid "Connection failed"
> > msgstr "Соединение разорвано"
>
> "Не удалось установить соединение"
здесь бы я подумал -- connection обозначает как сессию так и handshake,
надо ли нам обозначать эти две разные вещи одним словом?
--
A: No
Q: Should I quote below my post?
Good luck! /AKA Druid
Reply to: