[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pppconfig 2.3.18+nmu3: Please update the PO translation for the package pppconfig



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
pppconfig. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against pppconfig.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 22:04:41 -0400.

Thanks in advance,

# translation of ro.po to Romanian
# translation of pppconfig_ro.po to Romanian
# Romanian translation
# Pppconfig Template File
# Copyright (C) 2004 John Hasler
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# John Hasler <jhasler@debian.org>, 2004.
# Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>, 2004.
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 21:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"Utilitarul de configurare a PPP GNU/Linux\""

#: pppconfig:128
msgid "No UI\n"
msgstr "Fără interfaţă cu utilizatorul\n"

#: pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Trebuie să fiţi root pentru a rula acest program.\n"

#: pppconfig:132 pppconfig:133
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s nu există.\n"

#. Parent
#: pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Nu se poate închide WTR în părinte: "

#: pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Nu se poate închide RDR în părinte: "

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "nu se poate duplica procesul: "

#: pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Nu se poate închide RDR în copil: "

#: pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Nu se poate redirecţiona stderr: "

#: pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exec a eşuat: "

#: pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "Eroare internă: "

#: pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "Crează o conexiune"

#: pppconfig:259
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Schimbă conexiunea numită %s"

#: pppconfig:262
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Crează o conexiune numită %s"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:270
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Acesta este utilitarul de configurare PPP.  Nu vă conectează la furnizorul "
"dvs.de servicii internet: el doar configurează ppp astfel încât să puteţi să "
"faceţi acest lucru cu un utilitar ca pon.  Vă va cere numele de utilizator, "
"parola şi numărul de telefon pe care vi le-a dat furnizorul dvs.  Dacă "
"furnizorul dvs. foloseşte PAP sau CHAP, aveţi nevoie doar de atât.  Dacă "
"trebuie să folosiţi un script de comunicare, va trebui să ştiţi cum cere "
"furnizorul dvs. utilizatorul şi parola.  Dacă nu ştiţi ce foloseşte, "
"încercaţi PAP.  Folosiţi săgeţile sus şi jos pentru a vă mişca în meniuri.  "
"Apăsaţi ENTER pentru a selecta un element.Folosiţi tasta TAB pentru mişcare "
"către butoanele <OK>, <ANULEAZĂ> şi înapoi.  Când sunteţi gata să treceţi la "
"meniul următor, mergeţi la <OK> şi apăsaţi ENTER.  Pentru a vă întoarce la "
"meniul anterior, mergeţi la <ANULEAZĂ> şi apăsaţi ENTER."

#: pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniul principal"

#: pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "Schimbă o conexiune"

#: pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "Şterge o conexiune"

#: pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "Finalizează şi salvează fişierele"

#: pppconfig:283
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"Vă rugăm să selectaţi metoda de autentificare pentru această conexiune.  PAP "
"este metoda cea mai frecvent utilizată în Windows 95, deci dacă furnizorul "
"dvs. de servicii internet suportă clienţii de dialup NT sau Win95, încercaţi "
"PAP.  Metoda este acum ajustată la %s."

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr "Metodă de autentificare pentru %s"

#: pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Protocol de Autentificare al Perechii (PAP)"

#: pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Folosiţi \"chat\" pentru autentificarea nume:/parolă: "

#: pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Protocol de autentificare cu dialog şi criptare (CHAP)"

#: pppconfig:309
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Vă rog să selectaţi proprietatea pe care doriţi să o modificaţi, selectaţi "
"\"Anulează\" pentru a vă întoarce de la început, sau selectaţi \"Finalizat\" "
"pentru a scrie în fişierele modificate."

#: pppconfig:310
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"Proprietăţile %s\""

#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Număr de telefon"

#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Cerere de autentificare"

#: pppconfig:314
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Numele de utilizator ISP"

#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Cerere de parolă"

#: pppconfig:317
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s Parolă ISP"

#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Viteza portului"

#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Portul com al modemului"

#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Metoda de autentificare"

#: pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opţiuni avansate"

#: pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Scrie fişiere şi revino la meniul principal"

#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:360
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Acest meniu vă permite să schimbaţi câteva dintre ajustările mai obscure.  "
"Selectaţi caracteristica pe care doriţi să o schimbaţi şi alegeţi \"Anterior"
"\" când terminaţi. Folosiţi săgeţile pentru a derula lista."

#: pppconfig:361
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"Ajustări avansate pentru %s\""

#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Şirul de init al modemului"

#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Răspunsul de conectare"

#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Pre-autentificare chat"

#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Starea implicită a rutei"

#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Ajustează adresele ip"

#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Porneşte sau opreşte depanarea"

#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Porneşte sau opreşte apelarea la cerere"

#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Porneşte sau opreşte persistenţa"

#: pppconfig:371
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Schimbă DNS"

#: pppconfig:372
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     Adaugă un utilizator ppp"

#: pppconfig:374
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Post-autentificare chat"

#: pppconfig:376
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Schimbă numele distant"

#: pppconfig:378
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Perioada de expirare la aşteptare"

#. End of SWITCH
#: pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Înapoi la meniul anterior"

#: pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "Ieşire din acest utilitar"

#: pppconfig:539
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Eroare internă: nu există %s, "

#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:546
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"Introduceţi textul de confirmare a conectării, dacă există.  Acest şir va fi "
"trimis când şirul CONNECT este primit de la modem.  În afară de cazul în "
"care ştiţi sigur că ISP-ul cere o astfel de confirmare, ar trebui să lăsaţi "
"aici ca un şir nul: asta fiind ''.\n"

#: pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "Şir de confirmare"

#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:555
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Introduceţi textul cererii de conectare.  Chat va trimite numele de "
"utilizator ca răspuns.  Cele mai uzuale cereri sunt login: şi username:.  "
"Uneori prima literă este majusculă astfel încât o ajustăm şi potrivim restul "
"cuvântului.  Uneori cele două puncte sunt omise.  Dacă nu sunteţi sigur, "
"încercaţi ogin:."

#: pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "Cerere de autentificare"

#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:564
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Introduceţi textul cererii de parolă.  Chat vă va trimite ca răspuns parola. "
"Cea mai uzuală cerere este password:.  Uneori prima literă este cu majusculă "
"astfel încât o lăsăm deoparte şi potrivim ultima parter din cuvânt."

#: pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "Cerere de parolă"

#. optional pre-login chat
#: pppconfig:572
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Probabil n-aveţi nevoie să introduceţi nimic aici.  Introduceţi orice text "
"suplimentar pe care ISP-ul dvs îl cere înainte de autentificare.  Dacă aveţi "
"nevoie să faceţi o intrare, faceţi prima intrare cererea pe care o aşteptaţi "
"şi a doua răspunsul cerut.  Exemplu: ISP-ul vă trimite 'Server:' şi se "
"aşteaptă ca să-i răspundeţi cu 'trilobite'.  Aţi putea pune aici 'erver "
"trilobite' (fără ghilimele).  Toate intrările trebuie separate de spaţiu.  "
"Puteţi avea mai mult de o pereche de aşteptat-trimis."

#: pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "Pre-autentificare"

#. post-login chat
#: pppconfig:580
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Probabil n-aveţi nevoie să schimbaţi aceasta.  Este iniţial '' \\d\\c care "
"spune chat-ului să nu se aştepte la nimic, să aştepte o secundă, şi să nu "
"trimită nimic.  Aceasta da răgaz ISP-ului să pornească ppp.  Dacă ISP-ul "
"cere vreun text suplimentar după ce v-aţi autentificat ar trebui introdus "
"aici.  Acesta ar putea fi un nume de program ca ppp ca răspuns la un meniu "
"cerere.  Dacă aveţi nevoie să creaţi o intrare, faceţi prima intrare cererea "
"pe care o aşteptaţi şi a doua răspunsul cerut.  Exemplu: ISP-ul trimite "
"'Protocol' şi se aşteaptă să răspundeţi cu 'ppp'.  Aţi putea pune aici "
"'otocol ppp' (fără ghilimele).  Câmpurile trebuie separate de spaţiu. Puteţi "
"avea mai mult de o pereche aşteptare-trimitere."

#: pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "Post-autentificare"

#: pppconfig:603
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator dat de ISP."

#: pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"

#: pppconfig:621
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Răspundeţi 'da' pentru ca portul pe care este conectat modemul dvs. să fie "
"identificat automat.  Va dura câteva secunde pentru testarea fiecărui port "
"serial.  Răspundeţi 'nu'  dacă preferaţi să introduceţi manual portul serial"

#: pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Alegeţi metoda de configurare a modemului"

#: pppconfig:625
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Nu pot face verificarea în timp ce pppd este pornit."

#: pppconfig:632
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Verificare %s"

#: pppconfig:639
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Mai jos este o listă a tuturor porturilor seriale care apar că pot fi "
"folosite de către ppp.  Unul care pare a avea un modem conectat este deja "
"selectat.  Dacă nu s-a găsit nici un modem rămâne preselectat 'Manual'.  "
"Pentru a accepta preselecţia apăsaţi TAB şi apoi ENTER.  Folosiţi săgeţile "
"sus şi jos pentru a naviga între selecţii, apoi apăsaţi bara de spaţiu "
"pentru a selecta una.  Când aţi terminat, folosiţi TAB pentru a selecta <OK> "
"şi ENTER pentru a trece la următorul articol. "

#: pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Alegeţi portul modemului"

#: pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Introduceţi portul manual. "

#: pppconfig:649
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
"shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Introduceţi portul pe care se află modemul. \n"
"/dev/ttyS0 este COM1 din DOS. \n"
"/dev/ttyS1 este COM2 din DOS. \n"
"/dev/ttyS2 este COM3 din DOS. \n"
"/dev/ttyS3 este COM4 din DOS. \n"
"/dev/ttyS1 este cel mai uzual.  De notat faptul că acesta trebuie scris "
"exact cum se vede.  Majusculele sunt importante: ttyS1 nu este acelaşi lucru "
"cu ttys1."

#: pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Alegeţi manual portul modemului"

#: pppconfig:670
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Activarea rutării implicite spune sistemului că drumul către alte "
"calculatoare gazdă ce nu sunt conectate direct, trece prin ISP-ul dvs.  "
"Aceasta este aproape sigur că o să o vreţi.  Folosiţi săgeţile sus şi jos "
"pentru a naviga printre selecţii, şi apăsaţi bara de spaţiu pentru alegerea "
"uneia.  Când aţi terminat, folosiţi TAB-ul pentru a ajunge la <OK> şi ENTER "
"pentru a merge la următorul articol."

#: pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta implicită"

#: pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "Activează ruta implicită"

#: pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "Dezactivează ruta implicită"

#: pppconfig:680
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You almost certainly do not want to change this from the default value of "
#| "noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is "
#| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
#| "static one.  If you have been given only a local static ip, enter it with "
#| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both "
#| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, "
#| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers.  It is "
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
"static one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a "
"colon at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a "
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
msgstr ""
"Aproape sigur că nu veţi dori să schimbaţi aceasta din valoarea implicită a "
"câmpului noipdefault.  Acesta nu este locul pentru numerele IP ale "
"serverelor de nume.  Este locul pentru numărul dvs. IP, dacă şi doar dacă vi "
"s-a atribuit unul fix.  Dacă vi s-a dat doar un IP fix local, tastaţi-l "
"urmat de două puncte, de ex. 192.168.1.2:  Dacă vi s-a dat şi un IP local şi "
"unul distant, tastaţi IP-ul local, două puncte, şi IP-ul distant, ca în "
"exemplul următor: 192.168.1.2:10.203.1.2 "

#: pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "Numerele IP"

#. get the port speed
#: pppconfig:688
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Introduceţi viteza portului modemului (ex. 9600, 19200, 38400, 57600, "
"115200).  Recomandat s-o lăsaţi la 115200."

#: pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"

#: pppconfig:697
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Introduceţi şirul de iniţializare al modemului.  Valoarea implicită este "
"ATZ, care spune modemului să utilizeze ajustările implicite.  După cum cele "
"mai multe modemuri sunt livrate din fabrică cu ajustările implicite care "
"sunt potrivite pentru ppp, este recomandat să nu le schimbaţi."

#: pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Iniţializare modem"

#: pppconfig:711
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Alegeţi metoda de apelare.  Pentru că aproape oricine are telefon pe ton, ar "
"trebui să lăsaţi metoda de apelare reglată pe ton, în afară de situaţia în "
"care sunteţi sigur că aveţi nevoie de puls.  Folosiţi săgeţile sus şi jos "
"pentru a naviga printre selecţii, şi apăsaţi bara de spaţiu pentru a face o "
"alegere.  Când aţi terminat, folosiţi TAB-ul pentru a ajunge la <OK> şi "
"ENTER pentru a merge mai departe."

#: pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Puls sau Ton"

#. Now get the number.
#: pppconfig:719
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Introduceţi numărul de apelat.  Nu includeţi nici un fel de liniuţe.  Vedeţi "
"manualul modemului dacă aveţi nevoie de ceva neuzual cum ar fi apelarea "
"printr-un PBX."

#: pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "Număr telefon"

#: pppconfig:732
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Introduceţi parola dată de ISP."

#: pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: pppconfig:797
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Introduceţi numele pe care doriţi să-l folosiţi ca referinţă pentru ISP-ul "
"dvs.  Veţi vrea probabil să daţi numele implicit de 'provider' pentru ISP-ul "
"primar.  În acest fel, puteţi apela folosind comanda 'pon'.  Daţi fiecărui "
"ISP suplimentar un nume unic.  De exemplu, aţi putea numi firma la care "
"lucraţi 'birou' şi universitatea 'scoala'.  Apoi vă puteţi conecta la ISP-ul "
"dvs. cu 'pon', la firmă cu 'pon birou' şi la universitate cu 'pon scoala'. "
"Notă: numele nu poate să conţină spaţii."

#: pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "Nume furnizor"

#: pppconfig:802
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Această conexiune există.  Vreţi s-o rescrieţi?"

#: pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "Conexiunea există"

#: pppconfig:816
#, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Terminarea configurării conexiunii şi scrierea modificărilor în fişiere.  "
"Şirul de chat pentru conectarea la ISP este în /etc/chatscripts/%s, în timp "
"ce opţiunile pentru pppd sunt în /etc/ppp/peers/%s.  Puteţi edita manual "
"aceste fişiere dacă doriţi.  Acum aveţi posibilitatea să părăsiţi programul, "
"să configuraţi altă conexiune, sau s-o revizuiţi pe aceasta, sau pe alta."

#: pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"

#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "Creare conexiune"

#: pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "Nici o conexiune de modificat."

#: pppconfig:886 pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "Selectaţi o conexiune"

#: pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "Selectaţi o conexiune de modificat."

#: pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "Nici o conexiune de şters."

#: pppconfig:913 pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Şterge o conexiune"

#: pppconfig:917
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Alegeţi conexiunea de şters."

#: pppconfig:917 pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Întoarcere la meniul anterior"

#: pppconfig:926
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Vreţi să ieşiţi fără să salvez modificările?"

#: pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr ""

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr ""

#: pppconfig:939
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. %s"
msgstr ""
"Alegând DA veţi activa depanarea.  Alegând NU o veţi dezactiva. Depanarea "
"este îndată %s."

#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Comandă depanare"

#: pppconfig:954
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
#| "will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
#| "pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into "
#| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, "
#| "and then dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also "
#| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is "
#| "idle.  Demand dialing is presently %s."
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
"then dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to "
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Alegând DA veţi activa apelarea la cerere pentru acest furnizor.  Alegând NU "
"o veţi dezactiva.  De notat că tot va trebui să porniţi pppd cu pon: "
"pppconfig va face asta pentru dvs.  Când îl porniţi, pppd va coborî în "
"fundal şi va aştepta să încercaţi să accesaţi ceva pe Net, şi apoi va apela "
"ISP-ul.  Dacă activaţi apelarea la cerere veţi vrea de asemenea să ajustaţi "
"un timpul de expirare nefolosit astfel încât legătura se va întrerupe atunci "
"când este nefolosită. Apelarea la cerere este îndată %s."

#: pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "Comandă de cerere"

#: pppconfig:968
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"Alegând DA veţi activa modul insistent.  Alegând NU îl veţi dezactiva. "
"Aceasta va determina pppd să tot încerce până se conectează, şi să încerce "
"să se reconecteze dacă se întrerupe conexiunea.  Modul insistent este "
"incompatibil cu apelarea la cerere: activarea apelării la cerere va "
"dezactiva insistenţa. Insistenţa este în prezent %s."

#: pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "Comandă persistenţă"

#: pppconfig:992
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Alegeţi o metodă.  'Static' înseamnă că aceleaşi servere de nume vor fi "
"folosite de fiecare dată când este ales acest furnizor.  Veţi fi întrebat de "
"numerele de servere de nume în ecranul următor.  'Dinamic' înseamnă că pppd "
"va prelua automat numerele serverelor de nume de fiecare dată când vă "
"conectaţi la acest ISP.  'Niciunul' înseamnă că serverul de nume va fi "
"manevrat prin alte mijloace, cum ar fi BIND (named) sau editând manual /etc/"
"resolv.conf.  Alegeţi 'Niciunul' dacă nu vreţi ca /etc/resolv.conf să fie "
"schimbat când vă conectaţi la acest ISP. Folosiţi săgeţile sus şi jos pentru "
"a naviga printre opţiuni, şi apăsaţi bara de spaţiu pentru alegerea uneia.  "
"Când aţi terminat, folosiţi TAB pentru a selecta <OK> şi ENTER pentru a "
"trece mai departe."

#: pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Configurare servere de nume (DNS)"

#: pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "Utilizare DNS static"

#: pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Utilizare DNS dinamic"

#: pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS va fi manevrat prin alte mijloace"

#: pppconfig:1001
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Introduceţi numărul IP pentru serverul primar de nume."

#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "Număr IP"

#: pppconfig:1012
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Introduceţi numărul IP pentru serverul secundar de nume (dacă există)."

#: pppconfig:1043
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Introduceţi numele de autentificare al unui utilizator care-l vreţi să poată "
"porni şi opri ppp. Acesta va putea porni orice conexiune.  Pentru a şterge "
"un utilizator porniţi programul vigr şi ştergeţi utilizatorul din grupul "
"dip. "

#: pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "Adăugare utilizator "

#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1047
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Nu exista utilizatorul %s. "

#: pppconfig:1060
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Cel mai probabil n-o să vreţi să modificaţi aici.  Pppd foloseşte nume "
"distante ca şi nume de utilizator pentru a găsi parola corespunzătoare în "
"fişierul secrets.  Numele distant implicit este numele furnizorului.  "
"Aceasta vă permite să folosiţi acelaşi nume de autentificare cu furnizori "
"diferiţi.  Pentru a dezactiva opţiunea de nume distant oferiţi o "
"înregistrare goală.  Opţiunea de nume distant va fi omisă din fişierul "
"furnizorului şi o linie cu o * în loc de un nume distant va fi pus în "
"fişierul secrets."

#: pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "Nume distant"

#: pppconfig:1068
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Dacă doriţi ca această conexiune PPP să fie închisă automat când n-a fost "
"folosită pentru un anumit număr de secunde, puneţi acest număr aici.  Lăsaţi "
"gol dacă nu vreţi deconectare în caz de nefolosire."

#: pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Timp de expirare nefolosit"

#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "N-am putut deschide %s.\n"

#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Nu pot deschide %s.\n"

#. Get an exclusive lock.  Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock.  Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Nu pot încuia %s.\n"

#: pppconfig:1690
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "N-am putut tipări la %s.\n"

#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "N-am putut redenumi %s.\n"

#: pppconfig:1698
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version.\n"
"'--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"Utilizare: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | "
"[--gdialog]\n"
" [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' afişează versiunea. '--help' afişează un mesaj de ajutor.\n"
"'--dialog' foloseşte dialog în loc de gdialog. '--whiptail' foloseşte "
"whiptail.\n"
"'--gdialog' foloseşte gdialog.  '--noname' forţează ca numele furnizorului "
"să fie 'provider'.  \n"
"'providername' forţează ca numele furnizorului să fie 'providername'.\n"

#: pppconfig:1711
#, fuzzy
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"\n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login.  If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"\n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
"\n"
msgstr ""
"pppconfig este utilitar interactiv, creat cu meniuri, pentru a automatiza "
"ajustările \n"
"unei conexiuni telefonice ppp.  Suportă PAP, CHAP, şi autentificare chat.  \n"
"Foloseşte fişierele standard de configurare pppd.  Nu face o conexiune la \n"
"furnizorul dvs., doar configurează sistemul astfel încât puteţi să vă "
"conectaţi cu un \n"
"utilitar cum este pon.  Poate detecta modemul, şi poate configura ppp "
"pentru \n"
"dns dinamic, furnizori multipli şi apelare la cerere. \n"
"\n"
"Înainte de a porni pppconfig ar trebui să ştiţi ce fel de autentificare cere "
"furnizorul \n"
"dvs., numele şi parola care trebuie folosite, şi numărul de telefon.  Dacă "
"se cere o \n"
"autentificare chat, va trebui de asemenea să ştiţi numele de autentificare "
"şi parola, \n"
"precum şi alte cereri şi răspunsuri necesare pentru conectare.  Dacă nu "
"puteţi \n"
"obţine aceste informaţii de la furnizorul dvs., puteţi încerca să apelaţi cu "
"minicom şi \n"
"să urmaţi procedura până ce obţineţi grămada de caractere bizare care "
"indică \n"
"faptul că pppd a fost pornit la celălalt capăt. \n"
"\n"
"Din moment ce pppconfig face schimbări în fişierele de configurare ale "
"sistemului, \n"
"trebuie să fiţi autentificat ca root sau să folosiţi sudo pentru a-l "
"porni. \n"
" \n"

Reply to: