[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 4.5: Please update the PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Sep 2024 21:40:01 -0400.

Thanks in advance,

Jonathan Kamens

# Mesajele în limba română pentru manualul apt-listchanges.
# Romanian translation of apt-listchanges-man.
# Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „apt-listchanges-man”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea apt-listchanges 4.5, oct-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 16:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-romanian@lists.debian.org\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: apt-listchanges.xml:24
msgid "apt-listchanges"
msgstr "apt-listchanges"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt-listchanges.xml:25
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-listchanges.xml:30
msgid "Show new changelog entries from Debian package archives"
msgstr ""
"Afișează noile intrări din jurnalul de modificări al arhivelor de pachete "
"Debian"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-listchanges.xml:34
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> <group choice=\"opt\"> <arg "
"rep=\"repeat\"><replaceable>options</replaceable></arg> </group> <group "
"choice=\"req\"> <arg><option>--apt</option></arg> <arg "
"rep=\"repeat\"><replaceable>package.deb</replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
"<command>apt-listchanges</command> <group choice=\"opt\"> <arg "
"rep=\"repeat\"><replaceable>opțiuni</replaceable></arg> </group> <group "
"choice=\"req\"> <arg><option>--apt</option></arg> <arg "
"rep=\"repeat\"><replaceable>pachet.deb</replaceable></arg> </group>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:47
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:49
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> is a tool to show what has been changed "
"in a new version of a Debian package, as compared to the version currently "
"installed on the system."
msgstr ""
"<command>apt-listchanges</command> este un instrument care arată ce a fost "
"modificat într-o nouă versiune a unui pachet Debian, în comparație cu "
"versiunea instalată în prezent pe sistem."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:54
msgid ""
"It does this by extracting the relevant entries from both the NEWS.Debian "
"and changelog<optional>.Debian</optional> files, usually found in <filename>/"
"usr/share/doc/</filename><replaceable>package</replaceable>, from Debian "
"package archives."
msgstr ""
"Acesta face acest lucru prin extragerea intrărilor relevante atât din "
"fișierul NEWS.Debian, cât și din fișierul changelog<optional>.Debian</"
"optional>, care se găsesc de obicei în <filename>/usr/share/doc/</"
"filename><replaceable>pachet</replaceable>, din arhivele de pachete Debian."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:60
msgid ""
"Please note that in the default installation if <command>apt-listchanges</"
"command> is run during upgrades as an APT plugin, it displays NEWS.Debian "
"entries only. This can be changed with the <option>--which</option> option."
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că, în instalarea implicită, dacă <command>apt-"
"listchanges</command> este rulată în timpul actualizărilor ca un plugin APT, "
"aceasta afișează numai intrările NEWS.Debian. Acest lucru poate fi schimbat "
"cu ajutorul opțiunii <option>--which</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:66
msgid ""
"If changelog entries are displayed and the <replaceable>package</"
"replaceable> does not contain changelog<optional>.Debian</optional> file, "
"<command>apt-listchanges</command> calls <command>apt-get changelog</"
"command> command to download the changelog from network. This behavior can "
"be disabled with the <option>--no-network</option> option."
msgstr ""
"Dacă sunt afișate intrările din jurnalul de modificări și "
"<replaceable>pachetul</replaceable> nu conține fișierul changelog<optional>."
"Debian</optional>, <command>apt-listchanges</command> apelează comanda "
"<command>apt-get changelog</command> pentru a descărca jurnalul de "
"modificări din rețea. Acest comportament poate fi dezactivat cu opțiunea "
"<option>--no-network</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:75
msgid ""
"Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using <option>--"
"apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the files "
"(assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog entries, "
"and display them all in a summary grouped by source package.  The groups are "
"sorted by the urgency of the most urgent change, and then by the package "
"name.  Changes within each package group are displayed in the order of their "
"appearance in the changelog files, i.e. starting from the latest to the "
"oldest; the <option>--reverse</option> option can be used to alter this "
"order."
msgstr ""
"Având ca argumente un set de nume de fișiere (sau citite de la «apt» atunci "
"când se folosește opțiunea <option>--apt</option>), <command>apt-"
"listchanges</command> va scana fișierele (se presupune că sunt arhive de "
"pachete Debian) pentru intrările relevante din jurnalul de modificări și le "
"va afișa pe toate într-un rezumat grupat în funcție de pachetul sursă.  "
"Grupurile sunt ordonate în funcție de urgența celei mai urgente modificări "
"și apoi după numele pachetului.  Modificările din cadrul fiecărui grup de "
"pachete sunt afișate în ordinea apariției lor în fișierele de jurnal de "
"modificări „changelog”, adică începând de la cea mai recentă spre cea mai "
"veche; opțiunea <option>--reverse</option> poate fi utilizată pentru a "
"modifica această ordine."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:90
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:92
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> provides the following options to control "
"its behavior. Most of them have their equivalent entries in the "
"configuration file, see the \"CONFIGURATION FILE\" below for details."
msgstr ""
"<command>apt-listchanges</command> oferă următoarele opțiuni pentru a-i "
"controla comportamentul. Cele mai multe dintre ele au intrări echivalente în "
"fișierul de configurare, consultați „FIȘIERUL DE CONFIGURARE” de mai jos "
"pentru detalii."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:100
msgid "<option>--apt</option>"
msgstr "<option>--apt</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:102
msgid ""
"Read filenames from a specially-formatted pipeline (as provided by apt), "
"rather than from command line arguments, and honor certain apt-specific "
"options in the config file.  This pipeline must be in \"version 2\" format, "
"specified in the apt configuration."
msgstr ""
"Citește numele fișierelor dintr-o conductă cu un format special (așa cum "
"este furnizat de apt), mai degrabă decât din argumentele din linia de "
"comandă, și respectă anumite opțiuni specifice apt din fișierul de "
"configurare.  Această conductă trebuie să fie în formatul „versiunea 2”, "
"specificat în configurația apt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:111
msgid "<option>-v, --verbose</option>"
msgstr "<option>-v, --verbose</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:113
msgid ""
"Display additional (usually unwanted) information.  For instance, print a "
"message when a package of the same or older version is to be installed, or "
"when a package is to be newly installed."
msgstr ""
"Afișează informații suplimentare (de obicei nedorite).  De exemplu, afișează "
"un mesaj atunci când trebuie instalat un pachet cu aceeași versiune sau cu o "
"versiune mai veche sau atunci când un pachet trebuie instalat pentru prima "
"dată."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:121
msgid "<option>-f, --frontend</option>"
msgstr "<option>-f, --frontend</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:124
msgid ""
"Select which frontend to use to display information to the user.  Current "
"frontends include:"
msgstr ""
"Selectează interfața care urmează să fie utilizată pentru a afișa "
"informațiile pentru utilizator.  Interfețele disponibile în prezent sunt:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:129
msgid "pager"
msgstr "„pager” - (paginator)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:132
msgid ""
"Uses <citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command to display output.  The "
"command uses PAGER environment variable to choose your favourite pager.  The "
"\"pager\" option may be specified in the configuration file to select a "
"specific pager for use with apt-listchanges."
msgstr ""
"Utilizează comanda <citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pentru a afișa "
"ieșirea.  Comanda utilizează variabila de mediu PAGER pentru a alege "
"paginatorul preferat.  Opțiunea „pager” poate fi specificată în fișierul de "
"configurare pentru a selecta un paginator specific pentru utilizarea cu «apt-"
"listchanges»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:143
msgid "browser"
msgstr "„browser” - (navigator)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:146
msgid ""
"Displays an HTML-formatted changelog with hyperlinks for bugs and email "
"addresses using the <citerefentry> <refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> command that examines "
"BROWSER environment variable to choose your favourite browser.  The "
"\"browser\" option may be specified in the configuration file to select a "
"specific browser for use with apt-listchanges."
msgstr ""
"Afișează un jurnal de modificări în format HTML cu hiperlegături pentru "
"erori și adrese de e-mail folosind comanda <citerefentry> "
"<refentrytitle>sensible-browser</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> care examinează variabila de mediu BROWSER pentru a alege "
"navigatorul preferat.  Opțiunea „browser” poate fi specificată în fișierul "
"de configurare pentru a selecta un navigator specific pentru a fi utilizat "
"cu «apt-listchanges»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:158
msgid "xterm-pager"
msgstr "„xterm-pager” - (paginator-xterm)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:161
msgid ""
"Uses your favorite pager to display output, but does so in an xterm (using "
"the x-terminal-emulator alternative) in the background.  This allows you to "
"go on with the upgrade if you like, and continue to browse the changelogs.  "
"You can override the terminal emulator to be used with the \"xterm\" "
"configuration option."
msgstr ""
"Folosește paginatorul dvs. preferat pentru a afișa ieșirea, dar face acest "
"lucru într-un xterm (folosind alternativa x-terminal-emulator) în fundal.  "
"Acest lucru vă permite să continuați actualizarea, dacă doriți, și să "
"continuați să răsfoiți jurnalele de modificări.  Puteți schimba emulatorul "
"de terminal care va fi utilizat cu opțiunea de configurare „xterm”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:173
msgid "xterm-browser"
msgstr "„xterm-browser” - (navigator-xterm)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:176
msgid ""
"The logical combination of xterm-pager and browser.  Only appropriate for "
"text-mode browsers."
msgstr ""
"Combinația logică dintre „xterm-pager” și „browser”.  Este adecvată numai "
"pentru navigatoarele în modul text."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:183
msgid "text"
msgstr "„text”"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:186
msgid "Dumps output to stdout, with no pauses."
msgstr "Afișează rezultatul la ieșirea standard, fără pauze."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:192
msgid "syslog"
msgstr "„syslog” - (jurnalizare în «syslog»)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:195
msgid "Dumps output to syslog.  Disabling the titled option is recommended."
msgstr ""
"Transferă rezultatul de la ieșire către «syslog».  Se recomandă dezactivarea "
"opțiunii „titled” (de titrare)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:202
msgid "log"
msgstr "„log” - (jurnalizare în fișierul indicat)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:205
msgid ""
"Appends output to a log file, with an optional filter process.  Disabling "
"the titled option is recommended."
msgstr ""
"Adaugă ieșirea la un fișier jurnal, cu un proces de filtrare opțional.  Se "
"recomandă dezactivarea opțiunii „titled” (de titrare)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:213
msgid "mail"
msgstr "„mail” - (jurnalizare la adresa indicată)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:216
msgid ""
"Sends mail to the address specified with --email-address, and does not "
"display changelogs."
msgstr ""
"Trimite corespondența (rezultatul de la ieșire) la adresa specificată cu „--"
"email-address” și nu afișează jurnalele de modificări."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:223
msgid "gtk"
msgstr "„gtk”"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:226
msgid ""
"Spawns a gtk window to display the changelogs. Needs python3-gi to be "
"installed."
msgstr ""
"Creează o fereastră gtk pentru a afișa jurnalele de modificări. Necesită ca "
"pachetul „python3-gi” să fie instalat."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:233
msgid "none"
msgstr "niciuna"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:236
msgid ""
"Does nothing.  Can be used to prevent apt-listchanges from running when "
"configured to run automatically from apt."
msgstr ""
"Nu face nimic.  Poate fi folosită pentru a împiedica rularea «apt-"
"listchanges» atunci când este configurată să ruleze automat din «apt»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:244
msgid ""
"Please note that apt-listchanges will try to switch to an unprivileged user "
"before spawning commands in \"browser\", \"xterm-browser\", and \"xterm-"
"pager\" frontends.  However this currently does not apply to the \"pager\" "
"frontend.  See also \"ENVIRONMENT VARIABLES\" below."
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că «apt-listchanges» va încerca să treacă la un "
"utilizator neprivilegiat înainte de a genera comenzi în interfețele "
"„browser”, „xterm-browser” și „xterm-pager”.  Cu toate acestea, acest lucru "
"nu se aplică în prezent la interfața „pager”.  A se vedea, de asemenea, "
"„VARIABILE DE MEDIU” de mai jos."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:253
msgid "<option>--hide</option>"
msgstr "<option>--hide</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:256
msgid ""
"For frontends which support it (currently only gtk), hide the window by "
"default."
msgstr ""
"Pentru interfețele care permit acest lucru (în prezent doar „gtk”), ascunde "
"fereastra în mod implicit."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:263
msgid "<option>--email-address=<replaceable>address</replaceable></option>"
msgstr "<option>--email-address=<replaceable>adresa</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:266
msgid ""
"In addition to displaying it, mail a copy of the changelog data to the "
"specified address.  To only mail changelog entries, use this option with the "
"special frontend 'mail'."
msgstr ""
"În plus față de afișare, trimite prin poșta electronică o copie a datelor "
"din jurnalul de modificări la adresa specificată.  Pentru a trimite prin "
"poștă numai intrările din jurnalul de modificări, utilizați această opțiune "
"cu interfața specială „mail”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:274
msgid "<option>--email-format={text|html}</option>"
msgstr "<option>--email-format={text|html}</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:277
msgid ""
"If sending mail copies is enabled (see <option>--email-address</option> "
"above), this option selects whether the mail should be sent as an old good "
"plain text data (which is the default behavior), or as html data with "
"clickable links, which might be more convenient for people using graphical "
"mail clients."
msgstr ""
"Dacă trimiterea de copii prin serviciul de poștă electronică este activată "
"(a se vedea <option>--email-address</option> de mai sus), această opțiune "
"selectează dacă mesajul trebuie trimis sub forma unui text simplu (care este "
"comportamentul implicit) sau sub formă de date html cu legături pe care se "
"poate da clic, ceea ce ar putea fi mai convenabil pentru persoanele care "
"folosesc clienți de poștă electronică grafici."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:287
msgid "<option>-c, --confirm</option>"
msgstr "<option>-c, --confirm</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:290
msgid ""
"Once changelogs have been displayed, ask the user whether or not to "
"proceed.  If the user chooses not to proceed, a nonzero exit status will be "
"returned, and apt will abort."
msgstr ""
"După ce au fost afișate jurnalele de modificări, întreabă utilizatorul dacă "
"dorește sau nu să continue.  În cazul în care utilizatorul alege să nu "
"continue, va fi returnată o stare de ieșire diferită de zero, iar «apt» va "
"fi întrerupt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:298
msgid "<option>-a, --show-all</option>"
msgstr "<option>-a, --show-all</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:301
msgid ""
"Rather than trying to display changelog entries that are newer than the "
"currently installed version of the package, simply display all changelog "
"entries for all packages.  This is useful for viewing the entire changelog "
"of a .deb before extracting it."
msgstr ""
"În loc să încerce să afișeze intrările din jurnalul de modificări care sunt "
"mai noi decât versiunea instalată în prezent a pachetului, afișează pur și "
"simplu toate intrările din jurnalul de modificări pentru toate pachetele.  "
"Acest lucru este util pentru a vizualiza întregul jurnal de modificări al "
"unui pachet .deb înainte de a-l extrage."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:311
msgid "<option>-n, --no-network</option>"
msgstr "<option>-n, --no-network</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:314
msgid ""
"In rare cases when a binary package (or to be more precise: none of the "
"binary packages built from the same source package that are processed "
"together as a group) does not contain a changelog file, <command>apt-"
"listchanges</command> by default executes <command>apt-get changelog</"
"command> to download changelogs from the network servers usually provided by "
"your operating system distribution.  This option will disable this behavior, "
"what might be useful for example for systems behind a firewall."
msgstr ""
"În cazurile rare în care un pachet binar (sau mai precis: niciunul dintre "
"pachetele binare construite din același pachet sursă care sunt procesate "
"împreună ca grup) nu conține un fișier „changelog”, <command>apt-"
"listchanges</command> execută în mod implicit <command>apt-get changelog</"
"command> pentru a descărca jurnalele de modificări de la serverele din "
"rețea, furnizate de obicei de distribuția sistemului de operare.  Această "
"opțiune va dezactiva acest comportament, ceea ce ar putea fi util, de "
"exemplu, pentru sistemele aflate în spatele unui paravan de protecție "
"(firewall)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:328
msgid "<option>--save-seen=<replaceable>file</replaceable></option>"
msgstr "<option>--save-seen=<replaceable>fișier</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:331
msgid ""
"This option will cause apt-listchanges to keep track of the last version of "
"a package for which changelogs have been displayed, to avoid redisplaying "
"the same changelogs in a future invocation.  The database is stored in the "
"named file.  Specify 'none' to disable this feature."
msgstr ""
"Această opțiune va face ca «apt-listchanges» să țină evidența ultimei "
"versiuni a unui pachet pentru care au fost afișate jurnalele de modificări, "
"pentru a evita afișarea din nou a acelorași jurnale de modificări într-o "
"apelare viitoare.  Baza de date este stocată în fișierul numit.  Specificați "
"„none” pentru a dezactiva această caracteristică."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:341
msgid "<option>--dump-seen</option>"
msgstr "<option>--dump-seen</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:344
msgid ""
"Display the contents of the seen database to standard output as a list of "
"lines consisting of source package name and its latest seen version, "
"separated by space.  This option requires the path to the seen database to "
"be known: please either specify it using <option>--save-seen</option> option "
"or pass <option>--profile=apt</option> option to have it read from the "
"configuration file."
msgstr ""
"Afișează conținutul bazei de date „seen” (jurnale de modificări văzute) la "
"ieșirea standard sub forma unei liste de linii compuse din numele pachetului "
"sursă și cea mai recentă versiune „seen” a acestuia, separate prin spațiu.  "
"Această opțiune necesită cunoașterea rutei către baza de date „seen”: vă "
"rugăm să o specificați fie folosind opțiunea <option>--save-seen</option>, "
"fie să treceți opțiunea <option>--profile=apt</option> pentru ca aceasta să "
"fie citită din fișierul de configurare."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:356
msgid "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>"
msgstr "<option>--since=<replaceable>versiunea</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:359
msgid ""
"This option will cause apt-listchanges to show the entries later than the "
"specified version. With this option, the only other argument you can pass is "
"the path to a .deb file."
msgstr ""
"Această opțiune va face ca «apt-listchanges» să afișeze intrările mai "
"recente decât versiunea specificată. Cu această opțiune, singurul alt "
"argument pe care îl puteți trece este ruta către un fișier .deb."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:367
msgid "<option>--latest=<replaceable>N</replaceable></option>"
msgstr "<option>--latest=<replaceable>N</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:370
msgid ""
"This option will cause apt-listchanges to show only the latest "
"<replaceable>N</replaceable> entries."
msgstr ""
"Această opțiune va face ca apt-listchanges să afișeze doar cele mai recente "
"<replaceable>N</replaceable> intrări."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:377
msgid "<option>--which={news|changelogs|both}</option>"
msgstr "<option>--which={news|changelogs|both}</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option selects whether news (from NEWS.Debian et al.), changelogs "
#| "(from changelog.Debian et al.) or both should be displayed.  The default "
#| "is to display only news."
msgid ""
"This option selects whether news (from NEWS.Debian et al.), changelogs (from "
"changelog.Debian et al.) or both should be displayed. The default is to "
"display news when running as an APT plugin, or both otherwise."
msgstr ""
"Această opțiune selectează dacă trebuie afișate știrile (din NEWS.Debian și "
"altele), jurnalele de modificări (din changelog.Debian și altele) "
"(„changelogs”) sau ambele („both”).  Opțiunea implicită este de a afișa doar "
"noutățile („news”)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:389
msgid "<option>--help</option>"
msgstr "<option>--help</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:392
msgid "Displays syntax information."
msgstr "Afișează informații despre sintaxa liniei de comandă."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:398
msgid "<option>-h, --headers</option>"
msgstr "<option>-h, --headers</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:401
msgid ""
"These options will cause apt-listchanges to insert a header before each "
"package's changelog showing the name of the package, and the names of the "
"binary packages which are being upgraded (if there is more than one, or it "
"differs from the source package name)."
msgstr ""
"Aceste opțiuni vor face ca «apt-listchanges» să insereze un antet înaintea "
"jurnalului de modificări al fiecărui pachet, indicând numele pachetului și "
"numele pachetelor binare care sunt actualizate (dacă există mai mult de unul "
"sau dacă diferă de numele pachetului sursă)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:411
msgid "<option>--debug</option>"
msgstr "<option>--debug</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:413
msgid "Display some debugging information."
msgstr "Afișează unele informații de depanare."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:419
msgid "<option>--profile=<replaceable>name</replaceable></option>"
msgstr "<option>--profile=<replaceable>nume</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:421
msgid ""
"Select an option profile.  <replaceable>name</replaceable> corresponds to a "
"section in <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>.  The default when "
"invoked from apt is \"apt\", and \"cmdline\" otherwise."
msgstr ""
"Selectează un profil de opțiune.  <replaceable>nume</replaceable> corespunde "
"unei secțiuni din <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>.  Valoarea "
"implicită atunci când este invocată din «apt» este „apt”, iar în caz contrar "
"„cmdline”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:430
msgid "<option>--log=<replaceable>file</replaceable></option>"
msgstr "<option>--log=<replaceable>fișier</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:433
msgid ""
"Select the file appended to by the log frontend.  The default is <filename>/"
"var/log/apt/listchanges.log</filename>.  The filter command option can be "
"used to modify the output before it is appended to the log file.  Please "
"ensure that you setup log rotation for this file."
msgstr ""
"Selectează fișierul adăugat de către interfața log.  Valoarea implicită este "
"<filename>/var/log/apt/listchanges.log</filename>.  Opțiunea de comandă "
"„filter” poate fi utilizată pentru a modifica ieșirea înainte de a fi "
"anexată la fișierul jurnal.  Vă rugăm să vă asigurați că ați configurat "
"rotația jurnalului pentru acest fișier."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:443
msgid "<option>--filter=<replaceable>command</replaceable></option>"
msgstr "<option>--filter=<replaceable>comanda</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:446
msgid ""
"Select the command used to filter output before it is appended to the log "
"file by the log frontend.  stdin will receive the <command>apt-listchanges</"
"command> output and stdout will be appended to the log file.  Separate "
"arguments with spaces and quote arguments containing spaces.  The command "
"will not be run using the shell unless the shell is included in the command: "
"<command>sh -c 'date ; cat'</command>"
msgstr ""
"Selectează comanda utilizată pentru a filtra ieșirea înainte ca aceasta să "
"fie adăugată la fișierul jurnal de către interfața log. Intrarea standard va "
"primi ieșirea comenzii <command>apt-listchanges</command>, iar ieșirea "
"standard va fi adăugată la fișierul jurnal.  Separați argumentele cu spații "
"și puneți între ghilimele argumentele care conțin spații.  Comanda nu va fi "
"executată cu ajutorul shell-ului decât dacă acesta este inclus în comandă: "
"<command>sh -c 'date ; cat'</command>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:461
msgid "<option>--reverse</option>"
msgstr "<option>--reverse</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:464
msgid "Show the changelog entries in reverse order."
msgstr "Afișează intrările din jurnalul de modificări în ordine inversă."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:470
msgid ""
"<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</"
"option>"
msgstr ""
"<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</"
"option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:473
msgid ""
"Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in "
"the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below."
msgstr ""
"Dezactivează forțarea interfeței neinteractive în unele dintre cazurile "
"descrise în secțiunea \"SUBSTITUIREA AUTOMATĂ A INTERFEȚEI\" de mai jos."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:480
msgid "<option>--titled</option>, <option>--untitled</option>"
msgstr "<option>--titled</option>, <option>--untitled</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:483
msgid "Enable or disable the title at the beginning of the output."
msgstr "Activează sau dezactivează titlul de la începutul rezultatului."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:489
msgid "<option>--select-frontend</option>"
msgstr "<option>--select-frontend</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:492
msgid ""
"Choose frontend interactively.  This option is mainly for testing purposes, "
"please do not use it."
msgstr ""
"Selectează interfața în mod interactiv.  Această opțiune este în principal "
"pentru testare, vă rugăm să nu o utilizați."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:503
msgid "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"
msgstr "SUBSTITUIREA AUTOMATĂ A INTERFEȚEI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:505
msgid ""
"For a better integration with existing package management tools, "
"<command>apt-listchanges</command> tries to detect if package upgrades are "
"done in a non-interactive way, and automatically switches its frontend to "
"'text' when <emphasis>any</emphasis> of the following conditions is "
"satisfied:"
msgstr ""
"Pentru o mai bună integrare cu instrumentele existente de gestionare a "
"pachetelor, <command>apt-listchanges</command> încearcă să detecteze dacă "
"actualizările de pachete se fac într-un mod non-interactiv și își schimbă "
"automat interfața în „text” atunci când <emphasis>oricare</emphasis> dintre "
"următoarele condiții este îndeplinită:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:511
msgid "the standard output is not connected to terminal;"
msgstr "ieșirea standard nu este conectată la un terminal;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:514
msgid ""
"the <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) option is given to "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> (or <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); note however that when the option "
"is used more than once, apt-listchanges switches the frontend to 'mail';"
msgstr ""
"opțiunea <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) este pasată comenzii "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> (sau comenzii <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); rețineți totuși că, "
"atunci când opțiunea este utilizată de mai multe ori, «apt-listchanges» "
"comută interfața la „mail”;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:521
msgid ""
"the <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) option is given to "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>;"
msgstr ""
"opțiunea <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) este pasată "
"comenzii <citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:526
msgid ""
"the <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> environment variable is set to "
"\"noninteractive\", and <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</envar> is not set."
msgstr ""
"variabila de mediu <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> este definită ca "
"„noninteractive”, și variabila de mediu <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</"
"envar> nu este definită."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:532
msgid ""
"For backward compatibility purposes the last two of the above checks can be "
"disabled either with \"ignore_apt_assume=true\" or "
"\"ignore_debian_frontend=true\" configuration file entries (see "
"\"CONFIGURATION FILE\" below) or by using the command line options: "
"<option>--ignore-apt-assume</option> or <option>--ignore-debian-frontend</"
"option>."
msgstr ""
"În scopul compatibilității cu versiunile anterioare, ultimele două "
"verificări de mai sus pot fi dezactivate fie prin intrările din fișierul de "
"configurare „ignore_apt_assume=true” sau „ignore_debian_frontend=true” (a se "
"vedea „FIȘIERUL DE CONFIGURARE” de mai jos), fie prin utilizarea opțiunilor "
"din linia de comandă: <option>--ignore-apt-assume</option> sau <option>--"
"ignore-debian-frontend</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:538
msgid ""
"Please also note that the \"mail\" frontend is already non-interactive one, "
"so it is never switched to the \"text\" frontend."
msgstr ""
"Rețineți, de asemenea, că interfața „mail” este deja una neinteractivă, "
"astfel încât nu este niciodată comutată la interfața „text”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:542
msgid ""
"Additionally <command>apt-listchanges</command> overrides X11-based "
"frontends (\"gtk\", \"xterm-pager\", \"xterm-browser\") with \"pager\" (or "
"\"browser\" in case of \"xterm-browser\") when the environment variable "
"<envar>DISPLAY</envar> is not set."
msgstr ""
"În plus, <command>apt-listchanges</command> suprascrie interfețele bazate pe "
"X11 („gtk”, „xterm-pager”, „xterm-browser”) cu „pager” (sau „browser” în "
"cazul lui „xterm-browser”) atunci când variabila de mediu <envar>DISPLAY</"
"envar> nu este definită."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:548
msgid ""
"Please note that these silent frontends are not subject to the overrides: "
"syslog log"
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că aceste interfețe silențioase nu fac obiectul "
"substituirilor: „syslog” și „log”"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:555
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:557
msgid ""
"<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the "
"<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>.  The file consists of "
"<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square "
"brackets.  Each section should contain lines in the <replaceable>key</"
"replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format.  Lines starting with "
"the \"#\" sign are treated as comments and ignored.  Files named "
"<filename><replaceable>name</replaceable>.conf</filename> in the <filename>/"
"etc/apt/listchanges.conf.d</filename> directory are also read in the same "
"way and override values set in the main configuration file."
msgstr ""
"<command>apt-listchanges</command> își citește configurația din <filename>/"
"etc/apt/listchanges.conf</filename>.  Fișierul este format din "
"<replaceable>secțiuni</replaceable> cu nume cuprinse între paranteze "
"drepte.  Fiecare secțiune trebuie să conțină linii în formatul "
"<replaceable>cheie</replaceable>=<replaceable>valoare</replaceable>.  "
"Liniile care încep cu semnul „#” sunt tratate ca fiind comentarii și sunt "
"ignorate.  Fișierele cu numele <filename><replaceable>nume</replaceable>."
"conf</filename> din directorul <filename>/etc/apt/listchanges.conf.d</"
"filename> sunt, de asemenea, citite în același mod și înlocuiesc valorile "
"stabilite în fișierul de configurare principal."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:569
msgid ""
"<replaceable>Section</replaceable> is a name of profile that can be used as "
"parameter of the <option>--profile</option> option."
msgstr ""
"<replaceable>Secțiune</replaceable> este un nume de profil care poate fi "
"utilizat ca parametru al opțiunii <option>--profile</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:573
msgid ""
"The configuration of the \"apt\" section can be managed by "
"<citerefentry><refentrytitle>debconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry>, and most of the settings there can be changed "
"with the help of the <command>dpkg-reconfigure apt-listchanges</command> "
"command."
msgstr ""
"Configurația secțiunii „apt” poate fi gestionată de "
"<citerefentry><refentrytitle>debconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry>, iar majoritatea parametrilor de acolo pot fi "
"modificați cu ajutorul comenzii <command>dpkg-reconfigure apt-listchanges</"
"command>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:579
msgid ""
"<replaceable>Key</replaceable> is a name of some command-line option (except "
"for <option>--apt</option>, <option>--profile</option>, <option>--help</"
"option>) with the initial hyphens removed, and the remaining hyphens "
"translated to underscores, for example: \"email_format\" or \"save_seen\"."
msgstr ""
"<replaceable>Cheie</replaceable> este un nume al unei anumite opțiuni de "
"linie de comandă (cu excepția <option>--apt</option>, <option>--profile</"
"option>, <option>--help</option>) cu cratimele inițiale eliminate, iar "
"cratimele rămase traduse în caractere de subliniere, de exemplu: "
"„email_format” sau „save_seen”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:586
msgid ""
"<replaceable>Value</replaceable> represents the value of the corresponding "
"option.  For command-line options that do not take argument, like "
"\"confirm\" or \"headers\", the <replaceable>value</replaceable> should be "
"set either to \"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the "
"option, or to \"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it."
msgstr ""
"<replaceable>Valoare</replaceable> reprezintă valoarea opțiunii "
"corespunzătoare.  Pentru opțiunile din linia de comandă care nu acceptă "
"argumente, cum ar fi „confirm” sau „headers”, valoarea <replaceable>valoare</"
"replaceable> trebuie să fie fixată fie la „1\", „yes”, „true” sau „on” "
"pentru a activa opțiunea, fie la „0”, „no”, „false” sau „off” pentru a o "
"dezactiva."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:593
msgid ""
"Additionally <replaceable>key</replaceable> can be one of the following "
"keywords: \"browser\", \"pager\" or \"xterm\".  The <replaceable>value</"
"replaceable> of such configuration entry should be the name of an "
"appropriate command, eventually followed by its arguments, for example: "
"\"pager=less -R\"."
msgstr ""
"În plus, <replaceable>cheia</replaceable> poate fi unul dintre următoarele "
"cuvinte cheie: „browser”, „pager” sau „xterm”.  <replaceable>valoarea</"
"replaceable> unei astfel de intrări de configurare ar trebui să fie numele "
"unei comenzi adecvate, urmată eventual de argumentele acesteia, de exemplu: "
"«pager=less -R»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
#: apt-listchanges.xml:600
msgid "Example configuration file"
msgstr "Exemplu de fișier de configurare"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
#: apt-listchanges.xml:602
#, no-wrap
msgid ""
"[cmdline]\n"
"frontend=pager\n"
"\n"
"[apt]\n"
"frontend=xterm-pager\n"
"email_address=root\n"
"confirm=1\n"
"\n"
"[custom]\n"
"frontend=browser\n"
"browser=mozilla\n"
msgstr ""
"[cmdline]\n"
"frontend=pager\n"
"\n"
"[apt]\n"
"frontend=xterm-pager\n"
"email_address=root\n"
"confirm=1\n"
"\n"
"[custom]\n"
"frontend=browser\n"
"browser=mozilla\n"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
#: apt-listchanges.xml:601
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:616
msgid ""
"The above configuration file specifies that in command-line mode, the "
"default frontend should be \"pager\".  In apt mode, the xterm-pager frontend "
"is default, a copy of the changelogs (if any) should be emailed to root, and "
"apt-listchanges should ask for confirmation.  If apt-listchanges is invoked "
"with --profile=custom, the browser frontend will be used, and invoke mozilla."
msgstr ""
"Fișierul de configurare de mai sus specifică faptul că, în modul linie de "
"comandă, interfața implicită trebuie să fie „pager”.  În modul apt, "
"interfața „xterm-pager” este cea implicită, o copie a jurnalelor de "
"modificări (dacă există) trebuie trimisă prin poșta electronică către root, "
"iar «apt-listchanges» trebuie să ceară confirmarea.  Dacă «apt-listchanges» "
"este apelat cu „--profile=custom”, se va folosi interfața „browser” și se va "
"invoca «mozilla»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:626
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABILE DE MEDIU"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:630
msgid "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
msgstr "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:631
msgid "Frontend to use."
msgstr "Interfața ce va fi utilizată."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:637
msgid "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
msgstr "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:638
msgid ""
"The value of the first existing of the above variables will be used as the "
"name of user to switch to when running commands spawned by the \"browser\", "
"\"xterm-browser\", and \"xterm-pager\" frontends if <command>apt-"
"listchanges</command> is started by a privileged user."
msgstr ""
"Valoarea primei variabile existente a variabilelor de mai sus va fi "
"utilizată ca nume de utilizator la care se va trece atunci când se execută "
"comenzi generate de interfețele „browser”, „xterm-browser” și „xterm-pager” "
"dacă <command>apt-listchanges</command> este inițiată de un utilizator "
"privilegiat."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:648
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:649
msgid ""
"If set to \"noninteractive\", then it can force <command>apt-listchanges</"
"command> to use non-interactive frontend, see the \"AUTOMATIC FRONTEND "
"OVERRIDE\" section for details."
msgstr ""
"Dacă este fixată la „noninteractive”, atunci poate forța <command>apt-"
"listchanges</command> să utilizeze o interfață non-interactivă, a se vedea "
"secțiunea \"SUBSTITUIREA AUTOMATĂ A INTERFEȚEI\" pentru detalii."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:658
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:659
msgid ""
"Used by the browser frontend, should be set to a command expecting a file: "
"URL for an HTML file to display."
msgstr ""
"Utilizată de interfața „browser”, trebuie să fie configurată la o comandă "
"care așteaptă un fișier: adresa URL a unui fișier HTML care urmează să fie "
"afișat."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:668
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:669
msgid "Used by the pager frontend."
msgstr "Paginatorul ce va fi utilizat pentru interfața „pager”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:675
msgid "APT_HOOK_INFO_FD"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:676
msgid ""
"File descriptor to read package names from in the <option>--apt</option> "
"mode.  (Apt is expected to set this variable to a proper file descriptor "
"number)."
msgstr ""
"Descriptorul de fișier din care se citesc numele pachetelor în modul "
"<option>--apt</option> (se așteaptă ca Apt să fixeze această variabilă la un "
"număr de descriptor de fișier corespunzător)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:684
msgid "SEEN DATABASE INITIALIZATION"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:687
msgid ""
"When <command>apt-listchanges</command> is installed for the first time or "
"upgraded from an old version that did not use the current seen database "
"format, it enables a <command>systemd</command> timer, <command>apt-"
"listchanges.timer</command>, which attempts hourly to activate <command>apt-"
"listchanges.service</command>, which scans the changelog and NEWS files of "
"all installed packages and uses their contents to populate the seen database."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:697
msgid ""
"Pre-populating the database like this makes <command>apt-listchanges</"
"command> run faster because it then doesn't have to parse the changelog and "
"NEWS files of currently installed packages during upgrades when determining "
"which new entries to display."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:704
msgid ""
"Pre-populating the database should only need to be done once on any given "
"host, since from that point forward <command>apt-listchanges</command> "
"updates the database automatically during upgrades. Therefore, after the "
"service runs successfully to completion, the timer is automatically disabled."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:711
msgid ""
"If for some reason you believe the <command>apt-listchanges</command> seen "
"database is incomplete or inaccurate, you can rebuild it by removing "
"<filename>/var/lib/apt/listchanges</filename> and then executing "
"<command>systemctl start apt-listchanges.service</command>. Note that this "
"runs to completion in the foreground."
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:721
msgid "FILES"
msgstr "FILES"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:725
msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:726
msgid "Configuration file."
msgstr "Fișierul de configurare."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:730
msgid "/etc/apt/listchanges.conf.d/*.conf"
msgstr "/etc/apt/listchanges.conf.d/*.conf"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:731
msgid "Configuration file override files."
msgstr "Fișiere de substituire a fișierelor de configurare."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:735
msgid "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:736
msgid "File used for registering apt-listchanges into apt system."
msgstr ""
"Fișierul utilizat pentru a înregistra «apt-listchanges» în sistemul «apt»."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:740
msgid "/var/lib/apt/listchanges"
msgstr "/var/lib/apt/listchanges"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:741
msgid "Database used for save-seen."
msgstr ""
"Baza de date utilizată pentru salvarea jurnalelor de modificări văzute "
"„seen”."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:747
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:750
msgid "apt-listchanges was written by Matt Zimmerman &lt;mdz@debian.org&gt;"
msgstr ""
"«apt-listchanges» a fost scris de către Matt Zimmerman &lt;mdz@debian.org&gt;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:754
msgid "The current maintainer is Jonathan Kamens &lt;jik@kamens.us&gt;"
msgstr ""
"Responsabilul actual al acestui pachet este Jonathan Kamens &lt;jik@kamens."
"us&gt;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-listchanges.xml:760
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-listchanges.xml:763
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

Reply to: