[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#249302: dictionaries-common: [INTL:ru] Russian translation update



Package: dictionaries-common
Version: 0.22.24
Severity: normal
Tags: patch l10n

Please include the attached translation in the next upload

-- System Information:
Debian Release: Nikolai Prokoschenko Special
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.5-1-k7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)

Versions of packages dictionaries-common depends on:
ii  debconf                       1.4.25     Debian configuration management sy
ii  perl                          5.8.4-2    Larry Wall's Practical Extraction 

-- debconf information excluded

-- 
Nikolai Prokoschenko 
nikolai@prokoschenko.de / Jabber: pronik@jabber.org
# translation of ru.po to Русский язык
# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-10 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 19:57+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "Было найдено неверное значение debconf [${value}]"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "Оно не соответствует ни одному пакету в системе."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr "Обычно это связано проблемами в процессе установки пакетов, если пакет, содержащий [${value}] был помечен для установки, но в итоге не был установлен из-за ошибок в других пакетах."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides  the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on  your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a  working state until then."
msgstr "Чтобы исправить эту ошибку, переустановите (или поставьте) пакет, содержащий недостающее значение. Затем, если вам этот пакет не нужен, удалите его, этим вы заодно уберёте и все значения debconf. Диалог, показанный после этого сообщения, попытается оставить систему в работоспособном состоянии, пока не будет исправлена ошибка."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and  "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s)  shown "
"after this message."
msgstr "Это сообщение об ошибке может также появиться во время переименования словаря ispell или списка слов (например, wenglish -> wamerican). В этом случае оно безвредно и ошибка будет исправлена после того, как вы выберете ваше значение по умолчанию в меню показанном после этого сообщения."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?"
msgstr "Какой словарь ispell станет в системе словарём по умолчанию?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr "Так как в вашей  системе присутствует больше  одного словаря, выберите  тот, который вы хотите использовать по умолчанию."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Вы сможете изменить словарь по умолчанию  запустив команду \"select-default-"
"ispell\"."

#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}"
msgstr "${choices}"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Which wordlist should be the system's default?"
msgstr "Какой список слов вы предпочитаете?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Так как в вашей  системе присутствует больше  одного списка слов, "
"пожалуйста, выберите  тот, который вы хотите использовать по умолчанию."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr "Вы сможете изменить по умолчанию запустив команду \"select-default-wordlist\"."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Перенести словари из нестандартного (согласно FHS) каталога /usr/dict в /usr/dict-pre-FHS?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS  and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr "Некоторые словари в /usr/dict не являются символьными ссылками на /usr/share/dict. Согласно FHS (стандарт файловой системы, File Hierarchy Standard) эти файлы должы находиться в /usr/share/dict. Всё, что находится под /usr/dict может быть перенесено в /usr/dict-pre-FHS, а /usr/dict быть заменён символьной ссылкой на /usr/share/dict."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location,  "
"not having that symlink may break some of your old applications that used  "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr "Несмотря на то, что в Debian на данный момент нет ни одного пакета, использующего /usr/dict, символьная ссылке тем не менее необходима, так как иначе могут не сработать старые программы, которые использовали этот каталог, так что желательно перемести файлы и поставить символьную ссылку."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Убрать устаревшую ссылку /etc/dictionary?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr "В вашей системе присутствует ссылка /etc/dictionary. Она давно устарела и не влияет ни на что. Настойчиво рекомендуется убрать эту ссылку."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr "Вам будет предложено явно указать используемый по умолчанию список слов при установке пакетов с этими списками. Этот выбор вы можете изменить в любой момент, запустив 'select-default-wordlist'."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "Problems rebuilding an ispell hash file (${hashfile})"
msgstr "Ошибки при регенерации хэш-файла ispell (${hashfile})"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Ошибка: ${errormsg}"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain  to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Эта ошибка возникла из-за пакета предоставляющего '${hashfile}', хотя "
"явно установить что именно можно только во время запуска postinst "
"другого пакета. Пожалуйста, сообщите сопровождающему пакета, "
"предоставившего '${hashfile}'."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ispell with "
"'${hashfile}'."
msgstr "Пока эту проблему не исправят, вы не сможете использовать ispell с '${hashfile}'."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Удалить устаревшую символьную ссылку /usr/dict?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete,  no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs  should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Найдена символьная ссылка /usr/dict, не соответствующая стандарту FHS. "
"Так как она является устаревшей, ни один пакет Debian не использует её "
"и не одна из ваших программ не должна полагаться на её существование, "
"поэтому настоятельно советуем разрешить удаление."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you  "
"are suggested to better fix your old programs to use the current  /usr/share/"
"dict location."
msgstr ""
"Если по какой-то причине вам всё же нужна эта символьная ссылка, создайте "
"её самостоятельно, но было бы лучше исправить ваши старые программы, чтобы "
"они использовали новую ссылку /usr/share/dict."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
msgstr "Установки словаря/списка слов по умолчанию для ispell задаются не здесь."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default  "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Запуск 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' не устанавливает"
"словарь/список слов по умолчанию для ispell. Запуск 'dpkg-reconfigure ispell' "
"не устанавливает словарь по умолчанию для ispell."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr "Использовать вместо 'select-default-ispell' или 'select-default-wordlist'."


Reply to: