[polemici de genul „de ce avem nevoie de programe traduse?” la /dev/null vă rog] Salutare, În caz că nu ați aflat vestea, s-a stabilit o dată de lansare pentru Debian 8.0 (Jessie). https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2015/03/msg00016.html Starea traducerilor în Română ----------------------------- Programul de instalare (Debian Installer) este la 100%, dar din păcate nu am avut timp să fac o verificare completă. Dacă intenționați să instalați Jessie înainte de lansare aș aprecia dacă: * ați folosi limba română pentru instalare * mi-ați da un (scurt) feedback În cazul în care ați depistat probleme vă rog o captură. Notele de lansare ----------------- În cazul în care aveți sisteme Wheezy pe care intenționați să le actualizați la Jessie aceasta este o oportunitate excelentă să vă familiarizați cu procedura și cu toate problemele (cunoscute) pe care ați putea să le întâlniți. Starea actuală: release-notes$ postat ro/*.po ro/about.po 20 mesaje traduse. ro/installing.po 41 mesaje traduse. ro/issues.po 5 mesaje traduse, 3 traduceri aproximative(fuzzy), 142 mesaje netraduse. ro/moreinfo.po 14 mesaje traduse, 7 traduceri aproximative(fuzzy). ro/old-stuff.po 20 mesaje traduse, 1 traducere aproximativă(fuzzy). ro/release-notes.po 147 mesaje traduse, 7 traduceri aproximative(fuzzy), 4 mesaje netraduse. ro/upgrading.po 222 mesaje traduse, 22 traduceri aproximative(fuzzy), 19 mesaje netraduse. ro/whats-new.po 56 mesaje traduse, 30 traduceri aproximative(fuzzy), 37 mesaje netraduse. (vă rog țineți cont că textul în engleză mai poate suferi modificări până la data de lansare) În măsura în care îmi permite timpul voi începe să lucrez la ele în ordinea crescătoare a șirurilor fuzzy + netraduse, dar aș aprecia ajutor. Este nevoie de: * verificare (ortografie, gramatică, exprimare, etc.) * traducere Dacă dorește cineva să contribuie vă rog scrieți la debian-l10n-romanian@lists.debian.org, CC mie (Reply-To configurat în consecință). Vă rog să aveți înțelegere pentru următoarele: 1. Traducerea se adresează în primul rând persoanelor cu cunoștințe minime de limba engleză, deci vom *încerca* să traducem cât mai mult, în special în părțile care se adresează unui număr mai mare de utilizatori. 2. Diacritice 100%. Traducerile fără diacritice *nu* vor fi integrate, iar din experiența mea adăugarea ulterioară este mai dificilă. Mulțumesc mult dacă ați citit până aici. Spor, Andrei -- http://nuvreauspam.ro/posts/2010/neticheta-pe-mail/ http://nuvreauspam.ro/gpg-transition.txt
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature