[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduceri în română pentru Debian 8.0 (Jessie)



[polemici de genul „de ce avem nevoie de programe traduse?” la /dev/null 
vă rog]

Salutare,

În caz că nu ați aflat vestea, s-a stabilit o dată de lansare pentru 
Debian 8.0 (Jessie).
https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2015/03/msg00016.html

Starea traducerilor în Română
-----------------------------
Programul de instalare (Debian Installer) este la 100%, dar din păcate 
nu am avut timp să fac o verificare completă. Dacă intenționați să 
instalați Jessie înainte de lansare aș aprecia dacă:

 * ați folosi limba română pentru instalare
 * mi-ați da un (scurt) feedback

În cazul în care ați depistat probleme vă rog o captură.

Notele de lansare
-----------------
În cazul în care aveți sisteme Wheezy pe care intenționați să le 
actualizați la Jessie aceasta este o oportunitate excelentă să vă 
familiarizați cu procedura și cu toate problemele (cunoscute) pe care 
ați putea să le întâlniți.

Starea actuală:

release-notes$ postat ro/*.po
ro/about.po
20 mesaje traduse.

ro/installing.po
41 mesaje traduse.

ro/issues.po
5 mesaje traduse, 3 traduceri aproximative(fuzzy), 142 mesaje netraduse.

ro/moreinfo.po
14 mesaje traduse, 7 traduceri aproximative(fuzzy).

ro/old-stuff.po
20 mesaje traduse, 1 traducere aproximativă(fuzzy).

ro/release-notes.po
147 mesaje traduse, 7 traduceri aproximative(fuzzy), 4 mesaje netraduse.

ro/upgrading.po
222 mesaje traduse, 22 traduceri aproximative(fuzzy), 19 mesaje netraduse.

ro/whats-new.po
56 mesaje traduse, 30 traduceri aproximative(fuzzy), 37 mesaje netraduse.

(vă rog țineți cont că textul în engleză mai poate suferi modificări 
până la data de lansare)

În măsura în care îmi permite timpul voi începe să lucrez la ele în 
ordinea crescătoare a șirurilor fuzzy + netraduse, dar aș aprecia 
ajutor. Este nevoie de:

 * verificare (ortografie, gramatică, exprimare, etc.)
 * traducere
 
Dacă dorește cineva să contribuie vă rog scrieți la 
debian-l10n-romanian@lists.debian.org, CC mie (Reply-To configurat în 
consecință). Vă rog să aveți înțelegere pentru următoarele:

1. Traducerea se adresează în primul rând persoanelor cu cunoștințe 
minime de limba engleză, deci vom *încerca* să traducem cât mai mult, în 
special în părțile care se adresează unui număr mai mare de utilizatori.

2. Diacritice 100%. Traducerile fără diacritice *nu* vor fi integrate, 
iar din experiența mea adăugarea ulterioară este mai dificilă.

Mulțumesc mult dacă ați citit până aici.

Spor,
Andrei
-- 
http://nuvreauspam.ro/posts/2010/neticheta-pe-mail/
http://nuvreauspam.ro/gpg-transition.txt

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: